كنت أتصور أنني أهوى أن أقرأ
في ما يُسمى مقاهي الشعر
وسط قراء متحمّسين
وعقولٍ شابّة عاديّة
إلى أن حان دوري
أن أمسك بالمايك
فعلت ذلك كثيرًا من قبلُ
أمام الآلهة والشعراء
خطرتِ ببالي في وسط الحشد
في تلك الحجرة الصغيرة الحميمة
وأنا اتصفح كتاب شعر
كنت قد سطّرته من أجلك
وحين عثرت على تلك الصفحة المطوية
التي لم تكن أصلًا هناك
رحت أفكر فيك وسط المستمعين
كنت أحتلُّ مقعدًا قريبًا
اخترت صفحةً بصورة بشك عشوائي
وشرعت في قراءة قصيدة حبّ
لكنني توقفت بعد المقطع الأول
وأنهيت القراءة
هكذا:
لم أشعر بشيء
لم تكوني في الحشد
في تلك الحجرة الصغيرة الحميمة
كانت بيضاء تلك الصفحة التي رحت أحدق فيها
وكنت أقرأ من الذاكرة
كنت أتصور أنني أهوى أن أقرأ
فيما يُسمى مقاهي الشعر
ربما تكونين أنت يومًا قارئة
وسوف أكون حاضرًا
وسط الحشد أستمع إلى قصيدة
لم تكتبيها لي
نعم لسوف أكون هناك صامتًا
أقف في ركنٍ في مكان ما
أصفق مع الجمهور
وربما أطلب توقيعكِ
وأنسل خارجًا دون أن يلحظني أحد
واعود حاملًا كوبين
من قهوة الجوز الإيرلندي.
لكي تحيا،
عليك أن تزرع شجرة،
عليك أن تنجب طفلاً
وتبني منزلاً.
فقط نظرت إلى الماء الجاري
الذي يخبرنا أن كل شيء يتدفق.
ليليان ووترز
بلجيكا
كنت جائعاً أثناء نومي
وطوال الليل أخواتي الميتات
كن يطعمنني الملح.
فيما بعد تملكني عطش لا يطاق
حتى جفت حلقي.
نيكوس دافيتاس
اليونان
في مدينةِ تريستي أو أودين،
على طولِ طريقِ الزيزفون،
وفي الربيعِ
حين يتبدّلُ لونُ أوراقِ الشجرِ،
سأسقطُ ميتاً
أشقرَ وطويلاً،
تحتَ الشمسِ اللاهبةِ،
وأُغمضُ عينَيّ،
مخلفاً السماءَ برونقها.
بيير باولو بازوليني
ايطاليا
كانت أمسيةَ صيفٍ
وكاسبرُ العجوزُ
الماكثُ في البيت
جالسٌ قدّامَ بابِ الكوخ
تماماً كقصيدةِ ساوذي
وبجنبهِ ، راقدةً على البلاط
حفيدتهُ جيرالدين
تقلِّبُ مجلةً في فتور.
فرانكلن بيرس آدمز
الولايات المتحدة
غمر الصمت الصفحة.
هل يفهمها أحد؟
سأكتب: “أسمع أصوات العديد من الطيور “،
أو
“مات في غياهب النسيان ”
ولكن هل يفهمها أحد؟
عادةُ الصمت،
من أصوات مُجزَّأة.
جوليا اوسيدا
إسبانيا
أيها الشاعر،
امنح صوتا لشارع لا لسان له
قاوم أكثر، أطع أقل
لا تكتب وقائع افتراضية مكررة،
كن ذئبا داخل حظيرة الصمت
املأ الهاوية المعتمة
التي تتثاءب وراء كل وجه
كل حياة،
كل أمة.
لورانس فيرلنغيتي
الولايات المتحدة
قبلَ أَن أُهدِّئَ نَفْسي للنَّومِ،
أُعاني منْ خوفٍ متواصلٍ:
إِذا كانَ هناكَ شيءٌ شيطانيٌّ يُصِيبني…
إِذا أَفشلُ بالاستيقاظِ مرَّةً أُخرى!
إِذا غصتُ نائمةً
أَستيقظُ، مشدوهةً، مرارًا وتكرارًا،
كمَا لَو أَنَّ أَحدًا يُعاني منَ انقطاعِ التَّنفُّسِ أَثناءَ النَّومِ.
تسليمة نسرين
بنغلاديش
آدريان ريتش
Adrienne Rich
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آدم زاغايفسكي
Adam Zagajewski
4 قصائد شعرية
بولندا
آر إس توماس
R. S. Thomas
3 قصائد شعرية
ويلز
آرثر رامبو
Arthur Rimbaud
1 قصائد شعرية
فرنسا
آرثر لوندفيست
Artur Lundkvist
1 قصائد شعرية
السويد
آرش نصرت إلهي
Arash Nosrat Allahi
1 قصائد شعرية
ايران
آرفو تيرتينين
Arvo Turtiainen
1 قصائد شعرية
فنلندا
آركي راندولف آمونز
Archie Randolph Ammons
2 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آلان بوسكيه
Alain Bosquet
11 قصائد شعرية
فرنسا
آلدو بالازيسكي
2 قصائد شعرية
ايطاليا
آلن غينسبرغ
Allen Ginsberg
1 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آن سكستون
Anne Sexton
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة