لا أبواق لديَّ ولا مزامير؛ أريد فقط أن أُطلِقَ صفرةً عن الهضبة الأعلى كما يفعلُ رُعاتُنا وهكذا تعود نعجتي الشاردة.
ك. ساتشيداناندان
الهند
دبليو إس ميرون
الولايات المتحدة
فروغ فرخزاد
ايران
آلان بوسكيه
فرنسا
مَا مِنْ أَحَدٍ يَعْرِفُنِي، أُحَادِثُ اللَّيلَ
مَا مِنْ أَحَدٍ يَعْرِفُنِي، أُحَادِثُ جسدي
مَا مِنْ أَحَدٍ يَعْرِفُنِي، أُحَادِثُ الْمَطَرَ
مَا مِنْ أَحَدٍ يَعْرِفُنِي، أُحَادِثُ الْمَوْتَى
لاَ شَيْءَ سِوَى الْكَلِمَاتْ
كَلِماتُ الصِّبَى
كَلِمَاتُ الْمَوْتِ
كَلماتُ لَيْلِ الْأجْسَادِ
قَلْبُ الْقَصِيدَةِ هو
قَصِيدَةٌ أُخْرَى
قَلْبُ الْمَرْكَزِ هُوَ الْغِيَابُ
بِقَلْبِ الْغِيَابِ
ظِلِّي هُوَ الْمَرْكَزُ
لِقَلْبِ الْقَصِيدة
فِكْرَةٌ ثَابِتَةٍ
أُسْطُورَةٌ طُفُولِيَّةٍ
تَصَدُّع
الشَّمْسُ
كَمَا حَيَوانٍ مُعَتَّمٍ
مَا مِنْ أَحَدٍ سِوَايْ
مَا مِنْ شَيْءٍ يُقَالْ
أَنْتِ تَعْكِسِينَ أَحَادِيثَ تُحَادِثُ نَفْسَهَا
دَاخِلَ قَصائِدَ رَاكِدَةٍ أَلُوذُ بِالْغَرَقْ
كُلُّ مَا فِيّ يَتَحَدَّثُ مَعَ ظِلِّهْ
وَكُلُّ ظِلٍّ يَتَحَدَّثُ مَعَ نَظيرِه.
أليخاندرا بيثارنيك
الأرجنتين
أخافُ من رؤيةِ عربةِ شرطيٍّ وهي تقلعُ على الطريقِ. أخافُ أن أروحَ في النومِ ليلاً. أخافُ أن لا أروحَ في النومِ ليلاً.
ريموند كارفر
الولايات المتحدة
أوجينيو مونتالي
ايطاليا
ماشا كالِكو
المانيا
أشرِع الشبابيكَ ، فالنسيمُ
يحتفلُ الساعةَ
بميلادِ الزهور
والربيعُ في كل غصنٍ
وعند كل وريقةٍ خضراء
يشعل الشموع.
سهراب سبهري
ايران
نفاياتُ الكلمات تستمر بإصرار مذهل، بينما النادل يجري حاملا صينية زاخرة، لجميع الأولاد البيض الحكماء الذين يضحكون علينا. لا يهم.
تشارلز بوكاوسكي
الولايات المتحدة
(ما من شعبٍ على الأرض ساذجٌ ، متشامخٌ ، عصيّ الدمع .. مثلنا.. (1922))
لا نحملهُ في قلائد تتدلى على صدورنا ولا نبكي عليه في القصائد.
آنا أخماتوفا
روسيا
الدُّش لا يحترم شيئا.
عندما نستحم فإننا نفقد الاحتكاك بالنبلة الخشبية،
الريق الجلدي للقُبلة،
زيت الجهد،
وحتى أحجار الخلية.
راؤول كامبوي
إسبانيا
في أيّ وقتٍ كان، حينما أُريدُ أنْ أحيا أَصرُخُ حينما تَهجُرُني الْحياة أَتشبٍَثُ بها قائلة: حياة لا تَرْحَلي بعد. يدُها الدّافئة بِجوفِ يدي شفتاي عِندَ أُذنها أَهْمِسُ حياة كَما لَوْ أنّ الْحياةَ كانت حبيباً يُريدُ أنْ يَرحل أَتشبّثُ بِعُنُقِه أَصْرُخ: أمُوتْ لَوْ رَحَلَتْ.
هالينا بوشياتوفسكا
بولندا
1
طريق الكينا: أثرُ سماء كابية
يرعشُ في حنجرتي.
على وقْعِ الصيف الرتيبِ
ثمة الأعشاب التي أَسكتتْ
حتى خطوتَك.
بول أوستر
الولايات المتحدة
فرناندو بيسوا
البرتغال
ربندرناث طاغور
الهند
سماع طير يغني
ربما أمر مألوف
وربما إلهي في جماله
وليس سواءً
غناء الطير فردا
وغناؤه على حشد من السامعين
طراز الآذان
يكسو ما تسمعه
بالقتامة أو بالحسن
وكونه ساحرا
أو كونه عقيما
شيء تقرره الدواخل
“اللحن في الشجرة”
اميلي ديكنسون
الولايات المتحدة
ها نحن نرحل شيئاً فشيئا إلى دار السكينة والنعيم. ربما آن لي أنا أيضاً أن أستعدّ قريباً للرحيل.
يا مروج الحور الغالية!
سرغي يسنين
روسيا
بيلي كولينز
الولايات المتحدة
يقول القلبُ أنّ اليومَ عيدُك
يا أماه
وأنا أصدقُ
ما يقول القلبُ عنكِ
يا أماه.
فيكتور هوغو
فرنسا
سيمون آرميتاج
انجلترا
ثمة في وجهك المحايدِ شيء هيروغليفيّ (مُسْتَغلَقٌ) حتى ليستسلم المرءُ إزاءه كلَّ لحظة.
ثمة شيء ما في وجهك يجولُ أيضاً بين يديك – ثمة ارتداد تراجيدي يُحيلُ إلى لا شيء.
تشياغو بونسي دي مورايس
البرازيل
فجأة أُسميك
وأحادثك
ثم أتأمل يدي الممتلئتين بك
أتحسسُ جسدك في كل هامتي
أكثر سلاسة من موسيقى الكون
يعصفُ اسمك في رأسي
لكني أُهبكِ، أحيانا للنسيان
كبستاني يهب الأزاهير إلى صمت الجنينة
ذلك أنني سأعود إليك ثانية
ومرة أخرى سأحادثك.
بيجن جلالي
ايران
يقتات الطائرُ
بنقرِه المحكَم على الصمت
ينقِّبُ عنه بين أكثر الوريقات تهشّماً
وثمة ارتعاش يعتريه
في وقوفه على الغصنِ الوحيد للمساء
سيحلِّقُ فيما بعد
سيكون غمامةً ناعمة
فوق سلاسل الجبال الزرقاء
حيث أمي وحدها
والنجوم تزهو
سيكون فحوى النشيد
الرؤيةُ مشاعٌ الآن
وما سيؤول غباراً
حجرٌ نازف
في وجه قوس الطلقة الداكن.
فيكتور رودريغيث نونييث
كوبا
إسماعيل قادري
ألبانيا
أفضال أحمد سيد
باكستان
أشعلت ُ نارًا عندما تخلت عني زرقة المساء
أشعلت ُ نارًا لأكون صديقها
نارًا لأدخل في
ليل الشتاء
لحياة أجمل.
بول إيلوار
فرنسا
لقد أنجبت عمتك مدنا لا تزال.
هيروشيما كيس في بطنها.
مقديشو ورم في صدرها.
كل فرد في عائلتك قال لها
توقفي عن الحب بقوة،
لن تجدي رجلا يرغب في تقبيل أطلس للمدن.
ورسان شاير
الصومال
“القانونُ” .. يقولُ البستانيونَ “هو الشمسُ ..
القانونُ هو ما يطيعهُ كلُّ بستانيٍّ
اليومَ ، وفي الغدِ ، والأمسِ”.
و. هـ. أودين
انجلترا
غونثر دايكه
المانيا
ماريو بينيديتي
الأوروغواي
ليندا ماريا باروس
رومانيا
جاك بريفير
فرنسا
كارول آن دفّي
أسكتلندا
لا تدعْ ذلك الحصان
يأكل الكمان
هكذا صاحتْ والدةُ شاغال
لكنه
استمر
برسم
الحصان والكمان بين شدقيه
وحين فرغ من اللوحة
قفز على ظهر الحصان
وقاده إلى البعيد
ملوِّحاً بالكمان
وبعد ذلك، مع انحناءة مديدة أعطاه
لأوّلِ عاريةٍ عبَرَها
ولم تكن هناك ثمة أوتار
موصولة.
لورانس فيرلنغيتي
الولايات المتحدة
تسليمة نسرين
بنغلاديش
بابلو نيرودا
تشيلي
كان لا بدّ من وجود هذا البحر، في هذا الخليج الصغير، حيث يرتاح، ويتأمَّل ذاته، يتساءل حول الحركة، ويجذّف باتجاهنا.
أوجين غيلفيك
فرنسا
لَمْ يَكُنْ هُنَاكَ قَطُّ أَيُّ بَابٍ إِلَيْهَا، سِوَى عَنْ طَرِيقِ الصُّدْفَةِ حَوَالَي الظُّهْرِ. لَقَدْ قُمْتِ بِالبَحْثِ، بِنَظْرَةٍ خَاطِفَةٍ إِلَى فَنَاءِ المَطْبَخِ: يَوْمٌ يُشْبِهُ أَيَّ يَوْمٍ آخَرَ كَأَنَّ الصَّيْفَ يَنْسَحِبُ إِلَى نِهَايَتِهِ، لكِنَّهُ تَلاَشَى مِثْلَ الكُثْبَانِ الرَّمْلِيَّةِ، وَكُثْبَانِ القَشِّ وَرَاءَ خَلِيجِ (كَالْكْ)، وَرِيحُ البَحْرِ تُعَزِّزُ كُلَّ شَيْءٍ خِلَالَ الصَّبَاحِ، وَمَواقِفُ السَّيَّارَاتِ عَلَى طُولِ الشَّوَاطِئِ كُلُّهَا فَارِغَةٌ الآنَ، وَلكِنْ بِالنِّسْبَةِ إِلَى شَاحِنَاتِ البَلَدِيَّةِ، فَإِنَّهَا تُجْمَعُ النِّفَايَاتِ؛ وَالأَطْفَالُ عَادُوا قَبْلَ ثَلَاثَةِ أَسَابِيعَ إِلَى المَدْرَسَةِ فِعْلًا.
ستيفن واطسون
جنوب افريقيا
يا لروعة الحنان
الذي تبتسم به
الزهرة الوحيدة
للشمس
للسماء
ولي.
أرمينوهي سيسيان
أرمينيا
ضَبابِي يَجْلِسُ فِي الزَّاوِيَةِ
تَكَلَّم مَرَّتَيْن فَقَطْ
قَالَ: من فَضْلِك
وفي وَقْت لاحق قَال: شُكْرًا لَك.
ريتشارد غارسيا
الولايات المتحدة
كنت أسير أعزف الناي
على طول الضفة؛
ضفة جدول
أقحوان أصفر.
الحقل كان يلمع
بعد رجفة النسيم؛
لكي أنصِتَ أفضل
للماء وهو ينحسر.
خوان رامون خيمنيز
إسبانيا
تَكلَّم، فشفاهك حرة
تَكلَّم، فلسانك ما زال لسانك
وهذا الجسد المنتصب جسدك
تَكلَّم، فروحك ما زالت روحك.
فيض أحمد فيض
باكستان
من هنا مروا ، ثيابُ العملِ على أجسادهم، والمحاجنُ بأيديهم
هنا كدحوا تحتَ الشمسِ ، واسترخوا في الظِلال.
إدموند بلوندن
انجلترا
هيلده دومين
المانيا
نيكانور بارا
تشيلي
استيقظتُ وأنا أشعر أنني منتهٍ.
الله يعلم أين قضيت الليل كله،
لكنّ قدميّ موجوعتان.
ريموند كارفر
الولايات المتحدة
قيثارتك والكمبيوتر الخاص بك،
صامتان في غرفتك،
ما من طية واحدة في سريرك،
طاولة القراءة أنيقة ومرتبة،
وفي ركن ما
يرقد نعلاك في سكون،
من أجل مستقبلك
وضعت حجرًا على قلبي،
أقصيتك عني،
لكن منذ ذاك اليوم،
تفترش نظراتي الجريحة وقلبي الوحيد،
طريق عودتك،
اُنثر كل شئ في الغرفة،
أو استمع إلى موسيقى صاخبة،
فقط تعال وافعل ما يحلو لك،
لكن أشعرني بوجودك في البيت،
سأخبئك بين رموش عيني،
ولن أوبخك بعد اليوم أبدًا.
ترنُّم رياض
الهند
قطعتُ دروباً كثيرة، خضت مساراتٍ كثيرة، أبحرتُ عبر مائة بحر ورسوتُ على مئاتِ الضفاف.
رأيت في كل مكان قوافل الحزن، شامخةً وكئيبة سكارى تحدوهم ظلالٌ سوداء ومتحذلقين مدعين ينظرون، يصمتون ثم يفكرون يعرفون، لماذا لا يشربون نبيذ الحانات أناساً أشراراً يسيرون ويمضون ينتنون الأرض.
أنطونيو ماتشادو
إسبانيا
يوسف كومنياكا
الولايات المتحدة
مارينا تسفيتيفا
روسيا
هل الحياة صعبة؟ لن أنكر: صعبة.
ومن أين جاء، حسب رأيك،
هذا الشيب؟
لقد جاء من بين الدموع…
فاليري تورقاي
تشوفاشيا
كان ثمة مركب، وبالمركب أناس متجهمون،
والمركب جاهز للقلوع على الضفة. والليل حل
على أرض مقبورة.
فرانسيسكو برينِس
إسبانيا
هنريك إيدويان
أرمينيا
لا وردة حمراء ولا قلبا من حرير.
إليك مني بصلة.
إنها قمر ملفوف في ورقة بنية.
كارول آن دفّي
أسكتلندا
ليلةَ البارحة رقدتُ وفكّرت كيف أعثر لقلبي على بيتٍ لا يعطشُ الماءُ فيهِ ولا يستحيلُ الرغيفُ الى حجارة. وقرَّ ذهني ..
مايا أنجيلو
الولايات المتحدة
حديقةٌ هو الذهنُ رحيبةٌ وقديمة
حيث تتحرى الكائناتُ الهوائيّةُ،
عندَ النمو الغفيرِ بالحقيقة في الأزهارِ البديعةِ
للعسلِ في لبِّ الثمار.
كارمان بليس
كندا
هنري ميشو
فرنسا
جاكومو ليوباردي
ايطاليا
ليدو إيفو
البرازيل
غونتر غراس
المانيا
ساغاوا شيكا
اليابان
تعيش عائلتان سويديّتان في الطابق السفلي
وفي الطابق العلوي،
يعيش شرطي إيرلندي وجندي عجوز، اسمه العم جو.
كارل ساندبرغ
الولايات المتحدة
لأنني أعرفُ أني أحبُّكِ
وكم هي صعبةٌ شؤونُ الحُبِّ،
هيَأتُ اللعبةَ بصمتٍ،
وضعتُ القِطَعَ على اللوحةِ،
رتَبْتُ المَواقعَ الضروريةَ، كي يُمكنَ لكل شيءٍ أن يبدأ:
الكراسي يواجِهُ أحدُها الآخرَ،
مع أني أعرفُ أنّ أيدينا لن تتلامسَ،
وإلى جانبِ المشكلاتِ الممكنةِ، التردُّداتِ
والإقدام والإحجام..
نونو جوديس
البرتغال
اسم واحد فقط: اسمك. أحمِلُه مشتعِلاً على جِلدي.
كتبته على راحة يدي،
أضعه بين أصابعي، في متاهة الأذن،
أغطّيه بورقة ذهبية على لوحة المذبح الباروكي.
مارغريتا فيلازينور
المكسيك
على الجانب الآخر من القضبان الحديدية
بعض الأشجار، وطريق، ورجل يمسك سلسلة كلب
وحبل غسيل تتجفف عليه ملابس ملونة
هذه الملابس بلا أجساد، هذا الحقل بلا أطفال
هذي الطرقات بلا حب
كم يبدو العالم صغيرًا!
ثروت حسين
باكستان
أذكرُ، يا حبيبتي، أذكرُ
بَريقَ شَعرِك…
ليس مفرحاً ولا هيِّناً علَيّ
أنني اضطررتُ لهجرك.
سرغي يسنين
روسيا
يكسو اللحمُ العظمَ
ثم يضيفان دماغاً
هناك
وروحاً في بعض الأحيان،
وتحطّمُ النساءُ المزهرياتِ على الجدران
ويسرف الرجالُ بالشرب
ثم لا يجد المرءُ الشريكَ
مع ذلك لا يكفُّ عن الزحف ذاهباً آيباً
وهو يفتّش تحت الأسرّة.
تشارلز بوكاوسكي
الولايات المتحدة
جسدي يعرف أن الربيع هنا،
الرعد في أذني
جلدي معلق من مشدات،
قلبي يتنفس مرة أخرى
كل حواسي تتصارع،
مقسومة قسمين،
عيناي تأخذان طريقين منفصلين،
اليسرى تدمع لفقدك،
عنك وسط الزحام اليمنى تبحث
شظايا أنفي،
منخر يشم رائحتك،
الآخر ينفث دخان سجائر طول اليوم
علامات الجسم تعلن الربيع،
حكة في قدميَّ وقلبي ينبض أسرع،
أذناي تسمعان أجراساً منفصلة،
إحداهما تترقب خطوتك،
الأخرى تنبش شريحة ذاكرتها
حتى يدي التي سلمت عليك
نسيت أنها زوج،
إحداهما تلوح وداعاً،
الأخرى تتململ في انتظارك.
ميسراك تيريف
إثيوبيا
اليوم لم أعملْ شيئًا
لكن في المقابل أُنْجزَت بداخلي أشياء كثيرة
طيُور فاقدة للوجود وجدَت عُشّها.
روبيرتو خواروز
الأرجنتين
بول تسيلان
رومانيا
هينرِش هاينه
المانيا
خُبزي أنتَ
والخَطّ الرفيع لعظامي
تكادُ تكونُ البحر.
لستَ حجرًا
أو صوتًا صهيرًا
أحسبُكَ
بلا يدين.
ديان دي بريما
الولايات المتحدة
ربما كنت أكثر رومانسية
وأنا أخمش الحجر
وأقول، مثلاً، مغنيًا
من الظل إلى الظلال،
مندهشًا من صمتي نفسه،
مثلا: «لا بد
من حرث الشتاء
وثمة أخاديد ورجال في الثلج»
اليوم تشير إليَّ العناكب بعلامات دافئة
من زوايا غرفتي، والضوء يتردد،
وأبدأ في الشك في صحة المأساة الهائلة
للأدب.
ليوبولدو ماريّا بانيرو
إسبانيا
الشعر ليس رنينًا يتراقص دومًا على وقع التصفيق،
ولَّى الزمن الذي كان يتقوَّس فيه الخِصْيان بليونة،
ويضربون أكفهم بالتصفيق عند الموت،
ولا يستطيعون الفرار من الميدان وهم برداء الحرب.
سارا شجُفته
باكستان
لغتي الأمينَة،
لقد خَدمتك.
كلَّ ليلَة أضَعُ بين يَدَيكِ صَناديقَ مُلوَّنَةً صَغيرَة
بِحيثُ يكونُ لَدَيكِ شَجرَة القَضْبان،
جُنْدُب وعصفور الشَّرشور الجَبَلي
الكُلُّ مَحفوظٌ في الذّاكِرَة.
تشيسواف ميووش
بولندا
أرسيني تاركوفسكي
روسيا
قد تأتي إلى هنا يوم الأحد لمجرد نزوة..
قل إن حياتك انهارت.
آخر قُبلة لك كانت منذ سنين.
ريتشارد هيوغو
الولايات المتحدة
هللويا للديموس،
يحيا مجد كراتوس!
الخردة القاحلة من أثينا القديمة
أضغاث أوهام تلك المدينة الشهيرة.
سورافيل ونديمو
إثيوبيا
نيكيتا جيل
انجلترا
بول فالي
فرنسا
ثمة غبار مجهول بالقرب منا،
أمواج تتكسر على شطآن عند الهضاب،
أشجار تضج بعصافير لم نرها من قبل،
شباك مسحوبة بسمك قاتم.
روبرت بلاي
الولايات المتحدة
حلمت حلماً، ما الذي يمكن أن يعنيه ؟
كنت ملكة عذراء
يحرسها ملاك وديع ؛
مصيبة حمقاء لم تَخدع أبداً !
وليام بليك
انجلترا
ما الذي تهرب منه؟
أين تفضل أن تكون؟
انسَ الغابة
وتعالَ إلى المدينة.
لم يتبق حتى شجيرة واحدة
هناك.
ميليس نيغوس
إريتريا
يحكون أنها تخرج في الليل
لتطوفَ الحقول.
ومن شخاشيخها تنبت أنهار من مياه عذبة
وفي حوضها دقة طبلٍ شيطانية.
ليليان بايّاريس
كولومبيا
ريثما يُخبز رغيف،
سأكون قد كتبت لك أغنية،
ريثما تُملأ قِرْبَة،
ستكونين قد حفظتِها وغنيتِها.
أفضال أحمد سيد
باكستان
هي نخلةٌ في نهايات الدخيلة،
ما وراء الفكرة الأخيرة، تسمقُ
في الديكور البرونزيّ،
طائرٌ ذهبيّ الريش
يغرد في النخلة –
والاس ستيفنز
الولايات المتحدة
لويس ماكنيس
انجلترا
هذا أنت! الاسم الأبدي بدون تاريخ،
الصِّراع الهائج للبحر مع العطش
جُرف من الماء يهدِّدك بالغرق
على جسمي المصقول، صفيحة بدون ذكرى.
بيثنتي أليكساندري
إسبانيا
قالت روزِلْفا: إنّ الشيء الوحيد الذي لا يتغيّر هو سكّة الحديد.
إنها متأكّدة من الأمر.
القطار يتغيّر،
أو الأعشاب الطفيلية التي تنمو بشكل عنكبوتي على الجانب
ولكن سكّة الحديد لا تتغيّر.
نعومي شهاب ناي
فلسطين
أعلى نسيج ضلوعي
تشهر قبلة عابرة مفتاحها
بدون باب
وبمستوى الأرض يحفرون أفقاً
من برد.
خوان خيلمان
الأرجنتين
جلبتْ لي عَوَالِمَ أُخْرىَ، هُنَا حَيْثُ تَقِفُ أَشْجَارُ التَّنُّوبِ، كُلُّ وَاحِدَةٍ سَارِيَةٌ تَدَرَّجَتْ فِي حَوْضِ مُنْتَصَفِ النَّهَارِ لِظِلِّهَا، حَيْثُ القَشُّ كَثِيفٌ فِي ثَبَاتِهَا، وَضَعَتْ قَصَبًا عَلَى قَصَبٍ فِي حَرَارَةِ عِيدِ المِيلَادِ.
ستيفن واطسون
جنوب افريقيا
ماذا يقول رجل بليد عن هذا العالم؟
يقول: ثمة سبب منطقي يربط بين كلّ الأحداث
إنْ لم تكن هناك شمس لما خلقت الوردة.
بيجن جلالي
ايران
أطرقُ بابَ الْحجرة
” هذهِ أنا، دعيني أدخُل
جِئتُ لرؤيتك،
لمعايدتك،
لأشتمَّ رائحة أنفاسك.”
فيسوافا شيمبورسكا
بولندا
كارل نوراك
بلجيكا
جيمي سانتياغو باكا
الولايات المتحدة
طفل يحمل زهوراً يمشي بها نحو العام الجديد،
يمشي دليل يوشم الظلام،
يستمع إلى أرهف الحركات.
بي داو
الصين
كمن يسمعُها تُمطرُ
أتضرّع إليك
أن تسمعي أبياتي:
بانتباه أعمق، كما نسمعُ الصمت.
كما نسمعُ الأشجار حين تهزّها الريح،
وكما تسقط ساعات الوقت الميتة،
مثل أوراق يابسة.
خوسيه برغامين
إسبانيا
أيها الليل
أيها الليل المحجَّب
اجعلني شاعرَك
لقد لبث أناسٌ أحقاباً طويلة
معتصمين بالصمت تحت ظِلالك
فدعني أغني أغنياتِهم
ولتُركِبني عربَتَك الخاليةَ من العجلات
تلك التي تقطع هذه العوالم دون صوت.
ربندرناث طاغور
الهند
أنا لم أخدعْ شعبي، أبدًا،
ولم أبحثْ عن دروبٍ معبَّدة وسهلة.
لم أعرف الحرج يوماً من أشعاري.
فاليري تورقاي
تشوفاشيا
هيرمان هيسه
المانيا
أُمبيرتو سابا
ايطاليا
أَنتَ مطرُ الانتظارِ فَوقي
أَنتَ ظَلامي الغامضُ وخَرْخرةُ هالَتي
أَنتَ – تُوقِعني وأَنسى بحذرٍ
أَنتَ دمُ نَاري العاريةُ
أَنتَ جلدُ رُوحي الكونيَّةِ
أَنتَ جسدُ أَنفاسي العميقةِ
أَنتَ تَعرُّقُ المولودِ الجديدِ
أَنتَ الحليبُ مِن صَدري
أَنتَ فرحةُ موتِ المرارةِ
أَنتَ حزنُ ضحكِي
أَنتَ قوسُ قزحٍ فوقَ بساتينِ حواسِّي
أَنتَ الصَّقيعُ علَى أَهدابِ القلقِ.
تاتيانا تيريبينوفا
روسيا
يسيل الحبر من طرفي شفتي
لا غبطة تفوق غبطتي
إني آكلُ الشِّعر.
موظفةُ المكتبة لا تصدقُ ما تراه
يملأ الحزن عينيها
وهي تمشي ويداها في جيبي فستانها.
تلاشتِ القصائد
الضوء شحيح
الكلاب على درج القبو في طريقها إلى الأعلى
تدورُ مُقَلُ أعينها،
تتّقدُ أرجلُها الشقراء كفرشاة.
موظّفةُ المكتبة المسكينةُ
تشرع بنقر الأرضِ بقدميها وتبكي
إنها لا تعي ما يجري
عندما جثوتُ ولعقتُ يدَها،
صرَخَتْ.
أنا رجلٌ قليلُ الخبرة
أزمجر في وجهها ثم أنبح
أمْرَحُ مبتهجاً في الظلام الكُتُبيّ.
مارك ستراند
الولايات المتحدة
ربما ينبغي أن أرفع الحياة الواسعة حياة هي الآن مرآتك: وكل صباح ينبغي أن أعيد بناءها منذ رحلتِ، كم مكان غدا بلا معنى وبلا فائدة، كما الأضواء في النهار.
خورخي لويس بورخيس
الأرجنتين
بناء قصيدة هو بناءُ عَالَمٍ
لا رموزَ، لا صورَ،
مجردُ مخلوقاتٍ من هواء
، بداهاتٌ غامضةٌ، أسرارٌ مضيئة،
صور الريح، وصمت النعاس.
أنطونيو راموس روزا
البرتغال
ماتياس كلاوديوس
المانيا
أنيز كولتز
لوكسمبورغ
فيما مضي
كنت أحب قهوة الراعي،
كوب من البن المطحون
في برادي القديم المطلي بالمينا
ثم ثلاثة أكواب من الماء
ونار.
سام هاميل
الولايات المتحدة
أجل، أعرفُ لستُ صنواً لك،
فقد جئتُ من بلاد أخرى،
وما يعجبني ليس الغيتار
بل عزفُ مزمارٍ بدائي.
نيكولاي غوميليوف
روسيا
لقد اتّصلتُ بالأرقام القديمة
مع رغبة غامضة في الحصول على إجابات،
مع العلم بأن لا أحد ينتظرني.
فرانسيسكو برينِس
إسبانيا
شيعيت – خانوم أليشيفا
داغستان
الجمالُ في كل مكان
حتى في البيئةِ
الأكثرِ بشاعةً وعدائيةً
في مُنعطَفِ زاويةٍ
في عُيُونِ
وعلى شِفَاهِ غريب
في أكثر المناطقِ فراغاً
حيث لا يوجد أمل
حيث وحده الموت
يدعو القلب.
كينيث وايت
أسكتلندا
عندَ بزوغِ القمر
يرتجفُ
القصبُ الأملسُ الفضي.
………
أزهارُ القمرِ والبرقوق
ليلةً بعد أخرى
تتقارب.
ماسوكا شيكي
اليابان
الطريقُ غارقةٌ بالغبارِ
تهتزُ الريحُ بحرارةِ وصخبِ أجنحةِ الحشرات
التي تخزُ بالصوتِ أنينَ النهار،
لا أغنيةَ في الماءِ
يلتفُ على الطرقِ وعلى أسيجةِ البابِ العشبُ.
ماديسون كاوين
الولايات المتحدة
وجهه الأرجوانيّ أنار الغرفة حيث كان وحيداً
وحيداً مع صورةِ وجهه التي تتحرك في المرآة.
هل كان هو حقاً؟
ألم يكن عيناً لآخر؟
لم يكن عليه أن يخافَ منها.
بيير ريفيردي
فرنسا
خوليو كورتزار
الأرجنتين
في الأيام التي تَنْسى فيها
رقمَ هاتفي
أو عندما تَتَأَخَّرُ عن موعد العشاء ،
أرتِّبُ باقةً من السكاكين
في أصيصٍ طينيٍّ على نافذة
تطلُّ على الفناءِ الداخلي ،
أضعُُ حاملَ اللوحاتِ وسطَ الغرفة
وأسكب على لوح الصباغة
كلَّ الألوانِ الزَّيْتِيَة الَّتي تُشْبِه الخَريف.
أسكينيا ميخايلوڨا
بلغاريا
للماء معنى عميق
للماء معنى صريح
الماء يعني الامتداد
يعني النقاء والعشق
والضياء
الامتلاء
اليقظة
والخلاص من كل وعاء.
عمران صلاحي
ايران
تشارلز سيميك
الولايات المتحدة
افتح الباب.
ربما هناك
شجرة أو غابة
أو حديقة في الخارج،
ربما مدينة ساحرة.
ميروسلاف هولوب
تشيكيا
قال هيراقليطيس:
“وحده العالم الظاهر هو الموجود”
وبهذا البرهان الرهيف
تم بناء الواقع بالنسبة إلى العالم
وحينئذٍ استحال العالم إلى
شفافيةٍ خفيفةٍ في البحيرة.
ليو ثيلادا
البيرو
كان القيظُ شديداً قبل أن يأتيَ الخصيان ليرقصوا،
التنانيرُ الواسعةُ تدور وتدور،
الصنوجُ تتصادمُ معاً بقوة،
والخلاخيل تجلجل وتجلجل وتجلجل…
كمالا ثريا
الهند
كارينو بوتشِريلي
بلجيكا
الوردةُ هي الوردة
وطالما كانت دوماً وردة
لكن النظريةَ تفضي، الآن
إلى أَنَّ التفاحةَ وردة
وأنَّ الدبَّ القطبيَّ وردة
والخوخةَ، كما يبدو، كذلك.
روبرت فروست
الولايات المتحدة
آنا بلانديانا
رومانيا
روبيرتو بولانيو
تشيلي
ساعةَ انبثقتَ من قلبِ ذاك الجبل الأشم الملتحف بالثلوج كنتَ نبعاً صغيراً ماؤك .. أصفى من خيوط القمر وأنقى ..
مؤيد طيب
كُردستان
آر إس توماس
ويلز
يوم بعد إحدى تلك الليالي.
العقل مطيع، مستيقظ، يرتدي نعاله،
والروح متمردة، تتمتم
“أريد شيئاً أفضل.”
لويز غلوك
الولايات المتحدة
كانت الملائكةُ تقفُ على سريركِ؛
تتراكم ُ ضجرةً
وتتهامسُ بهيجانِ الموتِ،
والآلهةُ تضحكُ في السماءِ لرؤيتكِ جيداً.
ويليام بتلر ييتس
ايرلندا
عتيقة، هذه السنديانة،
عتيقة، شجرةُ لوز البحرِ هذه
ولا تجفلُ تحت الرذاذ.
في هذا البستان الشّائخ
على الطريق البحريّة إلى كومانا.
ديريك والكوت
سانت لوشيا
فيفيان لوفييغو
الأرجنتين
دعنا نفكر يا أبي.
دعنا نضحك على العيون التي تود أن تجمع كل شيء.
هل رأيت شجرة اللوز؟
انظر إلى شعبها من التويجات.
راؤول كامبوي
إسبانيا
ًلا أريد صندوقاً عاديا
أريد تابوتاً من حجر
بخطوط كجلد النمور
ووجه مستدير كالقمر
لأحدق فيه
أريد أن أراهم حين يجيئون
ينقبون عن الجذور
بين المعادن البكماء
بل أكاد الساعة أراهم :
بوجوههم الشاحبة البعيدة كالنجوم.
سيلفيا بلاث
الولايات المتحدة
سرعان ما يسكن الشعر روحي
أوراقي، وتاريخي بعنف أكثر من ذي قبل
بلهفة أسرع كعاصفة تهب بدون سابق إنذار
حلت الفوضى بعالمنا
وصرخات اليأس،
يهدد يأس بلون الأكسجين صباحاتنا
فيتضاعف الحب
وتداهمني القراءة مثل حديقة أحلام
وها أنا بين دمعة ودمعة وسط هذا الواقع العبثي
أقرأ الكثير من الشعراء وأولد مع كل بيت شعر
يحدوني أمل أنه عندما أستيقظ
سيشرق ضوء جديد في عيوننا.
روساريو بالديبيا باث سولدان
البيرو
معتقدات الناس البالية
مكومة حول ذلك المنزل.
شاحبة بالفعل،
كشواهد قبور.
باردة في الشتاء،
ودافئة في الصيف.
ساغاوا شيكا
اليابان
دع المطرَ يقبلكَ
دع المطرَ يَخفق، بقطراتِه الفضية،
فوقَ رأسك
اتركه يهوّدكَ بالغناء
مازال المطرُ ينشيءُ، على الرصيفِ،
البحيراتِ الصغيرة
مازال المطرُ ينشيءُ
البحيراتِ الجاريةَ في الأنابيبِ
ويغني،على سقفنا في الليالي،
أغنية النوم الصغيرة
لذا أنا أحبُ المطر.
لانغستون هيوز
الولايات المتحدة
سأمنحُكِ، يا كلوديا هذه الأبيات الشعرية
لأنها كانت في ملكيتك
كتبْتُها بسيطة
لكونكِ تفهمينها
وهي، فقط، لكِ
لكن إذا لم تسترعِ انتباهك
فستُفْشَى، يوماً ما،
داخل أمريكا اللاتينية،
وإذا كان الحُبّ هو من سيُمْليها
فلأنكِ أنتِ من سخرت منها.
إرنستو كاردينال
نيكاراغوا
دائماً توجد يد امرأة
خفيفة وباردة
لكي تهدئك كأخ
بحنانٍ وقليل من الحب.
دائماً يوجد كتفُ امرأة
لكي تتنفسَ فيه بحرارة
وقد دفنت فيه رأسك
وائتمنته على حلمك المرد.
يفغيني يفتوشينكو
روسيا
الأَشْياء المُهِمَّة في الحياة بلا ثمن، الهواء، الماء، الحب. كيف نَزْعمُ أن الحياة غالية، إذا كانت الأشياء الأساسية مَجَّاناً؟ ذلك آتٍ من الفُتُور المُبَكِّر.
إيڤا شتْرِتماتر
المانيا
أدخلُ الغرفة العُلْويّة مرّة أخرى بعد سنوات
بعد محيطاتٍ وظلالِ تلالٍ وأصواتِ أكاذيب
بعد خسائر وأقدام على السّلالم.
دبليو إس ميرون
الولايات المتحدة
يقول القدامى من الشعراء إن الشعر يصعد إلى السماء ربما ليس هكذا مثلما أقرأه عليك غير أنني عرفت النهار الذي يذوب لأجلك فيه صوتي،
في قطيع من السحاب وآخر من الماعز التي تقضم أرزاقها على الريق من البرقوق ومن البردي ووجهي الشمس والقمر الدافئتان تختلطان، محرك سيارتي تعطل فيما سهم من الدم فوق صخرة كان يشير إلى طريق حلب.
أوجينيو مونتالي
ايطاليا
حدثني بهمسٍ، يارجائي، بهمسٍ وحلاوةٍ بعيدًا عن “الهللويا” بحلاوةٍ وهمس كيما أخافَ أو أسقطَ وأكونَ شائقةً إليكَ فأيُّ فنٍ لايحِّنُ بذلكَ التوَّسلِ.
إليزابيث براوننغ
انجلترا
مناقير الديوك
تنقر بحثاً عن الفجر
بينما تهبط سوليداد مونتايا
الجبلَ الأسود.
بشرتها الصفراء النحاسية
تعبق برائحة الخيل والظل
نهداها سندانان فاحمان
يرتجفان بأغانٍ مكوَّرة.
فيديريكو غارثيا لوركا
إسبانيا
نَم يا حبيبي ، نَم دون خوفٍ … دونما قلقٍ رغمَ أنَّ الروحَ مني لا تنام رغمَ أنني .. لا أستريح.
غابرييلا مسترال
تشيلي
1 أكبرُ مع الوقت، وأزرعُ الفاصولياء، ويغزوني الشيبُ وأرقّعُ ظلالَ يوم متلاشٍ بدلاً من أن أكون فتاة، صرت امرأة ضائعةً في المحيط مثل حبة لؤلؤ.
هيرتا مولر
المانيا
وأخيراً يحملُ ويمان الفتاةَ إلى السرير مطوقاً بأحد تلك العناقات العاطفية ، القوية حدّ ذراعه اليسرى مخدرة وإذا به يتلقى ربتةً خفيفة على كتفهِ ”
توم ويمان
كندا
لقد لاحظتَ أني عسراء
أثناء خَلعِكَ لملابسي
بعينيك
أثناء قراءتي للشِّعر
بِحملي كتاباً في يدي اليسرى
أثناء كلامنا في السياسة
أثناء تَقْشِيري لتفاحة
أثناء بكائي
عندما كنت أتجول في المدينة
وأرى البيوت الفخمة التعيسة
أثناء قولي لك إني مُدَرِّسة
بمدرسة عمومية
أثناء إعادة عَقْد حذائي
أثناء كلامي عن المساواة بين النوع
وقد فكرتُ، بكل تأكيد
أن هذا خطأ
وأن كل شيء ليس سوى خطأ في الطبيعة
أثناء بُعْدي عنك
ًولكي لا أعود أبدا
أثناء القفز على
قَدَمي اليسرى.
أناماريا مايول
الأرجنتين
كان البيتُ ساكناً والعالم وادعاً.
أصبح القاريءُ الكتابَ؛
وليلةُ الصيفِ
أمسَتِ الكائنَ المتبصِّرَ في الكتاب.
والاس ستيفنز
الولايات المتحدة
الحياة خدعةٌ ذاتُ حنينٍ فتّان
سرُّ قوّتها أنها
بيدها الخشنة
تخطّ حروف القدَر.
دائماً، حين أُغمِض عينَيّ،
أقول: “ما إن تلمس القلب،
الحياةُ خدعة ولكنّها أحياناً
تزيِّن الكذِب بالأفراح.
سرغي يسنين
روسيا
كل شيء يمضي، كل شيء يبقى
ولكن قدرنا أن نمضي
نشق طرقاً،
طرقاً فوق الماء.
أنطونيو ماتشادو
إسبانيا
أحسُّ بالحزن،
أحسُّ بالأسى.
أمضي إلى الخارجِ وأروحُ أفركُ أصابعي الباردة
على محارةِ الليلِ الصامتِ الملساء.
فروغ فرخزاد
ايران
البحر ليس هادئاً أبداً.
تتلاطم أمواجه على الشاطيء
البحر هائج مثل قلب شاب،
يطارد فريسة.
كارل ساندبرغ
الولايات المتحدة
في ظهيرة أحد الأيام، توقفت زوجةُ الجلادِ عن الطعام كان زوجُها يأكلُ دجاجةً صغيرة راقبَتْهُ ولم تعرفْ لماذا تذكرَت يوم زفافِها وتاجَ الآس وشخصاً ما كان يغني.
هيرتا كرايفتنر
النمسا
(في ذكرى تيد هيوز)
هذا، ولا داعيَ للقول، سيكونُ مسلياً. ولكن، كيف نبدأ؟ هناك، بالطبع، الفتاة التي غادرتْ والشاعر الذي ما يزال يحاول أن يستوعب اتهامات القذف والتشهير حتى من أقرب الأصدقاء.
مارك بيري
نيوزيلندا
عشيَّاتِ الصّيف، ساعة إغلاق الحدائق العامة، عندما تعود البنيَّات إلى البيت برفقة المرَبِّيَة، وأخواتهنّ الأصغر قد نِمْنَ في عرباتهنّ، تسير وراءهنّ، في صفٍّ صامت، لامرئيّ، البُنيَّاتُ الصّغيرات الميتات، شاحباتٍ، معفَّرات الوجه، يحملن بين أيديهن المضمومة باقاتهنّ الذّاوية مثل قصائد قصيرة لم يُسْعِفْهنّ الوقت كي يحْفظنها عن ظهر قلب.
يانيس ريتسوس
اليونان
الطائر الحر يقفز
فوق ظهر الهواء
يطفو للأمام
إلى أن ينهي هذا الاندفاع
ويغطس جناحيه في الأشعة البرتقالية للشمس
ويجرؤ على أن يتحدى السماء.
مايا أنجيلو
الولايات المتحدة
خَلْفَ الكَلِمَاتِ المُغْلَقَةِ، هُنَاكَ الضَّبَابُ، والعَصَافِيرُ السَّوْدَاءُ. نَرَى الأَلْوَانَ الغَائِبَةَ. لَا نَرَى شَيْئًا. أَوْ رُبَّمَا شَيْئًا مُبْهَمًا. المَطَرُ يَهْطِلُ. أَفْتَحُ قَوْسًا، قَالَ، لَا أَعْرِفُ مَتَى أُغْلِقُهُ.
جاك أنصي
فرنسا
لأعاقبَ الرجال على خطاياهم التي لا حصر لها وهبني الله هذه البشرة الرقراقة،
هذا الشعر الطويلَ الفاحم.
في العشرين شعرُها ًينسابُ مسترسلاً فاحما بين أسنانِ مشطها يا للنبع الجميل حدّ الفيضان.
يوسانو أكيكو
اليابان
حكت لي الغابة الحكاية القديمة.
قالت إنه وجد زمن آخر
كان فيه الرجال
يغامرون بين أدغالها
بحثاً عن الهاتف الإلهي.
لويس ألبرتو دي كوينكا
إسبانيا
(واجبٌ في الحجاباتِ الأمامية)
أعشابُ الخريفِ العالية تحتَ جسدي تبلِّلُ ثيابي بالندى وتغوصُ ركبتايَ في الأرض فأُحِسُّ بالترابِ الرطيب ** في منخري رائحةُ العشبِ المُداس وأكوازِ الصنوبرِ ، ولحاءِ الشَجر ** قطعةٌ من الطريق البعيد..
رتشارد ألدنغتن
انجلترا
تتوق الملائكة أحياناً
لرؤيةِ شيء
ليس مِلكَهُم
فيُعاقَبون
يحرق الفضولُ بعضَ أجنحتِهم
فيذبلون
أحياناً
يريد الملائكةُ أن يكونوا في مكانٍ
لا يجدر بهم أن يكونوا فيه
تلامسُ أرجلُهم الأرض
وبدلاً من الدمِ يتدفق الألمُ من أقدامِهِم
ويعانون في المضيّ
أحياناً
يريد الملائكةُ أن يجرّبوا شيئاً لا يليق بهم
ويكادون أن يفقدوا أنفسهم
لذلك تدفق السماء من أعينهم
ربما يجبُ مسامحةُ الملائكة
أحياناً.
أرمينوهي سيسيان
أرمينيا
لا تستسلم مازال الوقت باكراً للوصول والعودة من جديد لتتقبل ظلالك وتدفن خوفك وتتحرر من ثقلك وتحلق من جديد لاتستسلم لأن الحياة هي هكذا أن تستأنف السفر وتكمل أحلامك أن تفتح الزمن أن تتخطى الحطام أن تكتشف السماء لاتستسلم، أرجوك، لاتتنازل رغم حرقة البرد ورغم عضة الخوف ورغم غروب الشمس وقتل الهواء مازالت هناك نار في روحك وحياة في أحلامك لأن الحياة هي الرغبة ولأنك تريدها وأني أحبك ولوجود خمر وحب حقيقي ولأنه ليس هناك جروح لايشفيها الزمن افتح الأبواب اخلع البراغي واترك الجدران التي تحميك عش الحياة وتقبل التحدي استرجع الضحكة كرر الأغنية خفف الحراسة ومد يدك استعمل جناحيك وحاول من جديد احتفل بالحياة استعد السماء لاتستسلم، أرجوك، لاتتنازل رغم حرقة البرد ورغم عضة الخوف ورغم غروب الشمس وقتل الهواء مازالت هناك نار في روحك وحياة في أحلامك لأن كل يوم بداية جديدة لأن هذه الساعة هي الأفضل ولأنك لست وحيداً ولأنني أحبك لاتستسلم، مازال الوقت باكراً للوصول والعودة.
ماريو بينيديتي
الأوروغواي
عندما كان الطفل طفلاً
مشى بذراعين متأرجحتين،
أراد أن يكون الجدولُ نهراً،
وأن يكونَ النهرُ سيلاً،
وأن تكونَ البُريكةُ بحراً.
بيتر هاندكه
النمسا
ربّينا سمكاتٍ ذهبيةً كانت تصول وتجول
في حوضٍ على الطاولة قربَ الستارة الثقيلة
التي تغطي الشّبّاكَ.
تشارلز بوكاوسكي
الولايات المتحدة
توقفوا عن قتل الأموات لا تصرخوا بعد، لا تصرخوا! فإذا ما أصغيتم السمع هناك ، وإذا ما تمنيتم اجتناب الهلاك اهدؤوا، ففي عالمهم، يهمسون بسكون، وللضوضاءِ هم ماقتون في نمو العشب تكمن سعادته، فقط، إذا لم تخالطه رفسات الإنسان.
جوسيبي اونغاريتي
ايطاليا
ياله من تاريخ جميل
مرسوم في غبارك.
عبر نواة لهب الأرض،
عبر لحاء الحجر
كنت قد عرضت
نسيج الوداع بقياس الزوال.
نيللي زاكس
المانيا
رجلٌ أعمى في بيتٍ خالٍ
أتعبته الاتجاهاتُ المحدودة
يتلمس الجدرانَ الممتدة،
ِزجاجَ الأبوابِ الداخلية
وأغلفةَ الكتبِ الخشنة،
الممتنعة عن حبّهِ،
والأواني الفضيةَ المطفأة،
حنفياتِ الماء، وزينةَ الأثاثِ الناتئة،
القطعَ النقديةَ الغامضةَ والمفتاح.
خورخي لويس بورخيس
الأرجنتين
ﺍﻟﻤﻘﺒﺮﺓ ﻗﺮﻳﺒﺔ
ﺣﻴﺚ ﻛﻼﻧﺎ ﻧﺎﺋم
ﺑﻴﻦ ﺷﺠﻴﺮﺍﺕ ﺍﻟﺼﺒﺎﺭ ﺍﻟﺰﺭﻗﺎﺀ
ﺛﻤﺔ ﺃﻃﻔﺎﻝ ﻳﺼﺮﺧﻮﻥ ﺑﺤﻤﺎﺱ
ﺇﺫﺍ ﻣﺎ ﺃﻟﻘﻰ ﺍﻟﻤﻮﺗﻰ ﺑﻈﻼﻟﻬﻢ
ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻄﺮﻳق.
ميغيل هيرنانديث
إسبانيا
النمر يسير في طريق نهاره المديد
يعبر فراسخ طويلة
في الليل في ملاجيء غريبة،
يأكل ما بيده من حيلة.
غرترود كولمار
المانيا
– في ذكرى بول إيلوار
لأحلام هؤلاء النائمين
للنائمة الملفوفة في الليل مثل سترة صوفية
لألم الأشجار تمتد للسماء ورقة ورقة
لكلاب الشوارع الذين يفيقون مع أذان الفجر
لظلام البحر الأزرق الهائل
من أجل دموع الكبرياء المجروحة
من أجل الوحدة الهائلة لقمم الجبال
من أجل أشجار الرمان التي تحمل أجراس الوفرة الحمراء
من أجل النير المثقل باليأس من الأمل
لكل العشاق الذين يؤمنون بما في قلوبهم
للمسافات التي تشقها الطرق نحو العقاب
للطرق القصيرة التي تقود للعفو
للأغاني التي يغنيها الحسون إلى الدغناش
لليالي التي يحب فيها النبيذ الشموع
للموتى الباقون في أجساد الشهوة
لليأس في الوجوه الواجمة
لعيون الفقر العميقة الطويلة
للفرحة المتلعثمة حين نلتقي
لجدران بنيناها كلنا
للحب الكبير الذي لا يتمسك بشيء سوى ذاته
للخوف والرغبة في ازدهار النور
للأربعين عاماً التي مضت في تأجيل بلا هدف…
شكرو إرباش
تركيا
في مخزن الحبوبِ
لا تتحدّثُ النسوةُ اللائى يعْجِنَّ الخبز
عمّا سيَحدُثُ قادمَ الأيّامِ.
العجينُ يتخمّرُ تحت أقمشة قُطْنٍ وأسمالٍ،
بينما يشتعلُ الحطبُ مُتّقِداً في الفرنِ.
نونو جوديس
البرتغال
انظر لحالي وماذا صرت؛
فسيلة بيضاء هزيلة
تنمو من بُصيلة سمينة رقيقة.
سمّني هذا الفصل بلفظه العربي: الخريف-
زهرة تلقّحها الريح، النحل،
الزنابير أو الدبابير.
ليندا فرانس
انجلترا
الرجل الذي أشار إلى الطائر أثناء تحليقه
لم يعد موجوداً
ولا يده الخشنةُ
وهي تمسك قبضةَ المسدس.
خوان مانويل روكا
كولومبيا
لا تذهب بالقربِ من منزلِ الوردةِ هذا حرمانٌ من النسيمِ وغمرةِ قطراتِ الندى؛ فزَعٌ يذهلُ الجدران.
لاتحاول تقييدَ الفراشةِ أو تسلقَ قضبانِ البهجةِ بشكٍ يفضي للكذب.
اميلي ديكنسون
الولايات المتحدة
في أسفل الوادي
كان نهر (جومنا) يتدفق مسرعاً وصافياً
ومن كل جانب، تنظر إليه الضفاف المتجهمة
بغابات الهضاب الكثيفة التي تعلوها
وأخاديد السيول.
ربندرناث طاغور
الهند
1.
هذه ليست الريح في الصفصاف
ولا في الأوكالبتوس
ولا حتى الرياح التي تضيء الأشرعة
وتحرك طواحين الهواء البطيئة.
ألبرتو بلانكو
المكسيك
جلستُ على ذلك المقعد الخشبي كمثل ذات مرة من كم سنة خلت…؟ وهي كمثل تلك المرة مسكونة بالمقعد جالسة هناك…
جيوفاني باسكولي
ايطاليا
الروح المتفردة التي تسربت إلى الجنون أمسكت يدي حتى نجتاز الوادي حيث لا أحد باستطاعته أن يمضي من دون مساندة الآلهة.
ليزا كليكمان ميزاراكي
فرنسا
أعطيك الألوان الذهبية المتألـقة للخريف،
الفصل الذي حوّل الأوراق في الغابات الخضراء،
الذي أراق دموعي لحبٍّ لم يتحقّـق،
ومزّق قلبي إلى ألوف من الأجزاء.
دا ثاو
فيتنام
دخل اللّيلُ إلى فراشي
وصدري العاري الحزين
يرتّبُ غيابَكَ
جسدي يحكّني من الجهة التي أفتقدكَ فيها
يداعب أنْفَاسَ القُبَل
المبلّلة بالعرقِ
والطريقة القلقة والمتكرّرة
التي نحبّ بها بَعْضَنَا
يدي تصبو
إلى أن تضيع في نزواتِ أصابعك
تهدّيء مشاعر القلق
الذي تؤثّثه الأسبابُ والفضاءاتُ المستحيلةُ
الليل يدخلُ
المدينةُ غريبة.
أمبارو بارا
كوبا
كل ما يلمعُ في الليل، قلاداتٌ، عيونٌ، نجوم، تعرّجات أضواء ملوّنة، كلها تلمع في نهر ذراعيكِ الذي يتعرّجُ، في نهار جسدكِ الذي يشرق.
أوكتافيو باز
المكسيك
عندَما تأْتي؛
ظلِّي عَلى كتفَيْكَ.
عندَما تَذهبُ؛
أَظلُّ بلاَ ظلٍّ.
لاَ تظنُّ أَنِّي نِمتُ فِي حضْنِ المَوتِ،
بلْ نامَ الموتُ فِي حِضْني.
ساناز داود زادة فر
ايران
على ماء النهر الهاديء طفح غصن محترق من شجرة كبيرة فقط وحده، ذلك الغصن كان محروقاً هبط الليل على الغصن الطافي آلاف من البوم حطوا ضاحكين ينظرون إلى ماء النهر في الأسفل ينساب في هدوء.
آلدو بالازيسكي
ايطاليا
لآلهة لا مبالين
أريد استهلاك الساعات الممنوحة.
ساعاتي حتى وهي ساعات مقترضة.
إذا لم أكن قادرًا على شيء
ضِدً ما مَنحَوُه لي من كينونة
فليهبني القَدر أنَفته على الأقل
السلم مقابل هذا المصير.
فرناندو بيسوا
البرتغال
تعال إلى داخلي، قالت الشجرة. فضاؤك فيَّ وليس في مكان آخر. كُنْ شجرة. كنْ هذه الشجرة التي أكون.
لن تحتاج إلى الذّهاب والإياب.
أوجين غيلفيك
فرنسا
لابد للروح أن تتعلم أن تسامح
هو ما تغنيه الشفاه
تتساوى أخلاق الراهب و الجرذ
في عيون العالم الحقيقي.
سام هاميل
الولايات المتحدة
إذا المرء أراد أن يبدع، أبدع، لاشئ يقهره، من تحت أنامله، تهتز الأرض وتزهر حديقة، يستجيب العالم لإرادته ويصبح أجمل، إذا المرء أراد، يمكنه التعلم أن لا يدمر شيئاً من أجل الدمار، وبعد الدمار يبني.
روسانا إيمالدي
ايطاليا
والمرجُ أخضرُ ذهبيٌّ
والشجرُ ناهضٌ بضوئهِ القمريِّ المرمريِّ
كنُصُبٍ تذكاريةٍ نَضِرةٍ
في الهواءِ العَبِقِ، والريفُ كلّهُ نابضٌ
بصريرِ الحشراتِ وطنينِها، كنتُ أرقدُ في العشبِ،
شاعراً بمسافاتٍ بعيدةٍ تُفتَحُ فوقي، وتساءلتُ
عما سأصيرُ وأينَ أَلقَى نفسي،
ومع أن وجودي شبيهٌ بالعدمِ، فقد شعرتُ وهلةً
أن السماءَ الشاسعةَ بعنقودِ النجومِ مُلكي، وسمعتُ
اسمي كأنهُ للمرةِ الأولى، سمعتهُ بالطريقةِ التي
يسمع بها المرءُ ريحاً أو زخّاتِ مطر، لكنهُ واهنٌ وبعيدٌ
كمن لا يخصّني بل يخصُّ السكونَ
الذي منهُ جاءَ وإليهِ يؤوبُ.
مارك ستراند
الولايات المتحدة
ليالٍ حالكةٌ،
عميقةٌ وقصِّية..
للعتمة سحرٌ يجعل الأصواتَ البعيدةَ أقربُ
ويجعلُ أصغرَ الأشياءِ عظيمةً.
امبرتو اكابال
غواتيمالا
يومًا ما أواسط الخريف،
تلك الأيام الساكنة عندما حلّق السنونو،
وشجيرات الدردار تذبل في الضباب،
وكل واحدة كائنٌ منتشٍ بذاته،
أيقنت بوضوح،
عاجزًا عن التعبير، كيف ستغلف العظام،
تلك البرودة في الدماغ، وذلك الخدر،
الذي ينتظرني في القبر القاتم.
جورج أورويل
انجلترا
حياتكَ نهر كبير يجري غزيرا.
على ضفته، خفية، أنبتُ بتؤدة.
أنا تلك الزهرة الضائعة بين الأسل والحشائش
التي تغذيها برحمتك، لكنك لا ترمقها قط.
الفونسينا ستورني
الأرجنتين
نحن نحسُدك أن نجوتَ
ناسٌ أفضلُ منك ماتوا،
ما زلتُ تواظبُ على الدوامِ
جسدك ذَبُلَ ولكنه لم يترهلْ
لستُ ممدوداً على أرضِ المذبحةِ
وخطوطك ليست مسطحةً في العنايةِ المركزة
لم تختفِ بعدَ المدرسةِ
لم تقفزْ من الأعالي من جراءِ اليأسِ
من بين كلِ الذين بدأت معهم،
أنت وحدكَ لا تزال هنا
أنت الوحيدُ الذي لم يتم إدراجُه
بين الغرقى والمفقودين.
فيجاي سيشادري
الولايات المتحدة
الأطفال أطلعونا
على صور الزفاف
انظروا
كيف يبدو أبي مضحكا
أمسكتُ الصورةَ بيدي
فأصبح كل جسدي
غبيًا
من الألم
آه..
انتجى كروغ
جنوب افريقيا
1 ـ وداعاً
أتحدث اليك، يا بني،
بعد سنوات من الصمت. لم تعد هناك فيرونا.
لقد فتّتُّ غبار قرميدها في أصابعي.
تشيسواف ميووش
بولندا
هأنذا أطحنُ عظم الوقتِ،
مثل كلبٍ في مرجٍ،
حيث المدرسةِ التي دُفنتُ فيها،
حيث القبر الذي ولدتُ فيه…
ادريان ميتشل
انجلترا
في بعضِ الليالي الخريفية
وقربَ الموقد
تجلسُ أحلامي وذكرياتي التي مَضَت
يقطرُ المطرُ ويفرقعُ الحطبُ في الموقد
وفوقَ النارِ تنحني مرحلتان من عمري
***
تجلسُ أيام طفولتي التي انقضت
وشبابي المبتعد عن ربيعه
آمالي وذكرياتي
كولدٍ مع أبيه يتهامسان
***
ها قد أشعلنا النارَ، إنها تحترق بحماسة
كي تملأَ الجميعَ دفئًا ونورًا
وقربَ النارِ تجلسان متلاصقتين
تعاسةُ الحاضر والسعادةُ التي ابتعدت
***
عزيزتان على قلبي دون مواربة
مرحلتا عمري الجالستان قرب النار
ليس لي الحقُّ بأن ألومَ مصيري على شيءٍ قط
بل هو صاحبُ الحقِ في لومي على أشياء كثيرة.
رسول حمزاتوف
داغستان
اتركي الصحون
دعي الكرفس يتعفن في درج الثلاجة السفلي
والتراب يتكلس على أرضية المطبخ
أبقي على الفتات الأسود في قاع محمصة الخبز
ألقي الوعاء المتصدع، ولا تصلحي الفنجان
لا تصلحي شيئًا قط
اشتري دبابيس
لا تخيطي زرًا حتى.
لويز إردريك
الولايات المتحدة
لا الثورُ يعرفُكَ ولا شجرةُ التين،
لا الخيلُ تعرفك ولا النملُ في بيتك.
الطفلُ لا يعرفك
والأصيلُ لا يعرفك،
لأنكَ قد مُتَّ إلى الأبد.
فيديريكو غارثيا لوركا
إسبانيا
أسمع الماءَ يدمدم
يصل إلى مستوى الدرجِ.
بحذرٍ شديدٍ
أفكر:
سوف يبقى
مرتعشًا، براقًا
فالفيضان في ذروته.
تاتام كولو أفريكا
جنوب افريقيا
كنتُ في ما مضى عصفوراً
ذا بطن أبيض ناعم.
لكنّ أحدهم جاء وذبحني-
ربما لأنّ منظر رأسي المقطوع يضحكه
لا اعرف.
ألدا ميريني
ايطاليا
ها هي ذي الساعة: الموسيقى لا تسطيع
والكلمة لا تريد..
خطَّ العدم الداكن الذي رسمه النفس
يشير..
فلاديمير هولان
تشيكيا
جميلٌ أن يكون المرءُ شيوعياً
ولو سبّب ذلك الكثيرَ من الصداع
وصُداع الشيوعيين
يُفترضُ أنه تاريخيٌ،
أي لا يكُفُ بالأقراص المُسكِّنة
بل فقط بتحقيق الجنّة على الأرض
هكذا الأمر
في ظل الرأسمالية تؤلمنا رؤوسُنا
وينزعون رؤوسَنا
وفي النضال من أجل الثورة يصبح الرأسُ قنبلةً موقوتة
في البناء الاشتراكي
نُخطِّطُ الصداع
مما لا يجعله يندُر، بل على العكس تماماً
الشيوعيةُ ستكون، بين أشياء أخرى
قرصَ أسبرين في حجم الشمس
روكي دالتون
السلفادور
هناك حزنٌ يعيش في عظامي
أطول مني وأنا أمشي مفرودة القامة
أطول من صفصافة الحديقة الأمامية
لا أحد يعرف بما يهمهم
لكن صوته يشبه الصلوات كثيرًا
يشبه كثيرًا التكفير عن الذنب.
فورتيسا لطيفي
الولايات المتحدة
كنتُ طفلاً صغيراً، لعبت
مع أصدقاءٍ نسيتُ أسماءهم.
كنت أفضلهم في انتزاعِ الأحجارِ الخمسةِ من الأرضِ
وبتلك الأحجارِ الخمسةِ في قبضتي
لم يكن بإمكاني أبداً حمل مقلاعٍ لقتل طيورٍ
لم أكنْ أعرفُ أسماءها.
يوسف إيرادام
تركيا
أمَاه، لِمَ لا تنادين الزوارقَ كي تعود،
الزوارقَ العتيقةَ التي تختصُّ نحو البحر؟
لقد أمطرَتْ طويلاً، وابتلَّ النهرُ كلُّه.
نغوين كوانغ ثيو
فيتنام
القرية المؤقتة في أخدود العقل:
أتظن أنك تعيش هنا …ولا حتى بذلك العمق
على الرغم من أن القرى الأقدم لا تزال أعمق
إذا قمت بالحفرِ أثناء أيام الأسبوع المتآكلة وحسب.
آيلا ميريلوتو
فنلندا
هذا اليومُ
أشعرُ بالحماقةِ،
مثل طيورِ الروبن البليدةِ التي تفرّ للأغصانِ
عندما أركضُ قربها.
جيمي سانتياغو باكا
الولايات المتحدة
حين تمضي السنونُ، حين تمضي
السنون ويكون الهواءُ قد حفر حُفرةً
بين روحكِ وروحِي؛ حين تمضي السنون
وأكونُ مجرد رجلٍ أحبَّ، كائنٍ تمهَّل
لحظةً أمام شفتيكِ،
رجلٍ بائسٍ أرهقهُ التجوالُ في الحدائق،
أين ستكونين أنتِ؟ أين
ستكونين، يا ابنة قبلاتي!
نيكانور بارا
تشيلي
I
هنيئاً للتي بقربك، من أجلك وحدك تتنهّد
للتي تتلمظ بلذة الإصغاء إليك
وتلمح أحياناً رقّة ابتسامتك
أي آلهة يمكن أن تعادلها سعادة؟
ما إن أراك، أشعر بين أوردتي بشعلة خفرة تجتاح جسدي
ولفرط عذوبة الهذيان الذي تتوه فيه روحي
تخونني اللغات والأصوات.
سافو
اليونان القديمة
ثم رفعت كل أمم الطيور
شبكة ظلال هذه الأرض الشاسعة
بلهجات عديدة وألسنة مغردة
تحيكها وتطرزها.
ديريك والكوت
سانت لوشيا
لا أريدُ سماعَ كلمة، عن أي شيءٍ آخر
دعنا نتحدّث عن الجميلات فحسب
كلُّ حديثٍ آخر..
رسول حمزاتوف
داغستان
1
البناتُ السيّئاتُ يذهبنَ
الى جنّةِ البناتِ السيئّات،
حيثُ يمكنهنَّ فعلَ أيَّ شيءٍ يرغبن.
ترين سوميتس
إستونيا
اسمع،
لقد كنتُ على قيدِ الحياةِ في عاصفةِ ازدهار الأجاص،
ووقفتُ عبر إعصارِ الكرزِ.
كان الزمنُ عنفوان الورق ودش النجوم، قوة لا تخطئ تحطم ذاتها
تتجه نحوي.
اوسيب مندلشتام
روسيا
عميقاً في مركز صدرها
تنمو أزهارٌ بلا أسماء
بأوراقها الصغيرة الملتفّة،
تويجاتها تستدير
على بورسلان شذريّ،
مثل صباح الخامس من آيّار،
أحياناً أستيقظ
أحياناً أنام،
وأحياناً أعمل الاثنين معاً
في مرّةٍ واحدةٍ،
غالباً أُحدّقُ في تلكما الزهرتين الزرقاوين،
لأراهما تحدّقان بي
بكلّ الحبّ
ولهذا لن أظمأ أبداً.
ادريان ميتشل
انجلترا
فِي النَّهرِ سَماءٌ وسحابةٌ
وشمسٌ باردة،
فإذا ما قبضتُ شيئًا من مائهِ
ثُمَّ نفضتُ يديَّ،
تناثرَ النَّهرُ قطراتٍ،
وتبعثرَ حولي نثارُ السَّماءِ والسَّحابةِ
والشَّمس.
مامتا ساجار
الهند
يمكنك رؤية وجه كل شيء، وكله أبيض:
الجص، الكابوس، الطوب، فقر الدم، والبرد
تلتفت إلى الشرق.
خوان رامون خيمنيز
إسبانيا
أحياناً حين تمطرُ
اتبسم لي
وأستحضرُ لحظات الطفولة
حين كنتُ أجالسُني
وأتساءلُ: ما حاجة الناس للثياب؟–
جينا ملوف
جنوب افريقيا
يدخلُ الابنُ غرفةَ الأمِ
فيقفُ جنبَ فراشِها حيثُ ترقدُ الأمُ.
يظنُّ الابنُ أنها تودُّ أن تُفضي إليهِ
بما يشتاقُ أن يسمعَهُ ـ أنهُ ابنُها،
وكان دائماً ابنَها.
مارك ستراند
الولايات المتحدة
من يدي – خذ هذه المدينةِ التي ليست مصنوعةً بالأيادي،
يا أخي الجميل الغريب.
خذها، كنيسةٌ بكنيسةٍ –
مارينا تسفيتيفا
روسيا
(1)
حينما ماتت حبيبته، تأمل في بقائه هرماً في المنزلِ المغلقِ، وحيداً، مع ذكرياتها.
ومع المرأة حيث كانت تطالع فيها صبحاً مشرقاً،
مثل الذهبِ في خزانةِ البخيلِ.
أنطونيو ماتشادو
إسبانيا
لقد بصقوا إزدراءهم المقرور في وجهه
كأنه راية سوداء تخفق في ريح أثارها الثلج
كما يجعلون منه الزنجيّ الفقير رَب الأقوياء
و من أسماله البالية زخارف هيكل
و من وداعته أغنية بؤس
و من نواحه المرتجف في البَنْجوه
الصخب المزهوّ لأرغنّ
و من زنديه اللتين تجرّان القوارب الموقرة
فوق نهر الأردنّ
سلاحاً لأولئك الذين يضربون بالسيف
و من جسده المُضْنى كجسدنا و نحن نزرع القطن
نظير حَجْر
نظير حجر في دَغَل ورد أبيض
و لكي يجعلون منه دِرع ثروتهم الذهبيّ
بيّضوا ببصاق ازدرائهم المقرور وجهه الأسود
فيا ربّاه ,
جاك رومان
هايتي
اسمعني للحظة. أمراء الشعر
يبدو أنهم يتجولون بين نباتات
لا يعرفها أحد: البقس أو الأقنثة
حيث لا شيء حي تلامسه.
أوجينيو مونتالي
ايطاليا
استسلم اليوم لحزنه
فوق النخل
والأسطح
التي يحكمها المطر
بلا شفقة
البيت الصغير الأبيض
ذو التعريشةِ
والشرفةِ الواسعةِ
يقف مثل بقرةٍ دافئةٍ
تدير ظهرها للمطر
وعيونها مغلقة
عن آخرها
في الداخل
تتحرك امرأة
من نافذة إلى أخرى
جميلة
مثل ضوء الشمس
خلال أغصان الكروم
جميلة
جمال قطرات الأخضر
على أوراق
من حجر الصوان
أزهار جهنمية
تتألق مبتلة
تختلس الخضرة
من المشمش
تتأوه الخبيزة المزدوجة
بيأس
وتكتسي الأحمر
في الظلام
الحميمية في الداخل
ملموسة
الأطفال ينامون
في رطوبة غرفهم
الرجل الذي يجلس
أمام المدفأة
ومعه كتاب في الفن
وسيجارة
ونبيذ
تبدو نظرات عينيه
كأنها منقوعة
في الحب
يتنفس الغسق
بصوت ناعم
خلال المزاريب
امرأة تتجول
من نافذة
يملؤها البخارُ
إلى نافذةٍ أخرى
وتنظر إلى المنزلِ
بمنظورٍ خارجي
عاجزةٍ وشاكرةٍ
للضوءِ في كلِ غرفةِ
الذي لا يجعلها
تعي المشهد ككل
بقرةٌ دافئةٌ
تدير ظهرها
للمطر
انتجى كروغ
جنوب افريقيا
بورتريه لغارثيا لوركا
يبحث عن جذور جناحيه
فيتحرّك
جبينه
يمنةً
ويسرة.
الفونسينا ستورني
الأرجنتين
أنا من كاشان
أنا مسلم
قبلتي وردةٌ حمراءٌ
صلاتي رقرقةُ الينبوعِ، طين الخلق هو النور.
سهراب سبهري
ايران
أشعر أحيانا أن كوكبا صغيرا
بداخلي.
وعلى هذا الكوكب
حروب صغيرة كثيرة،
لكن ليس بينها حرب كبيرة حقا
فتحدث فارقا.
كيفين جريفيث
الولايات المتحدة
تمطَّ، فالحياةُ مُنهكةٌ على جانبيْك
نائمةً من الفجرِ إلى المساءِ،
جميلةً، مُتعبةً
فلتَنمْ هي،
أمّا أنتَ، فلتنهضْ: الحلمُ ينادي ويعبرُ في العتمةِ الهائلة،
وإنْ تأخّرتَ في تصديقِ ذلك،
لا أدري أيّ دليلٍ عساهُ يتبقّى لك :
الحلمُ ينادي ويعبرُ نحو الألوهة.
فرانسيس فيلييه غريفين
فرنسا
ها أنا في الحديقةِ أضحك
امرأةٌ عجوزٌ ذات ثديين
ووجه كخريطةِ متقنة.
كيف حدث هذا؟
حسناً،
ولكن هذا ما أردتُ أن أكون.
غريس بَيلي
الولايات المتحدة
أيُّها القديسُ أنطونيو المبارك، هب لي زوجاً حتى ولو قتلني، حتى ولو سحقني.
قديسي، القديس أنطونيو، هب لي زوجاً ودوداً حتى ولو كان في حجمِ حبةِ الذرةِ، هبه لي يا قديسي حتى ولو كان به ظلعٌ في كلتا رجليه، ومقطوعُ اليدين فإن امرأةً بلا رجُلٍ-
أيُّها القديسُ المباركُ
هي جسدٌ بلا روحٍ، عيدُ بلا حنطةٍ.
روزاليا دي كاسترو
إسبانيا
لك دمٌ، ولهاثٌ
جسدٌ
شعرٌ ونظرات.
الأرض والزرع
سماء آذار والنور
تتموّج وتشبهك.
تشيزاري بافيزي
ايطاليا
«لا تبكي، إنها مجرد موسيقى»،
شخص ما يقول.
«لم يمت أحد ممن تحبين».
إنها مجرد موسيقى.
لايزل ميولر
الولايات المتحدة
1ـ ترتيلة
ليس هناك أحد بينك وبيني.
ولا نبات يمتصّ نُسغاً من أعماق الأرض.
ولا حيوان، لا إنسان،
لا ريح تمحى بين الحُب.
تشيسواف ميووش
بولندا
لا، ليس في تلك البحيرة بين الصخور
ولا على ذاك الشاطئ الواسع، المزبد
ولا في الغابة المثلى المكتظة بالمخاوف
أراقب نفسي وأمضي للتأمل
انه هنا، في غرفة هذا البيت
هنا بين جدران مغلقة
ارى الرومانسية جناح ما أجهد عن نفسي
وهي تشرع في التحليق.
فرناندو بيسوا
البرتغال
بيني وبينك كم هو يائس!
كم هو موجوع!
وكم هو يتوجع بؤساً بيننا!
الكثير من الأذى من أجل الحقيقة.
انتجى كروغ
جنوب افريقيا
أيديكم الواجمة كالأحجار،
الحزينة كالأغاني التي تردد في السجن،
الثقيلة، البطيئة كحيوانات الجر،
أيديكم التي تشبه الوجوه الغاضبة
التي يحملها الصبية الجياع!
ناظم حكمت
تركيا
لكل من ينام هذه الليلة
بعيدا عن من يحبهم،
لا يد تعينك من اليسار أو اليمين
والسماء فوقك فراغ.
فيكرام سيث
الهند
عندما يستوضحون، ألا أعرفكَ؟
قلْ لا.
عندما يدعونكَ إلى الحفلة
تذكّر ما تكون عليه الحفلات قبل الإجابة.
نعومي شهاب ناي
فلسطين
حبيبتي، إنْ مِتُّ، وعِشتِ،
حبيبتي، إنْ مِتِّ، وعِشتُ،
لن نعطي الحزنَ مساحة أكبر:
لا مدى أكبر من الذي عشنا فيه.
بابلو نيرودا
تشيلي
كنتُ حمقاء حين كنت أنام ظهراً
وأستيقظ في الليل القارس
تحت ظلال القمر البارد القلِق ؛
وكنت حمقاء أيضاً..
كريستينا روسيتي
انجلترا
لقد رأيت سعاة البريد يتجولون في غابة الخريف،
أكياسهم الصفراء مليئة بالعشب مثل كروش أغنام منتفخة.
كثير من الرسائل الجديدة والقديمة وجدوها
سعاة البريد هؤلاء في الغابة الخريفية.
شاكتي تشاتوبادياي
الهند
لا أدري كيف
ننجو من الهلاك
ولا يذبُل حبنا المثقل بالإحباط
تفتش الكشافات
عن جسدينا العاريين
وتبعثر معالمهما
يُطل الفاشي بوجهه المتجهم
فوق رأسينا
مترنحًا في طريقه
نحو سقوط عظيم
تدك أحذية الحنود
بابنا المتهالك
ولكن لا أدري كيف
ننجو من الهلاك
ونعلو فوق البعد والفقد والحرمان
ينتشر الحراس على الأسفلت المظلم
ويهدد الفحيح حياتا
يمزق العنف بلادنا دون رحمة
يرديها قبيحة مذمومة
يفرِّقنا ويُذهب بحماسنا وولعنا
ولكن، لا أدري كيف
ينجو الحب من الهلاك
دينيس بروتس
جنوب افريقيا
يشرئب قمر الربيع في أعالي السماء
أفكر بكِ وأنا مكتمل من الداخل.
عندما أجوب الحقول الخالية
تَهبُّ عَليَّ نسمةٌ عليلة.
فرناندو بيسوا
البرتغال
و الآن حين نلتقي أنا و هو بعد كل هذه الأعوام
أقول للكلبة في داخلي، كفّي عن التكشير
فهو لم يعد عدوانيا كسابق عهده
مجرد صديق قديم يرفع قبعته ملوّحا بالتحيّة
” سرّني أن أراك”، نطقتُ
فيما انهمكت الكلبة في نباح هستيري،
هو ليس خصما الآن
فأين هي لباقتك، قلت لنفسي، و أنا أقول
“كيف حال الأولاد؟ هم حتماً كبروا”
ردّا على مجاملة منه، كما في ماضي الأيام البعيدة
غيّرت الكلبة من نبرة صوتها
تريد أن تدنو أكثر منه، أن تتملّقه.
كارولين كايزر
الولايات المتحدة
يمكن للقصيدة أن تبدأ من أي مكان من فردتي حذاء أو من قبر جرفته الأمطار أو من زهرة نبتت على حافة قبر كلّ شيء يجد ملجأً في مكان ما النمل تحت سجادة الصلاة والبنات في صوتي السنجاب يبني بيته في جمجمة ثور الشعر أيضًا سيكون له بيت قلب منفي أو عيون تترقّب عجلة تركها صانعها ناقصة القصيدة فقط قادرة على اكمالها رجع السماء غير كاف للقصيدة لكن بسهولة يمكن للقصيدة أن تكون في افطار صباحي يمكن أن تلظم فيها الزهور، الدموع، والأجراس الرنانة يمكن أن تُغنَّى في العتمة يمكن أن تُدَرّس في ضوء المهرجانات الدافىء يمكن أن تراها في الأواني الفارغة، القمصان العارية، والمهود الشاغرة يمكن أن تسمعها تمشي بجانب عربات اليد والنعوش يمكن أن تقبلها في حشد الموانىء يمكن أن تعجنها في طست حجري يمكن أن تغرسها في حديقة نعناع طري
لا يمكن للقصيدة أن تكون أكثر عتمة من الليالي لا يمكن للقصيدة أن تقطع بأيّ سيف لا يمكن للقصيدة أن تسجن في أي جدار
يمكن للقصيدة أن تتركك في أي مكان كغيمة كهواء كدرب كيد أب
ثروت حسين
باكستان
تمضي الصباحات صافية ومقفرة .
مثلها كانت عيناك
تتفحتان في ما مضى.
كان الصباح بطيئاً يمضي
وكان لجة من النور الجامد،
صامتاً كان ومثله كنت وأنت حية.
تشيزاري بافيزي
ايطاليا
قبل النومِ أجمعُ صحفَ الصباحِ
وأدفعُ عناوين اليوم بعيدًا عني.
لا أحب أن أتذكر تواريخ القتل والاستبداد.
منغاليش دبرال
الهند
بَحْرُ المساءَ يَموج
ليُعيدَ ترتيبَ الشاطئ.
يبتلعُ ألْفَ حَجَرٍ،
ويَعودُ يبتلعُ المزيد.
المصوِّرُ الشابّ
يُسْرعُ إلى تَلَّةٍ،
ويُشيرُ قائلاً: «ابْقَ هناك»،
ويستدير نصفَ دائرة.
تشارلز كوزلي
انجلترا
الكلمةُ الجارِحةُ،
والصَّمتُ المُدبَّبُ
كلاهما مثل سِنِّ رمحٍ تنغرسُ فِي اللحمِ
فينبجسُ الألمُ بلونِهِ القَانِي،
ثُم قطرةً قطرةً، تتناثرُ حباتُ عِقدِ الياقوتِ
الذِي طالما أحببتُهُ.
مامتا ساجار
الهند
إليكم كيف يحترق المرء برغبة غير معلنة:
رغبة مقدسة، صفراء مثل هذا الغروب،
الشمس تذوب في أعيننا وصدورنا
والضوء المسافر يجلب وجعا ليطويه تحت رموشنا.
إنريكي فياسيس
الفلبين
المعازقُ تضربُ بعناية
فهي تعرفُ كيف
تنزع الجذور من الشقوق،
تقتلع الأعشاب الضارة من الثروة
والأشواك من الأشياء الثمينة.
تيد إيباديولا
نيجيريا
في هذا البستانِ المورقِ عندليبٌ،
عندليبٌ أغانيه هي الفجر
الذي يأخذني إلى النورِ،
إلى جبال فرهاد الأسطورية،
وإلى المكان الذي يخاطب فيه «مجنون» الغراب
«مرحبًا أيُّها الوسيم!» وإلى ذلك الكهفِ الميمونِ
المضيء بالعزلةِ والمشعُ بالذهبِ،
وإلى جنةٍ حيث يحدّق آدم وحواء في سنابل قمحٍ:
«هل نذوقها أم لا؟» لو كنتُ حواء لما ذقتها.
فارزانه خوجاندي
طاجيكستان
عندما كان طفلاً لم ينتف أجنحة الذباب
ولم يربط علب الصفيح بذيول القطط
ولم يحبس الخنافس في علب الكبريت
ولم يدعس على تلال النمل ليحطمها.
ناظم حكمت
تركيا
كلّ الأيام
تحت كلّ طقسٍ
في كل الأماكن أحبّك
سرعان ما يبزغُ الصباح في النوافذ
وأستعيدُ نفسي وئيداً من الفتور
بماءٍ باردٍ أُداوي جراحَ الخمر
وأحبّك
ما من خلافٍ مع أي شيء مما يحوطني
لكنني ضد كل ما يحوطني أحبّك
أنغمس في الحياة
أتحسّسُ كلماتٍ جديدةً، إيماءاتٍ غريبةً جديدةً
في شمس الشارع أُشهِرُ حدودي المُهدَّمة
أحبّك
أعود إلى الوحدة وأحبّك
الباقي كله بلا طائل
أحبّك
عارية
أُحبُ عُريَكِ
لأن مسامكِ تشربُني وأنتِ عارية
كما يفعل الماءُ حين أغوصُ بين جدرانه
عُريُكِ يهدمُ بحرارته الحدود
يفتحُ كلَّ أبوابي حتى أحدِسَكِ
يأخذني من يدي مثل طفلٍ تائه
يُريحُ فيكِ عُمرَهُ وأسئلتَه
جِلدُكِ العذبُ والمالح الذي أتنفّسُه وأرشُفه
يصبحُ كوني، الإيمانَ الذي يُغذّيني
المصباحَ العطري الذي أرفعُه في عماي
حين تعوي فيَّ الرغباتُ بجوار الظلال
حين تتعرِّين لي بعينين مُغمضتين
تسعُكِ كأسٌ قريبةٌ من لساني
تسعُكِ يداي كالخبز الضروري
يسعُكِ ما تحت جسدي الأكثر اكتمالاً من ظلّه
يوم تموتين سأدفُنكِ عاريةً
حتى يكون اقتسامُكِ في الأرض عادلاً
حتى يمكنني أن أُقَبِّل جِلدَكِ في الطرق
وأضفِر في كل نهرٍ شعرَكِ المشعث
يوم تموتين سأدفنكِ عاريةً،
مثلما يوم ولِدتِ من جديدٍ بين ساقيَّ
روكي دالتون
السلفادور
لأولئك منّا
الَّذين يعيشون على الشَّاطئِ
الَّذين يقفون على الحوافِّ الثابتةِ للقرار
وحيدينَ و حاسمينَ
لأولئك منّا الَّذين لا ينعمون
بالأحلام المارقة للاختيارات
الِّذين يُحبون عند ردهات الأبواب القادمة الذاهبة
في السَّاعات بين فَجْرٍ و آخرَ
يبحثون إلى الدَّاخل وإلى الخارج
قبل وبعد في آنٍ واحدٍ
يبحثون عن حاضرٍ يمكن أن يُولدَ منه
المستقبل
مثل خُبزةٍ في أفواهِ أطفالنا
لذلك أحلامُهم لن تعكسَ
موتَنا:
لأولئك منّا
الذين كانوا مدموغين بالخوفِ
مثلَ خطٍّ خافتٍ في وسط جبيننا
يتعلَّمونَ أن يخافوا منذُ حليبِ أمهاتِنا
وعن طريق هذا السَّلاح
هذا الوهمُ بأن يعثروا على سُبُل السَّلامةِ
هذا الوهمُ الثقيلُ الَّذي يأملُ في إسكاتِنا
لكلِّ واحدٍ منّا
هذه اللحظةُ وهذا الانتصارُ
لم يكنِ المقصودُ لنا البقاء على قيدِ الحياةِ.
أودري لورد
الولايات المتحدة
حزن قديم الآن،
أطلُبُ منه اليوم أن يأتي
ويجلس بقربي.
أجلس هنا وهناك ظلي،
وإذا جاء الحزن وجلس بجانبي
سأشعر بسعادة.
شاكتي تشاتوبادياي
الهند
حين تمرّين
يسقط دفتر
تتعثّر قدم
ينزلق منظار
تتقلّص حنجرة
يتعرّق كفّان
تضيع ملحَفة..
خايرو آنيبال نينيو
كولومبيا
المِصباح الأزرق الشفاف
ودُخان التَبغ الضبابي
يتلوى ويَرْطب السَلُّوفان والأسطح اللامعة
الرمادي الآخرس،
يلتف حول إكليل ستائر المخمل،
يُعتم دِّهْلِيز المرايا
كأصابع خفية تمشط أعشاب البحر،
وتربّت على أوردة االبحر الزرقاء
وبحارة سُمر أسرى لألهة الإغراء الرطبة
مزج الساقي ــ أسير النغمات الصاخبة ـــ الشراب الناري
وتعلو الموسيقي!
وولي سوينكا
نيجيريا
نحن المنقَذون
الذين نقر الموتُ مزاميره من عظامنا المجوفة
ومن خيوط أعصابنا صنع قوسه،
أجسادُنا تواصل رثاءها
بموسيقاها المشوهة.
نيللي زاكس
المانيا
كلُّ وجهٍ في الشارع هو شريحةٌ من الخبز تطوفُ باحثةً في مكانٍ ما من الضّوء عن الجّوع الحقيقي يتراءى عابراً فيحاولون القبضَ عليه هل نسوا التجاويف الشاحبة الّتي حلموا بها مختبئةً في كهوفهم ؟ يملأهم انتظارُ خطواتهم تضللّها شواهد غائرةٌ وهم يتلمّسون الطريق بملء نومهم واختفائهم هل نسوا الأنفاق المتهالكة تلك الّتي حلموا بها بعيداً عن الضوء ؟ كي يسمعوا خطوةّ بعد خطوة قلبَ الخبز يقتاتُ على سواد أنفاسِه ثم ينبعثون ليجدوا أنفسهم وحيدين قبل أن يرسل حقلُ القمح شعاعَه إلى القمر
دبليو إس ميرون
الولايات المتحدة
أنا من هذه الأرض وهؤلاء هم الغرباء
إن هذا القوم البغيض لا ينتمي إلى وطني
هنا كسروا القلم والقانون والحرمة
اغتصبوا الوطن بأعلام لا لون لها
حرموا الناس من التجوال في المدينة
سلبوا الرأي والنفس والحق بالقوة
خدعونا ومنعونا من قراءة القصيدة
عزفوا للناس أوتاراً وألحاناً كاذبة
قطعوا بالفأس قلب هذا البستان
طارت طيور الأمل من فوق الأغصان
سرقوا النعمة من هذه الأرض المنكوبة
ملأت الأحزان أجواء هذه الأرض الطاهرة
لم يبق من تاريخ عظمتها إلا الأنقاض
ومن حدائقها إلا الآفات والأمراض
من مملكة الفلسفة والشعر والشريعة
بقى الجهل والنفي والغضب والغفلة
هتفنا شعارات القومية لكنهم لم يسمعونا
وحتى أصوات الأحرار من فوق المشانق
بالأمس وضعوا البندقية بجانب المرآة
وأغاروا وخطفوا مئات من البراعم
إنها الأسلحة والدم والليل واستمرار الألم
مع الأحباء والأزهار والصفصاف المقاوم
والمجموعة التي بقت بعيدة عن القافلة
استولت على الغنائم بعد المعركة
أخذوا من منزل أجدادي البندقية
وأطلقوا في صدور أبناء العائلة
من غزارة الدم أحمرّ وجه الأم العزيزة
حمت الأرض من الحزن والمصيبة
تلوث جو الوطن من رائحة الخيانة
مع الكذب والطمع والقوة والإهانة
لم ينظر هذه القوة الغاشمة
إلى حريم الأشقاء بالأمانة
سقطت أوراق الشجر من أحزان الخريف
ونبتت الأعشاب من دماء الفتيان
مع نسائم الربيع ستنمو مئات الأزهار
ومئات القبلات على شفاه الأمطار
ستنهض العنقاء بعد سنين طويلة
وتتحرر من قفص الدم والشرارة
تذوب الثلوج ويزول الظلم والقساوة
غداً سيرون..
هيلا صديقي
ايران
لم أذهب إلى حديقة الحيوان هذه منذ 18عامًا.
في زيارة اليوم
أحضرت ابني الصغير ليرى
أن هناك مخلوقات أخرى غيرنا على هذا الكوكب.
يي شا
الصين
نغفو شاحبين متأمّلين
بالقرب من جدار سياج شديد الحرارة
نسمعُ، وسط العليق والعوسج
طيران الشحرور المصفق وهسيس الثعابين
في شقوق الأرض أو فوق النبتة اليابسة
نراقب أرتالّ النمل الأصهب
تتكسّر تارةً وتارةُ تتشابك
فوق قمم حجارة متناهية الصغر.
أوجينيو مونتالي
ايطاليا
الراقدات في الحقول، أو الباحثات في الشوارع
عن ثمرة الحب المرة المذهبة.
القدمان الجامدتان غير المدركتين
للصياد العجوز المتكئ على زورقه
تسحقان بيبوستهما المصفرة
الأسماك النائمة على الطحالب المهدهدة
العجوز يدخن يد طفل
عيناه الزرقاوان المحتقنتان بالدم وبالأحلام
تبحثان في البعيد عن الوجه المضيء
للطفل الذي لا يعرف السباحة.
جويس منصور
مصر
الآن ضوءُ المطبخِ العسلي الشاحب
يحترقُ من نافذة بالطابق العلوي.
ثم القمر ضوء نهار مثل اللبن،
السماءُ تشرخها خطوطُ الهاتفِ.
روبرت بنسكي
الولايات المتحدة
لأنني أعمي أجدُ سعادةً فيما يخبرني الآخرون
إنهم رأوه
فإن غِنَاي أنْ أحسَّ بهذه اليدِ على يدي
هذه اليد المخشوشنة
من قلَّةِ الأعشابِ التي تُؤكلُ
هذه اليد الفتية..
غونار أكلف
السويد
في ظهيرة كلّ أحد يرتدي زيّه العسكريّ القديم،
ويسرد عليك أسماء قتلاه.
مفاصل أصابعه قبور بلا شواهد.
ورسان شاير
الصومال
حتى في هذا الوقت،
المتعة العرضية
والأحداث الصغيرة
تباغتنا
خلف الأكشاك
في سوق المزارعين،
الثلج المتألق في أكوام،
او طير الكاردينال وصدره
المنتفخ ببهرة من الدم
والنحاس فوق المظلات،
او هوان العاطفة
وانت تلتقط حبات
البطاطا الحلوة
ملتفتا إلي ”أنحتاج
هذا أيضًا؟“
مستفسرا بحنان.
مينا الكسندر
الهند
هلِ الَموتُ،
هو الَّذي يَنبُضُ تَحتَ قميصِي؟
لن تَكُفَّ النارُ عنِ الاشتعالِ فوقَ حاجِبَيّ،
يدا أمّي تَبكيِانِ،
تَرتعِشانِ على قَميصي،
تُرَبْتَانِ على نارِِِ فرعٍ عظمٍّي مَشلول.
كوروي باري
المجر
أنا لستُ امرأةً. أنا محايدةٌ لا ذكّر ولا أنثى.
أنا طفلٌ وَصِيفٌ، قرارٌ جريءٌ،
أنا شعاعُ شمسٍ ساطعةٍ يضحكُ…
أنا شبكةٌ لكل سمكة شرهة،
أنا شَرِبُ النَّخبِ تكريماً لكلّ النساء،
أنا خطوةٌ باتجاه الصدفة والدمار،
أنا قفزةٌ في الحرية والذات…
أنا الدم الذي يوشوش في أذن الرجل،
أنا حمّى الروح، شهوةُ اللحم وممانعتُه،
أنا الإشارة المعلّقة على بابِ فراديسٍ جديدة.
ايديث سودرغران
فنلندا
أطفالُنا الأعزاءُ، لم نعد مفيدين لكم. كنتم تريدون أن نقضي وقتنا الثمين
في اللعب معكم. أردتم أن تشاركونا
في لعبنا.
منغاليش دبرال
الهند
دائمًا ما ينسى جرحه الصغير
في صدره الأيسر،
ويتساءل: لماذا يسكن هنا
سكَينّ تمزّق
أو سيفٌ يقطع
أو شفاهٌ رقيقة
لا تحتمل عناء اللثمات الشهية؟
حتى جاء ذلك اليوم،
في سنوات المشيب،
والقلبُ يئنّ ألمًا
آهٍ، ذلك اليوم، والقلب يئنّ ألمًا،
وقف عاريًا أمام المرآة،
فرأى أن الجرح،
الجرح قد صار كبيرًا!
يي جوانغ تشونغ
تايوان
تركع صخورٌ، وتسقط صخورٌ في مواكبَ، وما لا تريدُ أن تسقطَ، مثلَ قلبٍ تسأم.
تستندُ الصخورُ إلى كواهلها كالمحاربين الموتى ـ تُبحر جراحهم مع الصمتِ النقيّ، لا مع الضماداتِ.
غابرييلا مسترال
تشيلي
كنت أغسل يدي بعد فتح الثلاجة
وأنظر للحم اللانشون
والطماطم والخيار المخلل
الذي كان يبدو لي كمنطادات في ماء غائم.
غاري سوتو
الولايات المتحدة
انظر للخلفِ، لطريقٍ طويلٍ
هل اكتملت الدائرة؟
لماذا تبدو المدينةُ هذا الصباح
كأيّة مدينة أخرى؟
خطوطها تفرض نفسها، على خطوطها.
تاتام كولو أفريكا
جنوب افريقيا
بسبب الطقس.
بسبب طلاق ساعة الحائط من التقويم.
بسبب فساد آخر قنينة حليب.
بسبب حفلةٍ أقامها الكلاب طيلة الليل في ملعبٍ من حاويات القمامة.
شهرزاد سيوبهان
الهند
على أكتاف الجنود
ستسافر حمائم السلام البيضاء
بأعينها المفقوعة
ما دام الشعب الأفغاني
يحتاج المساعدة
وسيبقى الجنود
ويبقون ويبقون.
توماس ياسترون
بولندا
كانت الصورةُ معنونةً
«مشهد بانورامي من هانوفر»
يا لها من بانوراما
إنها قطرةٌ من «كارو»
لكن
ألا تحب الشوارع
العارية
الممتدة
وشجر الحور الشتوي
مثل أعمدة دخان
في فجرٍ بلا رياح
إنّه سكونٌ
فجرُ بلا صلصلةِ عجلاتٍ
عربات «الكارو»
ولا حتى دراجة
تمرق مثل الأجنحة
بيوتٌ بيضاء
واقفة بأسطحها الصفيحية
فضة مبتلة.
لين براير
جنوب افريقيا
كتابة قصيدة
كالقبض على الفراشات
أو قطف وردة
أو مداعبة وجه
فتاة جميلة
مثلما أحمل البرق في يديّ
أو في قبضتيّ
حابساً العاصفة
تنوير عباسي
باكستان
لك دمٌ، ولهاثٌ
جسدٌ
شعرٌ ونظرات.
الأرض والزرع
سماء آذار والنور
تتموّج وتشبهك.
تشيزاري بافيزي
ايطاليا
أنتظركِ تحت المطر..
أنتظركِ تحت قوسِ قزح
قد لاح بيد المطر،
وإذا بصوت أزيز يخبو،
وإذا بنعيق ضفادع يعلو،
وباقة من زهرات اللوتس الحمراء
تتوهَّج مثل نيران حمراء وسط المطر.
يي جوانغ تشونغ
تايوان
مَنْ ذلك الطِّفلُ الذي أراهُ يأتي، ويذهبُ
على جانبَ مجرى الماءَ المتدفِّق؟
لماذا يبدو غَيْرَ سامع ندائي؟
مَن أين هو؟، وما اسْمُهُ؟
لماذا أراهُ في الشروق والغروب،
بثيابه القديمة، يسير في الطريق نفسه؟
ولماذا حين يمشي، لا أرى ظِلّهُ،
رغم أنّ الشمسَ تسطع وتغيب قبالةَ ظَهْرَه؟
لماذا يتكاثفُ الترابُ على السياج هكذا،
بجوار الحقل العظيم الذي يحرثُهُ الحصان؟
لماذا لا أرى إلاَّ مُرُوجًا،
حيث تصطفُّ المنازلُ إلى جوار النهر؟
لماذا يمشي كالشبح بجوار الماء،
ناعمًا كزَغَبِ الشوكةِ في هبوبِ النسيمِ؟
لماذا، عندما أقتربُ منه حثيثًا لأَسْمَعَهُ،
يقول لي إنَّ اسْمَهُ «أنا»؟
تشارلز كوزلي
انجلترا
عندما جاءت الرسالة بابتسامة
كان الصيف قادمًا.
الرجال يعبرون
برك المياه الموحلة
غير مكترثين
لكن الورود شعرت بقبلة الصيف دافئة
على أعناقها.
فارزانه خوجاندي
طاجيكستان
ليسَ مِن عَادَةِ الرَّبيعِ ألا يُعِيدَ الظهورَ،
في غُثاءِ الليالي المُظلِمَة،
النجومُ البَغَايَا تَزْعَقُ في وَجهِهِ
لكِنَّ أميرَ الثلوجِ،
لم يَزَل مُطِلاً،
بأصابِعِهِ العَليلةِ،
وَحِينَ تنفَّسَ الربيعُ،
حينها فَحَسْب،
تَوَارَى من الوجودِ حَبْلُ الجليدِ القارس،
أمَّا الربيعُ،
فقد جَلسَ ليرتاحَ..
كوروي باري
المجر
أنا هذا السائر بجانبي الذي لا أراه،
الذي أكاد أحياناً أزوره
وفي أحيانٍ أخرى أكاد أنساه.
خوان رامون خيمنيز
إسبانيا
شكرًا أيها الطيّارونَ الأعزاء
لأنني بفَضلكم
رأيتُ العالم
رأيتُ بحارَهُ وأرضَه وأنا في السماء
إلى باريس وروما وطوكيو
على أجنحتكم أخذتموني
مع أنَّ بيتي – صخرةٌ بعيدةٌ
وأنا داغستانّي الأصل
فلولاكم
كنت أعيشُ الآنَ في الوادي
أحلمُ بطريقٍ إلى السماء
علَّني أنظر مرةً واحدةً من فوق الغيوم
لكن أكثر مما أنا ممتنٌ للطيارين
أنا ممتنٌ للمترجمين
شكرًا لكم يا شعراءَ الأرض
فبفضلِ كرمكُم
عرفت المناطقُ البعيدةُ
أُغنيتي الجبليّة
شكرًا لأنكم
نقلتم لغاتَ أشعاري
إلى لغاتِ أشعارِكمٌ
سمائِكم، سهولِكم، غاباتِكم، بحارِكم
رسول حمزاتوف
داغستان
1.
.خجل
عندما تنظر إليَّ
أصير رائعة
مثل العشب الذي مسّه قطر الندى
وحتماً ستجهل وجهي المنتصر
والقصب المتعالي عندما نزلت النهر.
غابرييلا مسترال
تشيلي
الحب يأتي
صامتاً
وبعد صبر طويل
ينزل
ويتهاوى عليَّ
بطرقه القديمة.
روبرت كريلي
الولايات المتحدة
يبدأ العالمُ على طاولةِ المطبخِ.
مهما يكن، لابد أن نأكل لنعيش.
هدايا الأرض تأتي ويتم إعدادُها هنا على الطاولةِ.
جوي هارجو
الولايات المتحدة
ماريا
كنت ترقصين وأنت طفلة
هل سترقصين وأنت جدة
إنها المالكوت التي تقفز
كل الأجراس ستقرع
ستعودين إذن متى
ماريا
الأقنعة صامتة
والموسيقى بعيدة
لدرجة أنها تبدو
كما لو كانت آتية من السماء
نعم أريد أن أحبك..
غييوم ابولينير
فرنسا
ربنا الموجود على الأرض،
الذي أشعر به في وخز إبرة الصنوبر،
في قميص العامل الأزرق،
في الطفلة المنهمكة بتطريزها
وهي تلف الخيط حول إصبعها،
ربنا الموجود معنا على الأرض
في الأخدود
في البستان
في المنجم
في الميناء
في السينما
في النبيذ
في عيادة الطبيب.
غلوريا فويرتس
إسبانيا
عندما مررتُ بمحطةِ الأوتوبيسِ
امتدت يدهُ السوداءُ
تطلبُ فلسًا.
تحت تكشيرته
كان رجلاً مصفرًا وضئيلَ الحجمِ
متكسرًا كأنه منشفةٌ
العينان تحولتا إلى عظام.
تاتام كولو أفريكا
جنوب افريقيا
أنا كما أنا
ابتدعتُ هذه الطريقةَ
أُحسّ أني سأضحكُ
فأنفجرُ للتوّ
أحبّ من يُحبني
هذا خطئي على الأخصّ
إن لم يكُن هو نفسهُ
أحبّ كلّ مرةٍ
أنا كما أنا
ابتدعتُ هذه الطريقةَ
ماذا تتوقّعُ أيضاً
ماذا تتوقّعُ مني
ابتدعتُ أن أُسعدَ
وليسَ لي أن أتغيّرَ
كعباي عاليان
ظهري مَطويٌّ
ثدياي قاسيان
عيناي مدوّرتان
وفوقَ هذا
ماذا أعني لك
أنا كما أنا
أُسعدُ من أُسعدُ
ماذا أعني لك
ماذا جرى لي
نعم أحببتهُ
نعم أحبني أحدٌ
كالصغارِ معَ بعضِهم بعضاً
بوعيٍ بسيطٍ يحبون
الحبّ، الحبّ…
فلماذا تسألني
إني هنا لأُسعدكَ
وليس لي أن أتغيّرَ.
جاك بريفير
فرنسا
في صف الأخلاق في المدرسة
سألنا أستاذنا هذا السؤال كل خريف:
إذا كان هناك حريق في متحف
أيهما ستنقذون، لوحة لرامبرانت
أو امرأة عجوز لم يبقَ لديها
كثير من العمر؟
متذمرون على مقاعدنا الصلبة
وغير مكترثين بالفن العظيم أو الشيخوخة
كنا نختار الحياة عامًا،
وفي العام التالي نختار الفن،
ودائمًا بفتور.
لِندا باستان
الولايات المتحدة
تفوحُ المِدخَنَةُ، بِفَقرٍ فَجًّ،
بهذهِ الحيطانِ المتداعيةِ،
والسطحِ الذي مزقتْهُ الرّيحُ،
كانَ وَكْرِي المعلَّقُ بهذا العالَمِ،
معقودًا بالتعاسةٍ إلى حدِّ عُنُقي،
شقائي يدفَعُني إلى طَريقِي،
عَبرَ الحقولِ الّتي خَبَزَتْها الشّمسُ،
وعَبرَ أعماقِ الوديانِ الباردةِ،
يدفعُني إلى تدبيرِ أمْرِي،
إلى رَمْي النجومِ،
إلى خارجِ دَمِي وَعَرَقِي،
إلى نَزْعِ ما يُشقيني
–
كوروي باري
المجر
هَائِلَةٌ وَقَوِيَّةٌ لكِنَّهَا تَتَمَايَلُ، وَتُضْرِبُهَا الرِّيَاحُ لكِنَّهَا مُتَسَلْسِلَةٌ إِلَى التُّرْبَةِ، وَثَرْثَرَةُ مَلاَيِينِ الأَوْرَاقِ قِبَالَةَ النَّافِذَةِ: الكُتْلَةُ المُعَقَّدَةُ وَالفُرُوعُ الخَضْرَاءُ الدَّاكِنَةُ المَحْبُوكَةُ وَالفَضَاءَاتُ الرَّائِعَةُ.
أوكتافيو باز
المكسيك
لا تتذكر أنها كانت
زوجةَ الأبِ الشريرةِ.
في شيخوختها الآن
تموت ببطء
في كوخٍ حقيرٍ.
آنا سْفير
بولندا
أتخلص من القشورِ الميتةِ،
أنفضُ غبارَ الجلدِ وأُرجعه للأرضِ.
أذرفُ الصلابةَ،
أقشّر نفسى لطبقاتي السفلى،
إلى أشيائي الضعيفة.
هارييت مولين
الولايات المتحدة
بعيدٌ عن العالم
بعيدٌ عن النظامِ الطبيعي للكلمات
بعيدٌ
على مبعدةِ اثني عشر ألف كيلومتر
من حيث يكون الحديدُ بيتاً للإنسانِ وينمو
مثل زهرةٍ نادرةٍ تعشقُ السحبَ
بعيدٌ عن الأقحوانِ، عن جناحِ البطريقِ الناعمِ
عن البحارِ المظلمةِ التي تلعن من البردِ
بعيدٌ، بعيدٌ جداً عن حيث يكون منتصف الليلِ مسكوناً
وتُملي علينا الآلة صوتها الآمر
بعيدٌ أيضاً عن حيث تخلّف الأمل
عن حيثُ يولدُ النحيبُ ميتاً أو ينتحرُ
قبل أن تخنقه النفاياتُ
بعيدٌ عن حيث تكرهُ الطيورُ
عن حيث تحدثك عن الحبِ ذئابٌ نتنةٌ وتدعوك
إلى فراشٍ من العاجِ
بعيدٌ عن حيث تتآمر الحدائق ضد جمالها
بالسكاكين التي يمنحها لها الدخان
بعيدٌ
بعيدٌ
بعيدٌ عن حيث يكون الهواءُ زجاجةً رماديةً ضخمةً
عن حيث يقدِّمُ الجميعُ فقاعات صابونٍ بشعة
ويشرب ملائكةُ فاسقون مع أطفالٍ وقحين
سُمَّ الرِّدةِ ضدّ كلِّ شروقٍ ممكن
بعيدٌ عن غمغمة الأقنعة
بعيدٌ عن حيث لا تُعمي العارياتُ بضوء جلدهن
بعيدٌ عن راحةِ القيء
بعيدٌ عن حسِّية البانتوميم
عن التيار الدفين للعناته التي بلا قرار
بعيدٌ، بعيدٌ بصورةٍ فظيعة
عن حيث تجوبُ الشوارعَ حيواناتٌ خرافيةٌ من الحرير،
عن حيث ترتجفُ الغاباتُ مهزومةً وتهربُ
عن حيث يكونُ لكلِّ مفتاحِ بابٌ ينتظره مؤرّقًا
عن حيثُ تنبُتُ عمياءَ موسيقي الذهب
وتنبحُ طليقةً قطعانُ الكوبالت
بعيدٌ، بعيدٌ بصورةٍ قاطعة
عن حيث يموتُ الشهيدُ رجمًا بالسخرية
ويكون القدّيسُ مُهرِّجًا يظلُ صامتًا
روكي دالتون
السلفادور
عندما تمتلك الأشياء كل الواقعية التي تستطيع امتلاكها،
أتساءَل على غير عَجَلة؛
لِمَ لا أَعْزُو حتى الجمال
للأشياء.
فرناندو بيسوا
البرتغال
إلى قمةِ الجبلِ:
أصل.
أملأ مخلاةَ ظهري بالنجومِ
أنا في مركزِ الليلِ الصامتِ
ما زال ضوءُ دراجتي دافئًا.
تاتام كولو أفريكا
جنوب افريقيا
وأنتِ تقفين على الجسر،
تتأمِّلين الشمس وهي آفلة إلى مخدعها،
مدّي ناظريك إلى تلك البناية البعيدة،
تَرَيْ شخصًا واقفًا يشتاق إليك
وأنتِ تقفين على الجسر، تتطلّعين إلى القمر المنير،
انظري إلى أسفل..
يي جوانغ تشونغ
تايوان
فليأت نور العصر متألقاً
خلال شقوق الحظيرة ويصعد
حزم التبن بينما تهبط الشمس.
فليبدأ صرصار الليل تغريده
عندما تأخذ امرأة إبرها
وتبدأ غزلها.
جين كنيون
الولايات المتحدة
أمس ولأوّل مرّة
عرفتُ ما معنى فنّ الدَقِة
عندما – ومن دون أن ينتبه أحد –
قبّلتني من شفتيّ.
خايرو آنيبال نينيو
كولومبيا
سأفعل، ويومًا إثر يوم تَمرُّ الشهور
وأنا، ممتلئ دائمًا فقط بما سأفعله،
أرى أَنَّ ما سأفعله لا يُفعل،
داخل النوسطالجيا اللاّمجدية لذاتي نفسها.
فرناندو بيسوا
البرتغال
أشجار الجنوب تؤتي ثمرة غريبة،
دم على الأوراق ودم في الجذور.
جسد أسود يتأرجح في نسيم الجنوب،
ثمرة غريبة تتدلى من أشجار الحور.
ايبل ميروبول
الولايات المتحدة
تعلقت الأرضُ
من السماءِ
كشيٍء غيرِ مكتملٍ
وعندما بدأت الريحُ تهب
رأيت الطفل يقف
في الشارعِ الأمامي
وحقيبته المدرسية
فوق ظهرهِ
طفلي
قلت لظهره
هنا يكمن قلبي
ويلتف
دائمًا أكون في مكانٍ آخر
أفكر فيه
كأنه لوزٌ
بأذرعٍ ممتلئةٍ
بالضوءِ
تتبعت همساته
على خارطةِ دمي
بخجلٍ انطلق الطفلُ
عبر الشارعِ
حملت الريحُ
سلكَ تقويمِ أسنانهِ
ولعابهِ
انظر إليّ
أنا أمك
لكن عينيه
كانتا على وشكِ الرحيلِ
من عالمِنا
والأرضُ معلقةٌ
كشيءٍ لم ينته
انشطرت الريحُ منه
احتضنت طفلي
ضممته بقوةٍ أكثر
من الذنبِ
ومن الإهمالِ
أحبه
أكثر وأكثر
من القلبِ
انتجى كروغ
جنوب افريقيا
(إلى تيد هيوز)
عندما سألتُ الصغار
عمَّا يقوم به الشاعر،
قالت بنتّ:
«يؤلِّفُ قصَصًا حقيقية
عن الناسَ والحيوانات».
تشارلز كوزلي
انجلترا
يا رب
عندما ترسل المطر،
فكر في الأمر قليلاً، رجاءً،
بعض الوقتِ.
ولا
تنشغل كثيراً
بصوتِ تساقطِ الماءِ،
والنورِ المذهلِ
الذي يشع من الماءِ المتساقطِ.
جيمس بالدوين
الولايات المتحدة
لديَّ كلام
معك، أيها الطائر الذي تغرد
بعيدًا عن العين
وتفتح الزمان بصوتك
ما هو ألمك
كي تغرد من عزلتك الخفية
وتخطف من يدي
نشاط الحياة؟
أين تختفي أيها الطائر؟
أأنت تحت شبكة العشب النديَّ
أم داخل أغصان الشوق؟
أتطير من فوق عيني مستنقع خضراوين
أم تغسل جناحيك بجوار نبع الوعي؟
أينما كنت، قل لي
لم يعد هناك أثر لأقدام العدو على الطريق
فاظهر؛
لم يعد الرعد يدق بقدمه على سقف الغيوم
ولا يخرج ثعبان البرق من جحره
ولا تتدحرج سلسلة الطوفان
على جسد الصحراء
والنهار صامت وهادئ
فقل لي ممِّ تخاف؟
سهراب سبهري
ايران
هذه الأفكار العظيمة!
مَن أنا؟
في خضمّ النهر،
يتيمٌ.
عذابٌ موحش،
دمعةٌ حرّى،
زفرةٌ باردة.
حفيظ جالندهري
باكستان
القلب
دائمًا في منفي
يتألم الآن
لما لم يفقده بعد
بعض الكلمات
تبدو كما لو كانت
من طينٍ
ربما من حجرٍ
شيء ما
محلى
ومحدد
ينبثق من الأرض
مثل (من يجب أن يقول)
سنابل قمح
أرغفة خبز
مذاق التربة هناك
مثل نبيذ
من وادٍ صغيرٍ
يحتاج إلى إعادة تسميته
ضعها على اللسان
مستديرة
أو مدببة
تتخذ شكلها
من طوبوغرافيةٍ
لا تتحقق
في مكانٍ آخر
أطلق أصابعك حوله
تحسس بطريقة «برايل»
لغات:
الدونجا
كوبي
كلوف..
لين براير
جنوب افريقيا
ستَبقى دَومًا مُخلصةً لغضونِها الَمجٌبولةٍ..
منْ فُؤادٍ الطمي،
تَدقُّ الذّئابُ الَمنبوذةُ الخَرساءُ..
بابَها كلَّ ليلةٍ،
تتركُهُم يدخُلون،
وتُهَدهِدُهُم..
كوروي باري
المجر
العمرُ يغطينا كالرذاذ،
الوقتُ قاحلٌ لا ينتهي،
ريشةُ ملحٍ تلامسُ وجهَكِ،
أكلت العثةُ ثوبي.
بابلو نيرودا
تشيلي
عندما أجوبُ العالَم البعيد
وأرى حدودَ الأرضِ المتنوعة
أفكر بقلقٍ وحزن
أن الناسَ قدموا إلى الحياة عن طريقِ الخطأ
ولدوا ليعيشوا مع أهلهم
أتوا إلى الحياة اعتباطًا
حيث يجهلُ الجميعُ أسماءهم
حيث لا أحدَ يسعدُ لقدومهم
حيث يغني كلٌ منفردًا وحزينًا
حيث لا يلحظُ الناسُ بعضَهم بعضًا كأنهم في ضباب
حيث يُصلي ويَشكو كلُّ واحدِ
باللغة التي يفهمها وحده
لكن غالبًا ما تقودني قناعةٌ
أن البشرَ أتوا إلى العالم مندفعين
وَصَلوه ليس بسببِ ضلالهم
بل ضلُّوا بسبب قٌدومهم إليه
الطرقاتُ المتشابكةُ الأحداث المريعة
تُضللهم وتقصمُ ظهورَهم
ها هم يصرخونَ لكن صراخَهم «ساعدونا»
لا يسمعه من يستطيعُ مساعدتهم
أصحيحٌ أنّ روحَنا خاليةٌ من ذكاءٍ
يكفي لفهم صُراخ مستنجدٍ قلق
أصحيحٌ ليس في العالم «أسبيرانتو»
للكلمات الطيبة وكلمات الحب؟
تبنى البيوتُ في مناطقِ الجليدِ الدائم
وحيث كانت الصحراء نجد الحدائقَ
لم تبق سوى طبائعِ البشر
كما كانت منذ مائة قرن
رسول حمزاتوف
داغستان
لا..
فـ«هو» الرحيم
و«هي» الرحيم
لا يهبان خبزًا، ولا صدرًا، ولا ماءً
لا يقدِّمان مأوى ليلة أو فراشَ زواجٍ
هي لا تهبُ
هي لا تقدرُ أن تهبَ
وإنها لصادقةٌ في هذا
هي الرحيم تهبُ ما لا تهب
ما لا تقدر أن تهبَ
أو ما لن تهبَ
هذه الْهِبَة اسْمُها المسافة
وأنت، يا من برَّح بك الحب
كنت هناك
وَمَرَرَتْ بها..
غونار أكلف
السويد
– 1 –
هذا المساء
تحتفل بحيرةُ المطرِ
بعودةِ الطيورِ
إلى أعشاشها الورديةِ
حول بحيرةِ القرنفلِ
على عتباتِ «الطريق اللبني»
تحت خيمةِ النجومِ
في أفواهِ الملائكةِ
-2 –
هذا المساء
يهطل المطرُ في روحي
وتزهر الحدائق
تنحدر برفق
إلى لقاءاتي الليلية
مع الملائكة
في سماوات مسبحة صلواتي
-3-
سوف أغرق نفسي
في فم المحيط
عند التقائه نهر «سومون»
لأحتفل باللقاء السماوي
بين المياه الطازجة
والمياه الثقيلة
لأتعلم:
ثقل وخفة
الوجود الإنساني
–
ثينرنو سيدو سال
السنغال
إسمك، طائر بين يدي،
قطعة من الجليد على لساني،
الشفاه المتلهفة المفتوحة.
إسمك –
مارينا تسفيتيفا
روسيا
(مهداة للذين يجب أن يشعروا بغياب هذا الغياب)
في هذا الغسقِ الصيفي الحاد
أقول لك جميعًا،
إنني أكثر حزنًا من أي وقت مضى.
أوتو رينيه كاستيو
غواتيمالا
خفقةُ أجنحة داخنة
تقطعُ صمتَ العينين
الرِّيحُ تخاطفُ أكمامَ الْمَرَجان
ظمأى للقبلات
أحدِّقُ في الأسفلِ
إن حياتي مستنزفةً مني
في دوَّاماتِ حنين
والآن أقلِّبُ في المرآة
زوايا العالم
عن رفقاء..
جوسيبي اونغاريتي
ايطاليا
أطفئ نورك! فما هو إلا الخنزير اليقظ أبدًا
يترنم من النبع القديم.
والذي قد كان ضيفًا تحت سطحي،
سرعان ما تعود على هذا الرنين.
هانز كاروسا
المانيا
فلنقل إن غداً لا يأتي
ولنفترض أن القمر بات حفرة جليدية
وأن شجرة الصمغ تحجرت
وأن الشمس تحترق مثل عجلة سيارة.
ايدا ليمون
الولايات المتحدة
رحلتنا، قمنا بها على مركب فحم.
فهل بقيت ميناء لم نقاتل فيها
وهل بقيت كآبة لم نغنها؟
والأفق الذي كنا نراه أمامنا، كل صباح،
ألم تره كل مساء وراءنا؟
وكم نجم مرق من أمامنا
ماسحاً وجه المياه!
ناظم حكمت
تركيا
هنا، كان ثمة: بحر منذ مليون عام
الإنسان لا يعلم ذلك، لكن الحَجَر يتذكّر
صخرة، يوجد في أحشائها سلطعون،
كلُه الآن من حجر، شكل عظيم
فقد رفض أن يكون غبارًا.
وليم أوسبينا
كولومبيا
فلتبق النجوم في عينيك
مضيئة أبدًا.
ويواصل ذلك النور فوق شفاهك الوردية
إشعاعه وشروقه.
زاهد منير عامر
باكستان
أين يْوجَد هذا السرُّ؟
لو يظهر، لنا نحن، بالأقل،
على أنه سرّ.
والنهر؟ ماذا يعرفه النهر عن هذا؟
ماذا تعرف الشجرة؟
وأنا الذي لستُ خيرًا منهما
ماذا أعرف؟
حينما أنظر إلى الأشياء أضحك باستمرار
مُفكْرًا فيما يفكر الناس بشأنها
أضحك بصوت النهر بَاردًا
يَسيلُ على الحصى.
فرناندو بيسوا
البرتغال
لأنك جعلتني ضعيفًا،
مجنونًا
طفوليّاً..
شكرًا على هذه السجون
التي تتركني حُرّاً
شكرًا على الألم الذي بدأ معي
ولم يتوقّف
شكرًا على كل هشاشتي البالغة المرونة
مثل قوسك
..
راؤول غوميث خاتين
كولومبيا
عاشَ في اتقادِ ابتسامتها.
كُلُّ رحلاتهِ
لم تكن سوى دائرة لَفَّقها
في الطريق إلى البقالات أو العَمَل.
بابلو مدينا
الولايات المتحدة
لقد دار الكون عشر مرات،
حول الشمس،
منذ أن وقعت
في غيابة هذا السجن،
سله عن رأيه في ذلك،
فإن جوابه سيكون.
ناظم حكمت
تركيا
أن تصلّي يعني
أن تفتحَ ذاتَكَ على مصراعيها
للسّماءِ والأرضِ والشّمسِ والقمرِ،
ولصوتٍ واحدٍ كلّي هو أنتَ.
جوي هارجو
الولايات المتحدة
الثورة شيء خطير
لعبة محرمة
متأملا في التاريخ
هل كانت هناك أبدا لحظة
حيث ولدت أمة عظيمة، أو عصر جديد
دون ثورة مريعة؟
لو أن شيئا ما يتضمن فكرة رائعة
في لغة جديدة
وسمِّي بكتاب رائع
فتلك قوة العقل
الحلم الكامن في القلب
الذي سيقود التاريخ للأمام
لكن الذين يدشنون الثورات
هم في الغالب أكثر الناس خوفا منها
وميلهم الفطري ضد الكتب
وبدلا من قراءة كتب عظيمة
يفتشون عن كتب سيحظرونها
أولئك الذين يحظرون الكتب
في الحقيقة، يحظرون الفكر والشعور
الذين يحرقون الكتب
في الحقيقة، هم يحرقون البشر
لذا، فهم يحطمون أنفسهم
لنلتفت إلى الوراء خلال التاريخ
أليس حظر الكتب وحرقها لعبة
أشد خطورة من الثورات؟
كيم كوانغ كيو
كوريا الجنوبية
سيراً على الأقدام
تجولتُ في المجموعة الشمسية.
قبل أن أجدَ الخيط الأول من ثوبي الأحمر
كان لديَّ هذا الشعور عن نفسي:
في مكان ما في الفضاء يتدلى قلبي
تنبعث منه شرارات، تتقافز في الهواء
إلى قلوب أخرى لا حدود لها.
ايديث سودرغران
فنلندا
تحديث، لحاجتي إلى وحوش كاسرة، أقفاص الفولاذ،
نقشت أجلي وكنيتي على سرير نقال، رمث،
عشت قرب البحر، ألقيت أحجار زهري في واحة،
تعشيت مع مَنْ لا يعرف الشيطان مَنْ، في أرتال، على كمآت
من فوق نهر جليد نظرت إلى نصف العالم، إلى اتساعه الأرضي
غرقت مرتين؛ لثلاث مرَات تركت سكاكين تقلب جوهري وحقيقتي.
جوزيف برودسكي
روسيا
انشق قبر دماغي
الليلة
من هجوم نغمة ما
بثَّ الحياة في عروق أحد الأموات
ونهض من مكانه بين الظل والنور
صاح فيّ: أتحسبني ميتًا
لتودعني ثرى الأيام السالفة؟
لكن ظنك بلا جدوى:
فقد طرد جسدي الموت
وذاقت سيرتي سمِّ اللحظات المريرة.
سهراب سبهري
ايران
هنالكَ كوب،
هنالكَ كوب يُحدّقُ رَجُلٌ فيه،
إنه يحرِّكُ مُدَوِّمًا الراسبَ
مثلما يحرِّكُ مُدَوِّمًا الليلَ
بالرجاءِ،
بالتَوّقِ،
من أجل شواطئ خضراء
الصنبورُ يتقطّرُ،
الهاتفُ يرنّ.
بابلو مدينا
الولايات المتحدة
بعد يوم أسود، ألعب موسيقى هايدن
وأشعر بدفء بسيط في يدي.
مفاتيح البيانو جاهزة، المطارق الرقيقة تتساقط
كصوت أخضر، مليء بالصمت.
توماس ترانسترومر
السويد
في آخرِ الظهيرةِ
حيث ترتجف
أشجارُ الفلفلِ
كسيرةِ القلبِ، في الريحِ
أرقبها
وأرتجف أيضًا
أتذكر
ماذا؟
المزارع الجنوبية
الرحلات الليلية
فوق الطرق البيضاء
كالطباشير
والأرضُ التي تتحول وحيدة
إلى كوكب
نعم
وهناك تلك اللحظاتُ
على البوابةِ
طفلٌ
والهيكل الأنيق
لسيارة العائلة
التي تسافر فتضيء
في زهوٍ
كأنها واحدةٌ
من سفنِ الفضاءِ الأولى
ثم خطوتُ
إلى البردِ
لا شيء يفصلُ بينك الآن
وبين قشعريرةً
النجومً القديمة
ثم أتت
حلقاتُ السلسلةِ الباردةِ
والتأرجح الهائل
للبوابة
تجاه الظلام
بينما يتجمد كل الريف
من الخوف
خلف أشعةِ المصابيحِ الأمامية
شجرٌ أسود
سماءٌ
ريحٌ صغيرةٌ نحيلةٌ
وأنت
مرميون
في فناءٍ عشوائى
على طريقٍ
ما زال يعافر
حتى يصل
إلى البوابةِ المفتوحةِ
مدخلاً رائحةَ البرودةِ
في ملابسك
وعلى كفك
إلى البوابة المعدنية
ذات القضبانِ الآتيةِ
من كوكبٍ آخر
لين براير
جنوب افريقيا
لك أن تسميه بيتا
ذلك المكان الذي نعيش فيه.
غرفة عالية جدا
ذات سقف منخفض جدا
شباك واحد، كبير بعض الشيء
وباب واحد بالغ الصغر
يمكنك أن تعبره
وذراعاك مطويان على صدرك
وقدماك
لا ترتفعان مطلقا عن الأرض.
ذيشان ساهل
الهند
أشعة الغروب الأخيرة
ترتمي على حقل الجَوْدار المحصود.
الأعشاب في الأتلام غير المحصودة
غارقة في وسن وردي.
الكسندر بلوك
روسيا
ذهبت الى النهر
جلست على الضفة
حاولت التفكير ولم أستطع
فقفزت لأُغرق ذاتي.
ثم صعدت شاهقاً وصرخت،
صعدت ثانيا وبكيت.
لانغستون هيوز
الولايات المتحدة
من الرجل الهارب لا يبقي لي
إلا أثر قدميه
إلا أثر قدميه
انطباع ثقل جسده
والرياح التي تهب وتأخذه
لا علامات ولا اسم
لا بلد أو بلدة
فقط قوقعة رطبة
لأثره
فقط هذا اللفظ
الذي يمتصه الرمل والأرض
ذلك اللفظ الذي همهمت
فيرونيكا باسمه
فقط هذا الكرب
الذي يستعجل خطاه:
نبض يدق
نفس يلهث
عرق متلأليء
أسنان تصطك
والرياح الجافة الشديدة
التي تضرب ظهره
والشوك الذي يتخطاه
المستنقع الذي يعبره
الشجيرة التي تخفيه
الشمس التي تكشفه
التل الذي يساعده
وذلك الذي خانه
والجذر الذي يتعثر فيه
والله الذي يوقفه جديداً على قدميه
وابنته، الدم
التي تناديه
أثر القدم، يا رب
أثر القدم اللامع
صرخة بلا فم
أثر القدم، أثره
رمال مقدسة
تلتهم علامته
كلاب الضباب
تخفي مساره
والليل إذ ينسدل
يبتلع في جرعة واحدة
علامة الرجل
الحلوة العظيمة
أرى وأحصي
آثار ألفي قدم
أركض، أركض
عبر الأرض القديمة
أخلط مسار أقدامه الفقيرة
مع أقدامي
أو أتوقف وأمحوها جميعاً
بشعري البري
أو بأن أغمر وجهي
لأخفي آثار الأقدام
لكن الأرض البيضاء
تتحول أبدية
تمتد لا نهاية لها
كسلسلة
وتمتد وتصبح ثعباناً
والرب الإله لا يكسر ظهره
وتستمر آثار الأقدام
حتى نهاية العالم.
غابرييلا مسترال
تشيلي
ايها الجسد المحشو بالكوابيس،
يا أرضا تعشش فيها الصقور، منتفخا
بأحزانك المستعصية، ليتني أستطيع أن ألتمس
لك شكلا جديدا.
مارلون هاكلا
الفلبين
النسيُم يراقصُ الزنابقَ،
أوراقٌ يانعةٌ تضحكُ في الشمسِ،
وبتلاتٌ تسقطُ على حائطِ البستانِ،
ولكني أرى الربيعَ قد انتهى
تحتَ أزهارِ التفاحِ
أقطعُ وحدي طريقًا شتويًا
فالحبُ الذي ابتسمَ في أبريل
باتَ زائفَا في مايو.
سارة تيزديل
الولايات المتحدة
في السادسةِ مساءً تبكي النساءُ
في الحمامِ. ليس لهذا أو لذاك
يبكين لأن الدموعَ فاضتْ حتى حناجرهن
نعم، لقد نامَ الأطفالُ
وهم في صحةٍ جيدةٍ
وهناك طعامٌ على الطاولةِ
وقدمَ لهن أزواجهن
أفضلَ الأفضلِ
من كلِ شيءِ.
مارينا كولاسانتي
البرازيل
للإنسانِ رأسٌ واحدٌ
عالمٌ حيّ للأزهار والشظايا
حيثُ تتوازن المجالات والأبعاد
لا تلعبوا برأسِ الإنسانِ!
موسى رمضاني
كوسوفو
ضباب نيسانيّ.. شؤبوب شمس
شاحب مثل عصا أعمى
تتلمس طريقها، شبرا شبرا.
يدان باردتان
قلب ساخن.
فلاديمير هولان
تشيكيا
لقد تحرر الصمت
وقرب الوادي، ثمة صفصافة ضخمة
وفي شفق السماء
تمرّ سحابة بيضاء
يجري النسيم بصمت في شرايين الأوراق
وقد تربّص الخوف وراء كل صخرة
وأطل ضبٌ برأسه من وراء حجر ما
وقد أخفى حركة جسمه
خوفًا من الوادي المظلم
وبات يلقي نظرة باردة، جافة، مريرة وحزينة إلى الطريق
وعلى جسد الجبل يزحف طريق كالثعبان
وفي الطريق عابرٌ ما.
سهراب سبهري
ايران
أدعو لكم قوة تنمو في الظلام
ان تزعوا البذور المعتمة
في الدوامة الباردة
في الشلل الحارق
تحت ذئاب صمت مخيف
حيث الجفاف
الجفاف
أدعو لكم
زراعة النصر على
الضربات القوية التي تريدوا ان تلقوها والضربات التي ستصيبكم
على
ما كل يسعى لإنهياركم، لمرضكم.
غويندولن بروكس
الولايات المتحدة
امرأة ورجل أخذتُهما الحياةُ،
امرأةٌ ورَجل وجْهًا لوَجه،
يَسكْنانِ اللَّيْل، فاضَا عبْر يديْهما،
يُسْمَعُ صُعودهُما حُرَّيْنِ في الظلِّ،
رأساهُما يستَريحان في طُفولَةٍ جميلةٍ
هْما معًا خلقَاها
مُفْعمةً شمسًا ونورًا،
امرأَةٌ ورَجُلٌ مَربُوطان من شفاههما
يملآن الليلَ البطيءَ بكُلِّ ذاكِرتهما،
امرأةٌ ورَجُلٌ هُما أجْمل ما في الآخر
يشغلان مكانَه في الأرض.
خوان خيلمان
الأرجنتين
أمامي: طرقٌ ومبانٍ ومجمعاتٌ سكنية وعددٌ قليلٌ من المنازل
أمامي: أراضٍ يكسوها الحشيش وأشجارٌ ومارة
أمامي: أرواحٌ ونوافذ
أنا في عالم آخر، مدينة أخرى، غرفة أخرى
أشاهد من مقاعد المتفرجين
لا أشارك في هذا العالم
أنا نصفُ إنسانة
نصفٌ يحصل منكم على طعامٍ أعيشُ به
ونصفي الآخر غيومٌ سارحةٌ وزهورُ الصيفِ
وأوراقُ الخريفِ وبحيراتٌ طبيعية
أنهارٌ وجداول تجري بجرأة نحو المحيطات
ومرتفعاتٌ ومراعٍ وغابات بدائية واسعة
ورياحُ الغسق وأمطار الصباح وضباب غير متوقع
وأماكن بعيدة ومحطات سكك حديد مهجورة ومدن أشباح
وصحاري ونوم شتوي وتحلل عضوي وبذور يسترجعها الغبار
دون أن يلاحظها أحد.
جون إر
الصين
أي نافذة وأي صباح سيفسّر حلم البحر المعتم الطويل
و المحمّل بالكآبة
سمعت شفاه الأوراق
هذا اللسان الأخضر
في غمرة منتصف حلم الليل
كان يغسل أغنيته المقدسة في جدول الماء
في ضياعك والتيه، آه أيتها الشجرة الممتلئة بالحياة
يا بشارة الوجود في وجداننا
ونحن لم ندخر بعد وقتا للبكاء
أبصرت بزوغ أول القجر، يرافقه دم طازج
في نعاس أوراقك الحبلى
سمعت أول زقزقة لطيور الصباح
يقظة السطوع في جدول الماء
في تفتّح أزاهيرك
كانت الريح تبصر أوراقك والأغصان المقدسة
في تلك السنة وفي السنوات العجاف
تتساقط تحت ظل حبسك
والحائط الكبير: حائط عزلتك الأبدي
أو جدار ترددي القديم
لم يفسح الطريق لأغصانك أن تشرق مرة أخرى في ضحكة الفجر
أو يفسح الطريق للحمائم الحزينة
تلك التي حاصرها الحزن قبل شهر لموت الأزاهير
وذرفت دموعا كالمطر، وناحت لمرثاتك الصامتة
حتى لو لم يكن ثمة جسد خارج هذا القفص
ولم يكن ثمة امرىء يشهر كلمته عبر هذا الشاطىء البعيد
حيث حباه الفجر المعطاء موجة الضوء الثرثارة
فوق أشجار النخيل العطشى في الصحارى، واليمن وحدائق عدن
لكنني أشعر بالخجل كلما أبصرت في الظلام مرآة ضبابية
في صمتك، آه أيتها الشجرة اليانعة
يا بشارة الحياة في وجداننا
كي تتتفح أزاهيرك وترتقي للعلا
كي تكوني خصبة من تلقاء نفسك
وتضرب جذورك في تراب أرضنا
لكننا لم ندخر وقتا لرثائك من جديد.
محمد رضا شفيعي كدكاني
ايران
يعبرُ الحبُ جزره من حزنٍ إلى حزن،
يغرزُ جذوره المرويّة بالدمع،
ولا أحد، لا أحد يهرب من خطى القلب،
يجري صامتًا، وجارحًا.
بابلو نيرودا
تشيلي
هل بدأت أفتقدك منذ الآن؟
واحد آخر لم أمتلكه أبدا
هل يمكن للجلد أن يقول كل ذلك
في ظلالِ الكلماتِ؟
هل يمكن للسماءِ أن تنزلق بهذه النعومةِ؟
هل يمكن للرمالِ أن تنطلق بحريةٍ هكذا؟
أتذكرك
بذراعي
على نهرٍ من البركةٍ والسكونٍ
والقاربٍ يذوب في الزرقةٍ
ثقيلاً في قلبي
أفتقدك الآن،
والمرأةُ الأخرى التي في داخلي
أفتقدك، أفتقدكما
وما أزال
انتجى كروغ
جنوب افريقيا
حتى الوردة
تعلمت الكذب حتى
حِبر الحمام، الوديع
كان يُسْتَخدم لتزوير الفجر
افهموا جيدًا!
آلان بوسكيه
فرنسا
إلى الشبابِ المغرمين
بمغازلة الفتيات المليحات
في حدائق الأديرة
أعرِّفُهم بكل صراحةٍ
أن الحبَّ
مهما بدا عفيفًا
مهما بدا بريئًا في البداية
عادةً ما تنشأ فيه تعقيداته.
نيكانور بارا
تشيلي
سألتْ مدرسةٌ باول
عما يتذكره من الصف الثالث،
فمكث طويلاً قبل أن يكتبَ
“في تلك السنة لمس أحدهم كِتفي”
نعومي شهاب ناي
فلسطين
عندما تُتلى حكاية
حماس عصرنا
للذين
لم يولدوا بعد
الذين يأتون للحياة
بوجهٍ أكثر ودًا ولطفًا
سنخرجُ فائزين،
نحن الذين عانينا أكثر من غيرنا.
أوتو رينيه كاستيو
غواتيمالا
في الليلةِ الماضية
ما بين النوم واليقظة
في تلك اللحظة الساكنة
التي يمكن عندها
أن نرى الحقيقة
بعد الكثير
من وجع القلب
رأيت نفسي
متباعدة
وفي حالةِ توازن
ما بين شخصين:
أب أحببته
وابتعد عني
زمنًا ومكانًا
وحبيب
يجب أن أقر
أنّه لي
أبرهن على وجود أحدهما
بالآخر
وأعرف أن كليهما
رقيق وعطوف
يتجاذباني
مثل كوكب
مشدود من قطبيه
أجد مساري الهادئ
المسار أصبح أخدودًا
من الأملِ
يجب عليّ
أن أقتفي أثره
مرةً أخرى
طرقات طفولتي القديمةِ
التي تجيد السفرَ
لكنها لا تفهم
أبدًا
ودائمًا ما تلام
ترقد مكشوفةً للشمسِ
وتلتهب ورودًا
ولونًا
قادتني الأحلامُ هنا
إلى هذا البلدِ الجديدِ
النابت في عقلي
في الليلِ
أسافر عبر الدهشةِ
والمعجزات التي تخرج
من الأرض العمياء
في الليلةِ الماضيةِ
نمتُ في المهدِ الهشٌ
داخل نفسي
أستمع بهدوءٍ
إلى نبضات قلبي
المماثلةِ لنبضاتِ
كوكبٍ صغيرٍ
أجذبُ نَفسًا عميقًا
وأتمنى صحةً طيبةً
شيري كلايتون
جنوب افريقيا
كم هي قريبة فلسطين!
فلسطين تسافر من قلبٍ إلى قلبٍ
تستريحُ من روحٍ إلى روحٍ
كم وكم تخطت الموتَ
لتصل إلى الحرية.
محمد كرفيش
كوسوفو
مثل سمّنة فرحة
في الرياحِ السعيدةِ
عبر المروجِ الفتيةِ.
تعالي..
فإنَّ ذراعي تعرفُ أنك نورٌ.
جوسيبي اونغاريتي
ايطاليا
مع أنني لستُ زنبقًا، ولستِ ليلكًا
لن يعارضَ قطفَنا يومًا ما
عاملُ حديقةٍ أبيضُ اسمُه النهار
أو أسودُ اسمُه الليل
مع أنني لستُ قمحًا، ولستِ شعيرًا
ليس باستطاعته أن يرحمنا
حصّادٌ أبيضُ الوجهِ اسمهُ النهار
أو أسوده اسمه الليل.
رسول حمزاتوف
داغستان
سوف تلتقين بخاصّتك في فاطمة ومحسن
سيأخذك المتصوّفون
كي يُعيدوا إليكِ أبوالهول الفيروزي اللون
وستصبحين آخر ضمن ترحاله.
كونسويلو هيرنانديز
كولومبيا
مزهريتي كانت أعمقَ من مزهرية آلهةِ الحبِّ
وفارغة مثلها
لكنني الآنَ – وقد وضعَ امرؤ مجهولٌ
وردةً فيها
وردةً أكبْرَ مِمَّا تتحمَّلُ –
لا أعرفُ كيف أعترفُ بالطفل
عميقًا في رحمي
قيل لي: ليستولدك رجلُ النور
لكني اضطجعتُ قبله مع الظلام
أنا، ابنةَ الإنسان، حملتُ توأمين
من أبوين مختلفين
أحدُهما شرِّيرٌ، الآخرُ خَيِّرٌ
وأنا لا أعرفُ الفرقَ بينهما.
غونار أكلف
السويد
في خطوط كفيك
كتبوا مصير الشمس.
قم!
شمر ذراعيك.
هذا الليل الطويل
يكاد أن يخنقني.
بارتاو نادري
أفغانستان
سأقولُ لك خرافةً كنتُ مولعًا بها. خرافة النار:
التقيتُ النارَ في الغابةِ.
رأتني وحدقت
في وجهي بعينين حارقتين.
مونيكا أسبرونغ
النرويج
ظل دفتري فارغاً لأشهر
بفضل الضوء الذي تشعين به حولي
و لم أعد بحاجة لقلمي
الذي يستلقي خاملا بلا ندم.
ها جين
الصين
لم أكن هذا الجسد،
لم أكن هذه العظام
فهذا الهيكل العظمي
مجرد منزل مؤقت.
ماريلين نلسون
الولايات المتحدة
في أيّام الصبا الخضراء،
كان الحنين إلى الوطن
مثل طابع بريد صغير
أقف أنا هنا،
وأمي تقف هناك
وحينما كبرت
صار الحنين إلى الوطن
مثل تذكرة طيران
أقف أنا هنا،
وعروسي تقف هناك
وانقضت السنون..
يي جوانغ تشونغ
تايوان
الشمسُ تغربُ في البردِ بلا أصدقاءٍ
بلا عتابٍ بعد كل ما فعلته من أجلنا
إنها تنزل غير مؤمنة بشيء
عندما تكون قد غابت أسمع الجدول يجري وراءها
لقد جاء بمزماره فالطريق طويلة.
دبليو إس ميرون
الولايات المتحدة
أرفض أن
أكون
في مستشفى مجانين البشر.
أرفض أن
أعيش
أن أعوم
في مجرى هياكل البشر العظمية.
مارينا تسفيتيفا
روسيا
يقولُ الأصيلُ: «ظامئٌ أنا للظلِّ!»
قالَ القمرُ:
«ظامئٌ للنجومِ البريق!»
والنبعُ البلور الصافي يسألُ عن شفتين
والريح..
فيديريكو غارثيا لوركا
إسبانيا
ثانية، تندفع العاصفة
من مكمن القدر الأسود.
الذهن يتراخى
مشدوهًا، مثل جسد صار داخله خارجه..
فلاديمير هولان
تشيكيا
لتكون لها هذه الرقبة النحيلة
ومعصماها اللذان ينثنيان مثل ساق زهرة
وعيناها الواضحتان الجريئتان
وظهرها المستقيم هكذا
ورأسها الواثق المرفوع
وليشع هذا التوهج الطبيعي من جبهتها
استغرق الأمر أجيالاً متعاقبة من العبيد
وقاماتهم المنحدرة وأيديهم الخشنة الصبورة
تخدم أجيالاً متعاقبة من الأمراء
أفظاظًا ووقحين
قساة منهمكين بالجشع والتآمر.
صوفيا دي ميو برينر
البرتغال
أريد العودة إلى الذي، ذات يوم،
كنا نسمّيه جميعًا: بيتنا.
أن أصعد درجات سُلّمه القديم
أفتح الأبواب والشبابيك.
مَيرا ديلمار
كولومبيا
إنّه شيءٌ
غير تسربِ المياهِ
من السقوفِ
ولا غناءِ البعوضِ
في الزنزانةِ البائسةِ الرطبةِ
إنّه غير
صرير المفاتيح
عندما يُغلق عليك
السجانُ البابَ
إنّه غيرِ الوجباتِ
ذاتِ الكمياتِ التعسةِ
التي لا تصلح
أن تقدم لآدمي
أو لحيوانٍ
ولا أيضًا
اليوم الفارغ
الذي يتقاطر ذاهبًا
إلى سوادِ الليلِ
إنّه ليس ذلك
ليس ذلك
ليس ذلك
إنّه الأكاذيبُ
التي تقرعُ آذانَنَا
من جيلٍ إلى جيلٍ
إنّه عملاءُ الأمنُ
المسعورون
الذين ينفذون
الأوامرَ القاسيةَ الوقحةَ
في مقابلِ وجبةٍ بائسةٍ
كل يوم.
كين سارو ويوا
نيجيريا
وردةٌ صرخت،
بينما كانت تموت
في منامها،
ومن تلك الصرخة
أحدُ أيام يوليو
وُلِدْ.
فريدة دوراكوفيتش
البوسنة والهرسك
… بالإسرافِ في التاريخ تتشوْه الحياة…
لا شيء هناك، يا نيتشه،
في هذه الليلة سوى القمر الساقط
وجثث الغزلان الذبيحة
على جانب الطريق.
بابلو مدينا
الولايات المتحدة
في زمن ما
عشنا في مدينة مصبوغة بلون الفودكا الباردة
وصلتنا الكهرباء من بعيد بعيد – من المستنقعات،
فبدت شفتنا في المساء مليئة عفنا، قرضتها الحشرات.
جوزيف برودسكي
روسيا
بين الصخور أنا الرخوة،
بين السهام أنا القلب،
بين البنات أنا المنعزلة،
بين الأبناء، أنا الذي يموت شابًا.
لايزل ميولر
الولايات المتحدة
الإيمان يكون حينما يرى المرء
وريقة فوق الماء أو قطرة الندى
ويعرف أنها موجودة لأنها ضرورية
حتي لو أغمضتّ العينين وحلمتُ
فسيبقى العالم كما كان
وستحمل مياهٌ النهر الورقة
الإيمان يكون أيضًا حينما يجرح المرءٌ
رجلّهُ بحجر ويعرف أنّ الأحجار
موجودة كي تجرح أرجلنا
انظروا كيف تبسط الشجرةُ ظلالاً وفيرة
وظلّنا نحن والزهور يسقط على الأرض
لا حياة لمن لا ظل له.
تشيسواف ميووش
بولندا
أغَنّي أغنيةَ قريتي
آنَ الناسُ في سُباتٍ عميقٍ
تحت نجومٍ رطبةٍ
تحتَ رياحٍ سافيةٍ
يجِدونَ سبيلَ العودة
في مكانٍ ما يتكلّم رجلٌ في نومه
جنبَ شَعرِ امرأةٍ متهدِّلٍ؛
في مكانٍ ما يفوحُ حليبُ أُمِّ
مُفْعِمًا الليلَ؛
في مكانِ ما تتفتّحُ من الأرض كالبراعم
نهودُ فتياتِ الخامسة عشرة.
نغوين كوانغ ثيو
فيتنام
ضوءٌ في الربيع
لا يظهر إلا في
هذه الفترة من العام
عندما يكاد مارس أن يبتدئ.
اميلي ديكنسون
الولايات المتحدة
يا لها من سهول شاسعة
ويا لها من جبالٍ شاهقة
ويا لها من رائحة الحشائش التي تفوح في روضةِ الوردِ!
سهراب سبهري
ايران
أمي
أنا أكتب قصيدة
من أجلكِ
بدون علامات ترقيم فخمة
ولا صور وصفات
مجرد قصيدة
حافية القدمين
لأنك
قد ربيتني
بين يديك الصغيرتين المعوجتين
لقد نحتني
بعيونك السوداء
وبكلماتك المدببة
أدرت رأسك
الذي يشبه لوح الإردواز
ضحكت
فانهارت خيمتي
وفي كلِ ليلةِ
كنتِ تقدمينني
لإلهكِ
وكانت أذنك
ذات الشامة
هي تليفوني الوحيد
وكان بيتك
هو إنجيلي الوحيد
واسمك
هو حاجر الأمواج
الذي أحتمي خلفه
من الحياةِ
أنا آسفة يا أمي
أنني لم أصبح الشيء
الذي تمنيتِ أن أكونه دائمًا
من أجلك
انتجى كروغ
جنوب افريقيا
«هنالك مئة طريقة للسجود ولثم التراب».
جلال الدين الرومي
كُلُّ الأشجار من حولي
أسقطَت أوراقها.
بابلو مدينا
الولايات المتحدة
أن أكون هذه الإنسانة في هذا الزمن
أتنفس، أنظر، ألمس، أرى…
أن أكون هذه اللحظة في هذا الوقت
أستريح، أتحرك بهدوء، أشعر…
أن أكون هذا التميز في هذا الفضاء
متغيرة، مسالمة، تلقائية، مستيقظة…
إلى جميع أصدقائي الذين كانوا معي في ضعفي
عندما تنهمر الشلالات على كَتِفيْ
إلى جميع أصدقائي الذين أدركوا ألمي
عندما ينكسر الظهر الترابي بين شرخ شفرتين
إلى جميع أصدقائي الذين تمسكوا بي رغم غيظي وغضبي
عندما تمزق النار الضفاف وتبتلع الإبتسامات المنقبضة
أعرفكم
أراكم
أسمعم
حتى والعالم صامت حولكم
أعرفكم
أراكم
أسمعكم.
مي لي يانغ
الولايات المتحدة
أيُّها الزمن السائر، لا تتوقف
واصل مسيرك، وامضِ في سبيلك
حتى تلتئم جراح هذه السلسلة المتواصلة من التعقيدات والآلام،
وتشرق أيام جديدة.
زاهد منير عامر
باكستان
مَنْ مرةَ قال: إلى هنا العطش
إلى هنا الماء؟
مَن مرةَ قال: إلى هنا الهواء،
إلى هنا النار؟
مَن مرةَ قال: إلى هنا الحب
إلى هنا الكراهية؟
مَن مرةَ قال: إلى هنا الإنسان
إلى هنا لا؟
ربما كان التَّبغُ السببَ
على أي حال أنا آخر.
خوان خيلمان
الأرجنتين
أيها المختبئ في كلماتك
مثل وصمة عار
يا ابن عائلة تبرأت منه
إن وجهك مكتوب في وجوههم
ولكنهم يمتنعون عن ذكر اسمك.
آدريان ريتش
الولايات المتحدة
في العدم المنمق
مثل كتاب سمين عن أغنية ضائعة
لشاعر مجهول،
نحن نفكر اليوم..
فلاديمير هولان
تشيكيا
الموتُ
يد بيضاء
إليها تطير الفراشات الليليّةُ في الظلام
فكّرتُ أنك القمرُ يرتفع
ضوءُ مَنْ إذًا
أنت تعكس
وكأنه ينبعث من جذور الأشياء
شحوبُ الحصاد هذا الذي فيه
ليس لي ظلّ غيرُ نفسي.
دبليو إس ميرون
الولايات المتحدة
شعلةُ دمنا تضطرمُ
لا تقوى على إِخمادها
ريحُ العصور،
مكمّمون نحنُ،
الغناءُ مكتومٌ
البؤسُ في الروح
والحزنُ حبيس،
آه، أريد أن أبكي عاليًا!
امبرتو اكابال
غواتيمالا
مصائبنا جعلتنا نؤمن بالخرافة
نحن ندوسُ ظلالَ أجنحةِ الطيور، وظلالَ الأوراقِ
نحن ننصت إلى أصوات غير مسموعة
نحن نقفو أثر خطانا
نحن ندخل المعبد على أطراف أصابعنا في مهبطِ الليلِ
نحن نحرق البخورَ عند المذبح.
يانيس ريتسوس
اليونان
رائعٌ، يا صديقي
أن نولد في عالم آخر
حيث يكون لك عدة مراحل شباب
تختار منها الأسعد وربما الأغرب
رائعٌ، يا صديقي
أن نحيا في عالم آخر
حيث لا يكون وجودنا أبدًا
مجرد أن نكون ونتنفس ونشتاق ونتأثر
بل يكون معنى وجودنا أن نطيل هذا الوجود
كما الجمر ينام في الجمر
أو النهر ينساب في النهر
أو النار مجهولة فلا تشبه النار
رائعٌ، يا صديقي
أن نموت في عالم آخر
دون أن نفهم شيئًا أو نحسب شيئًا
إلاّ أن يكون الموت في هذا العالم
أرقٌ وأكثر شفافية
لا يشبه الموت ولا الحياة.
آلان بوسكيه
فرنسا
كانوا يفتحون لي بوابة حديقة الآزهار
ويحملوني معهم صوب خيمة مبللة بالألوان
في حديقة الأزهار، غنيت بلغة العنادل
و استسلمت لرقصة مع شجر السرو
في ليلة صاخبة لا تكفّ عن الدوران
في بيت الجنيات المحاصر بآلاف المرايا
رأيت نفسي الغريبة في آلاف الوجوه
وابتسمت بشفاه المرايا
كنت أسافر في حديقة الأزهار
بين الأرض وبطنها
رفيقا لقافلة الضوء والصورة
في رذاذ الضوء، وفي رقصة اللون الافتتاحي
كنت أزف بشارة الربيع
في حديقة الأزهار تحت جذع الشجرة الرطب
أعتّق العطر حتى طلوع الفجر
في حديقة الأزهار، وفي زفرة تلك الليلة الباردة
كنت أغني للضوء برفقة الماء
كي أزف بشارة الفجر للأزهار والعشب
محمد رضا شفيعي كدكاني
ايران
وهي تنزل من الجبل، اندفعتْ الفرسُ هائجةً،
ثمّ جُنّتْ.
منذ ذالك اليوم، صار طعامها أزرقَ.
الصيف يصبغُ بالأزرق عيون النساء وياقات القمصان،
ثم يدوّم فرحاً في ساحة المدينة.
ساغاوا شيكا
اليابان
في أوقات ما تفتح حياتي عينيها
فجأة في الظلام
وأشعر بجموع من الناس
تتدافع بحماسة عمياء
عبر الشوارع نحو معجزة مبهمة.
توماس ترانسترومر
السويد
يقولونَ لي:
– لا أحد يعيش في المنزل. فالجميعُ قد ذَهبوا.
الصالةُ. حجرة النوم. الفناءُ كّلُها خاوية.
سيزار باييخو
البيرو
الأمل ذلك الشيء المكسو بالريش ــ
يعشِّش في النفوس ــ
يشدو لحنه دون كلمات ــ
ولا يتوقف ــ أبدًا ــ
عذبًا يُسمع خلال العاصفة ــ
فيا له من إعصارٍ عظيم
الذي يُكتم هذا الطائر الصغير
الذي أبقى الكثير بغنائه دافئين.
اميلي ديكنسون
الولايات المتحدة
يجب أن نبغض
فالغضب جميل
كما البركان اللافظ رئتيه
على زوجة أبيه شبه الجزيرة
كما الفيلسوف الذي يذبح قطيع غنم لن يأكله
لمجرد المبدأ
كما الريح العابثة
تقلب الموج
لكي لا تنسى فظاظتها
يجب أن تبغض
كي تحول
الشحرور صقرًا
الجبل قملةً
الزورق سفينةً حربية
آلان بوسكيه
فرنسا
كلما مسستني
حل الظلام
بيدين تنزلقان
مثل ملاءةٍ حريريةٍ
تتقلب
تتقلب في صمت.
كاثي زربست
جنوب افريقيا
أيتها المرأة التي بلا حكمة
أيتها المرأة المستندة على الريح
المستندة على شقاء أكثر مما يمكن أن تحتمله
الموسيقى الثابتة التي يصعد فيها تنفس الأحلام
المتوسل.
جورج حنين
مصر
أيّها الطيَبُ
أكتبُ لك من البرزخِ
ذهبتُ مع الريحِ
لديارٍ لا يوجدُ فيها جغرافيا
ولغتي الجديدةُ لا تتضمّنُ ألفًا أو باءً
كُنْتُ أكتبُ لكَ رسالةٌ من دونِ سطورٍ
أيُّها الطيّبُ
الغصنُ لا يفكرُ بالفراقِ، فقط حينَ تأتي العاصفةُ
حين رنَ جرسُ الموتِ
افترقنا..
ليلى فرجامي
ايران
الشمس
تنفذ الشمس عبر الحجارة الطينية
بعناد من يصرّ على
رؤية ما في بيوتنا الصغيرة
فيشحب لونها
حين ترى
أن فقرنا يغدو
تحت ضوئها
أكثر ألقا.
امبرتو اكابال
غواتيمالا
رجل وامرأة يجلسان متجاورين.
لا يشتهيان أن يكونا أكبر، أو أصغر،
لا يتمنيان لو كانا وُلدا في أي بلد آخر
أو أي زمن آخر.
روبرت بلاي
الولايات المتحدة
أنا جسم لا أكونه طوال الوقت
لا يقلقني التراب الذي أصير عليه
لا أزعج العظام التي أحتوي عليها
لا أشد العضلات التي تشدني
أخلط الدم الذي يرويني
أشهق أرواحًا أزفر أسلحتي
أرتاح في أجساد أخرى
أبث أصواتًا لأستيقظ
أوبخ مخي عندما ينتهكني
لا يقلقني الرماد الذي سأكونه
أعترف بمن سمحن لي أن أؤمن بنفسي
في العالم
أن أعتقد أني من عالم الروح
جوزيه أكلان
كندا
وهذِهِ أنا..
امرأةٌ وحيدةٌ
قرابةَ موسمٍ باردٍ
في بدءِ فهمِ وجودِ الأرضِ الملوّثِ
بيأسٍ بسيطٍ وسماءٍ حزينةٍ
وعجزِ هذِهِ الأيادي الإسمنتيّةِ
مرَّ الوقتُ..
فروغ فرخزاد
ايران
أحيانًا يمتلئُ
النهارُ بنفسه.
أحيانًا لا
أشعرُ بفقداني لها،
لا أشعرُ بالكُره، لا أشعرُ بالتْشَوُّف.
بابلو مدينا
الولايات المتحدة
لوْ خيَّروني لاخترتُ
هذه العافية، عافية معرفة أنَّنا متوعِّكون جدًا،
هذه السعادة،
سعادة أننا شديدُو التعاسة
لوْ خيَّروني لاخترتُ
هذه البراءة، براءة كوني عديم البراءة،
هذا النَّقاء المدنَّس
لوْ خيَّروني،
لاخترتُ هذا الحب الذي
كلُّه كراهية
هذا الأمل الذي يقتات
من خُبز اليأس
خوان خيلمان
الأرجنتين
أُدعى الماء
جئتُ من المزرابِ
بيتي حفرةٌ صغيرةٌ في المحطةِ
في الصَّباح،
أحذيةُ الجنودِ تسلبُ سُباتي
الجنودُ رؤوسهُمُ معلّقةٌ بقلاداتِ الحربِ
الأمّهاتُ أنهارٌ تصبُّ بأعماقي
يتوسّعُ حجمي
صورُ الطَّائرات الحربيةِ تنعكسُ على جسدي
السَّماءُ ترتِّبُ أَشلاءَها بداخلي
في باطني تُميلُ شجرةُ الصَّفصاف رأسَها
عندما تهبُّ الريَّحُ
يا حفرتي الصغيرة
وسعي أحضانَك أكثرَ
جئتُ إليكِ بقمرٍ نصفِ عارٍ
خَلْفَ اللّيلِ
يعودونَ وأحذيتهم، فوْق أعناقِهم
وقلاداتهم فَوْقَ أكفّهم
الجنودُ،
لا أحدَ منهم
يتذكّرُ اسمي.
آرش نصرت إلهي
ايران
ليس تمامًا كالسكران
يغادرُ أبي المنزلَ في منتصف الليلِ
اليراعاتُ تحيطُ به
مثل أسلاكِ محمَرةٍ حاميةٍ
تدورُ حوله وتتألّقُ.
نغوين كوانغ ثيو
فيتنام
في الغسق قفزتِ للذاكرة حين على البعد لمعتْ في السماء نجمة المساء الأولى وبدأ قلبي يتوهج كمصباح قفزتِ أنتِ للذاكرة الأوراق تسقط على جرّة الطين الأطفال في صخب يصنعون أزهارًا على التراب المبلول ويعودون إلى أبواب بيوتهم وفي عيون أمهاتهم يكتشفون نجمة المساء وينسلّون إلى غرفات النوم.
ثروت حسين
باكستان
أنا العاشِقُ الخائب
أنا الراقصُ على حافةِ الهاوية،
أنا خادمُ الكنيسةِ البذيء
الطَّفلُ النابغةُ لأكوام القمامة،
أنا ابنُ الأخ – أنا الحفيدُ
أنا المتآمرُ الذي لا يُشقُ له غُبارٌ،
أنا ملكُ الذباب
أنا مُمزَّقُ القبَّرات،
أنا لاعبُ كرة القدم
أنا سبَّاحُ مضيق لاس توسكاس،
أنا منتهكُ القبور
أنا إبليسٌ مريضُ بتضخُّم الغُدة الدَّرقية،
أنا المجنَّدُ المتخاذل
أنا المواطنُ المتمتِّع بحق التصويت،
أنا راعي نعاجِ الشيطان
أنا مُلاكمٌ هزمَني ظِلِّي،
أنا السِّكيرُ الشهير
أنا كاهُن الطعامِ الجيَّد،
أنا بطلُ الكويكا
البطلُ المطلقُ للتانجو
للجواراتشا، للرومبا، للفالس،
أنا الرَّاعي البروتستانتي
أنا المرتدُّ، أنا ربُ الأسرة
أنا البورجوازيُ الصغير
أنا أستاذُ العلوم الخفية،
أنا الشيوعيُ، أنا المحافظُ
أنا هاوي جمع القديسين القدامى،
(أنا السائحُ الثري)
أنا لصُ الدجاج
أنا الراقصُ الساكنُ في الهواء،
أنا الجلاَّدُ دون قناعٍ
أنا نصفُ الإله المصري برأس طائرٍ،
أنا الواقفُ فوق صخرةٍ من الكرتون
لِتأتِ الظُلُمات
لتأتِ الفوضى،
لتأتِ السُّحُب.
نيكانور بارا
تشيلي
نهضت من نومي مرتين هذه الليلة،
تداعيت باتجاه النافذة.
حاولت الأضواء التي بدت مثل نقاط حذف شاحبة
هناك في الشارع أسفلي،
إكمال جزء من جملة نطقت بها أثناء نومي،
لكنها اختفت أيضًا في الظلام.
جوزيف برودسكي
روسيا
على السجّادة أزهرَ كلُّ شيء
وفي هدوءٍ وببطء
حماران يجرّان عربة.
في الشارع إذ تحترق نويراتُ الزهرةِ
يُصبغُ ريشُ الحرير بحبوب الطلع.
ساغاوا شيكا
اليابان
كوِّموا الجثامين عاليا في أوسترليتز وفي ووترلو
أهيلوا عليها التراب واتركوا لي البقية ـ
إنني أنا العشب
أكسو كل شيء.
كارل ساندبرغ
الولايات المتحدة
وراء السماء،
وراء النور وخنجره،
وراء جدار الملح،
وراء طرقات تؤوب إلى طرقات.
وراء جلدي من زجاج مدجج،
وراء أظافري وأسناني
الساقطة في بئر المرآة.
أوكتافيو باز
المكسيك
كان أنا، من اخترع العنوان
يوما، حين انقطع النت
هكذا فزتُ. كنتُ على حق.
مرةً ثانية
لم تخيّبني قدرتي على الحكم
لقد اخترت كما قلت بنفسي العنوان.
هنريك نوردبراندت
الدنمارك
حين انتهت الحربُ
الساعةُ لم تشرْ إلى الثامنة صباحًا أبدًا
البعضُ لم يستيقظوا من النوم
البعضُ هربوا بأكياسٍ مليئةٍ بالصخور إلى قاعِ الأنهار
البعضُ تحولوا إلى خرافٍ فوقَ قمم الجبال
رحلوا مع رعاع الشباب من المدينة
بهواتفِهم الخلوية
عبروا الأسلاك الشائكةَ
البعضُ ضاعوا في منحدراتِ الشتاء
أصبحوا مسافرينَ بلا هويةٍ
ضاعوا تحتَ الثلوج
دُفنوا في عمقِ الوديان
البعض أصبحوا صغيرين جدًا
لم يكونوا يعرفونَ غيرَ الرضاعةٍ
التجأوا إلى أحضانِ الدمى
البعضُ أصابَهم الخرسُ
رغم أنَّ صوتَ عويلهم أحيانًا كان يُسمعُ من تحتِ الأنقاضِ
كان يَسمعُهم الجنودُ المفقودو الهوية
البعض فروا من دورِ المجانين
وقعوا في الحبِّ
قطفوا الوردَ من مروجٍ عطشى
ولآخرَ مرةٍ يدّا بيدٍ عبروا من ميادين الألغام
نحن أيضًا رحلنا
في حافلاتِ نقل اللحوم
كنا نريدُ الذهابَ للمستقَبلِ
ألقينا التحيةَ بأعمدةِ الحديدِ والمسامير والجثثِ
كان من المقرر أنْ نَجدَ
سماءً دونَ دخان
وأرضا دونَ جثثٍ
يقولون حين وجدونا
كانت أصابعُنا مشتبكةً ببعض
دمُّنا كان متجمدًا
بجوازاتِ سفرٍ مزورةٍ
وحقائب صغيرةٍ للنقودِ مغلقةٍ
شفاهُنا الزرقاءُ
كانت إشارة إلى لغةٍ، لم يفهمِها أحدٌ أبدًا.
ليلى فرجامي
ايران
كُلُّ صباح في ميامي
تستيقظُ آنا برفقة الوَجَع والقهوة.
كُلُّ صباح تُلمِّعُ البلاطَ
تُغنّي لحنَ الرقصة نفسه.
بابلو مدينا
الولايات المتحدة
ليس سعيًا وراء المعرفة
بل الأقدارُ التي تولدها الحرب،
هي التي قادتني لدراسة موسيقى
شخير الناس من حولي،
في تلك الليلة في الملجأ العام
على المقاعد التي لا يمكن لأي وسادة أن تجعلها
لينة،
حيث هربت، قافزًا من سريري
مرارًا بسبب القنابل القريبة للغاية.
جورج أورويل
انجلترا
وكم من ليلةٍ
صحوتُ من نومي
وكان القمر مضيئًا على الفراش والدولاب..
مددت بصري إلى الوادي
كان بيتك يبدو واضحًا كالحلم.
هانز كاروسا
المانيا
1
في الصين،
حتى الفلاّحون يُسَمّون أولى بناتهنّ (Jade)-
الصخرة في الحقول البعيدة
يمكن أن ترطّب الفصلّ الجافّ
ويمكنها أن تجعلَ الرجالَ يحرّكون جبالاً
فالخضرةُ الشّافية للهضابِ الداخلية
تلمعُ مثل قطعٍ من البطيخ الشتوي.
كاثي سونغ
الولايات المتحدة
كنتُ دعوتها مَرتين أو ثلاثًا
كي نمشي معًا في ضوء القمر
فقالت إنّ القمر مكتملاً لا يروقها
الأحد الماضي،
التقينا في السوق
–
امبرتو اكابال
غواتيمالا
لا نعكّر الماء:
فهناك على البعد كأن حمامةً تشربَ الماءَ
أو في غابةٍ بعيدةٍ، حسونٌ يغسل جناحيه
أو في قرية، تُملأ جرة
لا نعكّر الماء:
ربما يسيل هذا الماء الرقراق نحو ساق شجرة حَوْر ما
ليغسل حزن قلب
ربما يد درويش تغمس كِسرة خبز يابسة في الماء
وفدت امرأة جميلة إلى ضفة النهر،
لا نعكّر الماء:
فالوجه الجميل صار ضعفين.
سهراب سبهري
ايران
في ليل أسود يغطيني
هاوية من قطب لقطب
أشكر الآلهة كانت ام لم تكن
.على هذه الروح التي لا تنقهر
سقطتُ بين مخالب الويلات
،ولم أجفل ولا صرخت عاليا
وتحت مطرقة القدر
غطى الدم رأسى ولكن لم يندحر.
ويليام ارنست هنلي
انجلترا
على السلّمة الأولى، سيدي ومولاي، وقفتُ مذهولاً.
على السلّمة الثانية، سيدي ومولاي، قبضتُ لمحة منك.
على السلّمة الثالثة، سيدي ومولاي، دنى الإله.
نسرين أنجم بهاتي
باكستان
عندما تفكّر كم كبيرة أقدامهم في أحذية
المطّاط الأسود، حيث الأرضية دائمًا
زلقة تحتها، بأي ذكاء يتدبّرون أن ينسلّوا بين الشباك
المبسوطة، والخيوط، والصنانير في أقفاص عنكبوتية
ذات مداخل ضيّقة.
دبليو إس ميرون
الولايات المتحدة
لم يكن السبب أنها لم تعرفه
في ضوء النهار الكابي،
وهو متنكّر بأسمالِ الشحّاذِ.
لا..
يانيس ريتسوس
اليونان
إله الأغنية والضحكة
أغلق، منذ زمن طويل،
أبواب الأبدية، خلفه.
ومنذ ذلك الزمن
لا يصلنا إلا صدى ذكرى محتضرة.
فلاديمير هولان
تشيكيا
مشينا بين صفوف من شجرات الزيتون
التي تتكيء على الطريق كالأشباح
فضية- خضراء تحت قمر منتصف الليل ،
تذكرت حينما فرشنا الشراشف على الارض الجافة
وطرقنا الأغصان حتى سقطت الثمار
والتمعت ايدينا بالزيت .
ليزا سهير مجج
الولايات المتحدة
اخشَ الرب
الذي لا وجود له
في قلبك.
ريشارد كراينكي
بولندا
بعيدًا
في المكان
في المكان المسمى مكان الرهان
هناك حيث نحتقر النظام
هناك حيث نحتقر الأسرار الميتافيزيقية
هناك حيث لا يتكيف أحد مع شيء.
جورج حنين
مصر
من الذي يضحك هنا، من الذي ضحك؟
لقد انتهى الضحكُ هنا.
إن من يضحك هنا، يثير الشك
في أن لديه أسبابًا للضحك
من الذي يبكي هنا، من الذي بكى؟
لم يعد لأحدٍ أن يبكي هنا
إن من يبكي هنا، يعني كذلك
أن لديه أسبابًا للبكاء
من الذي يتكلم هنا، من الذي يتكلم ويصمت؟
إن من يصمت، تُبَلّغُ السلطات عنه.
غونتر غراس
المانيا
أقابله في القطار
أرتبك لأنه ينظر إليَّ
ويجلس في المقعد الشاغر بجواري،
ولأنه ينصرف عن صديقيه
ويأسلني بركاكة وهو يشير إلى الجدار ثم إلى الكمبيوتر
“ماذا نقول عن هذا؟”
رشيدة بلنتي
الولايات المتحدة
امبرتو اكابال
غواتيمالا
أحبُّ الحياة، أخافُ تكرارها
أحبُّ الدينَ، أخافُ الكهنةَ
أحبُّ القانونَ، أخافُ الحُراسَ
أحبُّ الحبُّ، أخافُ النساءَ!
حسين بناهي
ايران
قلبي،
منذ أن مات حُبّك،
مثل نُتوء أجوف
حول بركة صغيرة
خَلّفَها المد وراءه،
بركة فاترة صغيرة
جافة حتى حافتها.
إدنا سانت فنسنت ميلاي
الولايات المتحدة
أنا روح الأرواح
أتخلل كل ما يتناقش حوله
أنا بلا ملاذ أنا بلا سكن
إلا ذلك الخاص بالريح التي تروح وتجئ
ليس هناك ما هو أقل تيقنًا مني
ما هو لا شيء وكل شيء في الوقت ذاته
لست بحاجة لأؤمن بي
لست بحاجة
ليس لي شيء
أولد بالموت وأموت بالولاد
أولد بالموت وأموت لو ولدِتُ في الكل
أنا البعد خارج الأبعاد
الذي ليس له من جسم سوى النفخة
الممنوحة لي.
جوزيه أكلان
كندا
الحبّ يعني أن تنظر لنفسك
مثلما تنظر إلى أشياء غريبة عنك
لأنك واحد من أشياء عديدة.
تشيسواف ميووش
بولندا
ثم حان الوقت
الذي كان فيه
البقاء
في بُرعُم
أكثر أَلَماّ
من المُجازَفة
بالاِزدِهار.
أناييس نين
فرنسا
لو أنني
حينما تنام زوجتي،
والطفلُ وكاثلين
ينامان،
والشمس تصير قرصا أبيض
في الضباب الحريري
فوق الأشجار الساطعة
لو أنني أكون في غرفتي الشمالية
أرقص عاريا، جامحا،
قبالة مرآتي
ملوِّحا بقميصي من حول رأسي
ومغنيا لنفسي في صوت خفيض:
“أنا وحيد، وحيد،
ولدت للوحدة
وليس خيرا لي من الوحدة”.
وليام كارلوس وليمز
الولايات المتحدة
هنري دوماس
الولايات المتحدة
رأيتُ منامًا.. أنَّ أحدًا سيأتي
رأيتُ منامَ نجمةٍ قرمزيّةٍ
وجفنُ عيني يرفُّ
وأحذيتي تصطفُّ
وأصابُ بالعمى
لوْ أنَّني أكذبُ
رأيتُ منامَ النجمةِ القرمزيّةِ
حينَ كنتُ مستيقظةً
أحدُهُمْ يأتي
أحدُهُمْ يأتي
أحدٌ آخرُ
أحدً أفضلَ
أحدٌ لا يشبهُ أحدًا لا يشبهُ أبي
ليسَ كأنسي
ليسَ كيحيى
ليسّ كأمّي
هوَ يشبهُ أحدًا يجبُ أنْ يكونَ
وطولُهُ أطولُ مِنْ أشجارِ بيتِ (المعمارِ)
وضياءُ وجهِهِ أشدُّ مِنْ ضياءِ وجهِ إمامِ الزمانِ
ولا يخافُ حتّى الأخَ (سيَدْ جوادْ) الذي التحقَ
بالجنديّةِ
ولا يخافُ (سيَدْ جوادْ) نفسَهُ..
فروغ فرخزاد
ايران
حجرٌ على حجرٍ تبحث الأرض عن السماء
خطوةٌ فخطوةٌ تصعد نباتاتي صوب الشمس
جمر الحياة ما زال ينبض في صدري
والسكين الحجري خامل في الحَجَر.
وليم أوسبينا
كولومبيا
أنا مُنشار،
صاعد إلى أعلى،
وأنتِ مُنشار،
نازل إلى أسفل;
سوياً نقطع تلك الشجرة.
مو شين
الصين
تمطر كأنها نويرات زهرة.
تنزلُ الحشراتُ، تحت ثقلٍ هائلٍ، إلى ظِلّ شجرة.
تتجمّعُ عند العمود، تجرُّ وراءها نسيمًا رهيفًا-
الأصوات قتلتها الشمسُ، قتلتها الأمواجُ.
ساغاوا شيكا
اليابان
مِن بيّن مِهنٍ كثيرة أمارس
هذه التي ليست مِهنتي.
مثل رَبِّ عملٍ قاسٍ
تُجبِرني على العمل ليلَ نهارٍ،
بألمٍ، بشغفٍ
تحت المطر، في قلب الكارثة،
عندما تنفتح أذرُعُ الحنان، أو الرُّوحِ،
عندما يُرخي المَرَضُ اليدين.
خوان خيلمان
الأرجنتين
غيرُ قادرٍ على النوم أو الصلاة،
أقف وراء النافذة أنظر
إلى أشجارٍ شاردة
جعلتها عاصفة ديسمبر
تركع من ثقل الجليد.
روبرت هايدن
الولايات المتحدة
نَحنُ في عام 2050 أنتَ لم تولدْ بعد
والدتُكَ شاعرةٌ مضطربةٌ
تَرقدُ في مصحِّ عقليِّ قربَ المدينةِ
كلُ أسبوع، والدك
–
ليلى فرجامي
ايران
لُذْ بالصمتِ، احتجب واخفِ
مشاعركَ وأحلامكَ
دعها تستيقظ وتمكث
في أعماق روحك،
خرساء كنجوم الليل –
فيودور توتشيف
روسيا
أعرف أنى لست غامضا الغموض الذى
يسعد النقاد، ولا مراوغا بما فيه الكفايةُ
يفلت منى المجازُ.
راي دوريم
الولايات المتحدة
هنا بعض المسافرين
الذين ترافقوا منذ الأزل
خرجوا ممتطين عربة الأرض،
رفع الهواء كلاً من النار والماء من التراب،
ثم تماسك ونظر
فأعجبه تواضع الماء
فحمله على ظهره،
وصعد به من الأرض إلى الفلك.
زاهد منير عامر
باكستان
عند منتصفِ الليلِ في الباصِ الأخيرِ
يعطيني الجابي بطاقةً.
لا الأخبار السيّئة وما من عشاءٍ فاخر
ينتظرني في البيت.
ناظم حكمت
تركيا
في ليلة ما،
من تلكم البناية المهدمة،
وفي الطابق السفلي،
الذي امتلأ عن بكرة أبيه،
بالضحايا المصابين من انفجار الذرية.
ساداكو كوريهارا
اليابان
الضباب يجيء
على سيقان قطة صغيرة.
على أوراك صامتة
يجلس مطلا على الميناء،
ثم يواصل التقدم.
كارل ساندبرغ
الولايات المتحدة
أيُّتها الجمجمة، هل حقًا أردتِ أن تكوني على الكتفِ؟
وأنت أيُّتها اليد، سعيدة أنتِ بكونك طرف الذراع؟
أيتها النظرة ألا تبدِّلين مكانك
دائمًا في عمق العين؟
ألا تودين أن تكوني حرة أيتها الرئة؟
كما الزهرة تتفتح لريح الشمال
هل فقدت أيتها الساق حقكِ في التفكير أعمق من العقل؟
لا تغاري من الشفة أيُّتها الأذن
فأنتِ أيضًا موسيقى وأغنية
وحده الهيكل العظمي معاقب
فهو دائمًا وحده يلعب دور المشنقة
ولا يشتكي أبدًا
والدم محرومٌ من قانون النقابات
محرومٌ من الراحةِ يوم الأحد
هل أنت راضٍ أيُّها الصوت
عن دورك كما المهرج يُضحك الجموع؟
لابد أنك أحيانًا ترغب في سماع
وشوشات البحر وصمت القمم..
آلان بوسكيه
فرنسا
في مكان بعيد
صحت إوزة من نومها فجأة
وغسلت غبارًا نيلي اللون عن الجناح والريش الأبيض
وكانت ضفتا النهر
تضجّان بهمهمة الموج في فراش أبيض
امتزج الظل والنور معًا
وتدحرجا وسط البيدر المدخن
ويضيء الحباحب
في النار البيضاء (1)
ومتزامنًا مع رقص حقل القصب الرقيق
يفتح المستنقع عينه البيضاء
ثمة خطٌ من النور على الظلمة:
كأنما لمع الذهب الأبيض على الأبنوس
تهدمت جدران الظلال
وشيدت يد النظر في الأفق البعيد
قصرًا منيفًا بالمرمر الأبيض
—
سهراب سبهري
ايران
في مكانٍ ما هناك حياةٌ بسيطةٌ في هذا العالمِ،
قليلٌ من الشفافيةِ والدفءِ والفرحِ. . .
ومساء يتحدثُ أحد الجيرانِ مع فتاةٍ
عبر السياجِ.
آنا أخماتوفا
روسيا
دعوا الأشياء
حيث تريد.
هذه الغرفة مثلا صغيرة
لكن هذه الأريكة الخضراء
تحب أن تكون هنا.
روبرت بلاي
الولايات المتحدة
دكتور،
ماذا نفعل في الرجل الصلصالي؟
لا يريد أن يدرس
ويقول: عيناي
تتداعيان بسبب الحروف.
بويكو لامبوفسكي
بلغاريا
—إلى إقبال—
أكلمك لأن الليل
لا يهبط البتة من تلقاء نفسه
أكلمك لأن الليل
ملكية ضائعة
نقود يجيء بها الحظ
الأرجوحة الخائبة
للبهلوان المزخرف الثوب
شيء طائش عند قدميك العاقلتين
زينة تلك العابرة التي تقتادها الشرطة
فم يتوجب إطعامه
فم يتوجب حفره بصرخة
البوتقة السوداء التي تتمرد فيها ألوان الرسام
أكلمك لأن الليل
يلمع من ألف شرفة مجهولة
بعضها على مدخل
جميع الممتلكات الممكنة
وبعضها الآخر وراءها
أكلمك لأن الليل
قد خلق من فرط الأحلام
وليس فقط لكي نحلم
أكلمك من كابينة صماء تجاه كل الرسائل
السماعةُ الشائخةُ تحت عريشة النبات المتسلق المبلل بالندى
تجرجر وجودًا أكثر روعة في غموضه من الكلام
أكلمك لأن الليل
هو في آن واحد
بوتقة التعزيمات السوداء
وزينة تلك المرأة التي يقتادونها دون طائل
وتلك الكابينة – الشبح الجانحة في الغابة
وشيء ما أكثر
من الوقت المباح التحايل عليه
ومن الصمت المتاح للبيع.
جورج حنين
مصر
صباح رأس السنة
كل شيء في ازدهار
لست سعيدا ولا حزينا
~
ضفدع ضخم وأنا
نحدق في بعضنا البعض
لا أحد منا يتحرك
~ عثة رأت نورا ساطعا
يشع من غرفة سيدة البيت
أحترقت وباتت رمادا ~
سألته كم عمره
الصبي في الكيمونو الجديد
مد لي كل أصابع يده اليمنى
~
بتلات في الليل
مثل الناس
تنتشي بالموسيقى
~
لكى لا أقلق العناكب
أتعامل مع بيتي
بإهمال
~
هذه الرخويات البحرية
لا تبدو لي إطلاقا
أنها يابانية ~
الجحيم قمر خريف مشرق
وقواقع البركة تبكي
في قدر الحساء
~
نمت حتى الظهيرة
لا أحد
ليعاقبني
~
عيد ميلادي الخمسون
من الأن فصاعدا
كل سماء أراها ربح
روبرت هاس
الولايات المتحدة
لا أحدَ يفكّرُ بالأزهارِ
لا أحدَ يفكّرُ بالأسماكِ
لا أحدَ يريدُ أنْ يصدّقَ أنَّ الحديقةَ تحتضرُ
وقلبُها -تحت أشعّةِ الشمسِ- متورّمٌ
وذهنُها -بهدوءٍ-..
فروغ فرخزاد
ايران
بالخارجِ غيومٌ ثقيلةُ ومحدبةُ
مثلِ التلالِ وبالداخلِ اثنان -رجل وامرأة- ممسوكان في لحظةِ
ظهورٍ مقوسةٍ.
حزنٌ ما يحيطُ بهما وصوتُ الدموعِ.
ني باركس
غانا
هي
كالقمر
جميلاً ومكتملا
خلف أشجار الأوكاليبتوس
هكذا كانت
بسيطةً ، صموتةً ، وديعةً
وحافية القدمين كحزني
عيناها بذرتان من ذرة سوداء ،
الفجر وهبها
والمساء استعادها
إذ إن السماء هي الأخرى
قد وقعت في حبهّا.
امبرتو اكابال
غواتيمالا
لا نعلِّقها في حجاباتٍ على صدورِنا
ولا نبكي عليها في القصائدِ
ولا توقظُنا في الليلِ ولا تقلق راحتنا
ولا تبدو مثل الجنةِ التي نرجوها.
آنا أخماتوفا
روسيا
نسيتْ نَفسها وهي تنظر إلي نورس يطير
عبر العاصفة البحرية التي تغمرها الشمسُ
وانتشرت على وجهها ابتسامة، رقيقة، خفيفة..
يانيس ريتسوس
اليونان
أبي ينامُ وجهُه الجليل
يرسمُ قلبًا وديعًا:
إنه شديد العذوبة الآن…
وإذا ما كان فيه شيءٌ من المرارة…
سيزار باييخو
البيرو
أخذت من الرف
أي كتاب
لكنني مع أول جملة لنابوكوف
عرفت أن هذا
ما لا ينبغي أن يقرأ لمحتضر
“يتأرجح المهد فوق هاوية
ولا نحتاج من يقول لنا
إن وجودنا كله
محض بارق من النور
عابر
بين أبديتين
من عتمة”.
جين كنيون
الولايات المتحدة
مساء مبكر..
مقبرة..
والريح حادة مثل نثير العظام على خشبة جزار
الصدأ يهز أنموذجه من الشكل المعذب
وفوق هذا كله،
فوق دموع العار
تكاد النجمة تعترف
لمَ لا نفهم البساطة إلا حين تنكسر قلوبنا؟
ونمسي، بغتة، وحيدين، ضائعين..
فلاديمير هولان
تشيكيا
صحوت في صباح رقيق. اتكأت على الشباك.
لا غيمة، لا ريح.
الهواء الذي تقنصه الزهور لوهلة.
ويليام ستافورد
الولايات المتحدة
الأمل يكون حينما يؤمن المرء
بأن الأرض ليست حلمًا لكنها جسد حي
وأن البصر واللمس والسمع لا يكذب
وأن الأشياء التي عرفتها هنا
كحديقة حينما تقف عند البوابة
لا يمكنك الدخول إليها..
تشيسواف ميووش
بولندا
أن أكون مثل السحابة:
السحابة رحلة الماء عبر السماء،
السحابة مهد لطفل الماء
يهزهز نفسه في الهواء
الذي تثقبه الطيور.
دولسي ماريا لويناز
كوبا
عبر زجاج خزانة العرض
في المدينة التي ولد فيها بتهوفن
تستطيعون أن تروا مخطوطةً
فيها عشرات الخربشات والتصويبات والكلمات المكشوطة.
جوليا هارتفيغ
بولندا
سعيدة كشيء لا أهمية له،
وحرةٌ
كشيء لا أهمية له.
كشيء لا يثمِّنه أحد
ولا هو نفسه يثمِّن نفسه.
آنا سْفير
بولندا
كلامُ الليلِ يرتفعُ
على الجدرانِ والأشجارِ
أعلى من أغاني الطيورِ
أكثرُ من ضجةِ الحشدِ
كلامُ الليلِ
ينغمرُ وراء الجبالِ
شفاهُ الليلِ
تختمُ التعبَ بالقُبل
والموتُ العابر
والألمُ الذي يخفقُ في الأصداغِ
كلامُ الليلِ
يُصمت المدنَ
يُسكت القطاراتِ
يُهدئ روعَ الأمورِ
علي شفاهِ الليلِ
العواصفُ تصفّر
وأمواجُ العمقِ تضطربُ
وأصواتٌ مهمةٌ تستهل.
ميريام مونتويا
كولومبيا
سأبني لكم مدينة من خرق.
سأبنيها بدون تصميم ولا إسمنت
بناء لن تهدموه أبدًا.
تسنده بداهة مزبدة وتنفخه،
تأتي لتنهق أقرب من أنوفكم، قرب الأنف المجمد لكل تلاقحاتكم،
وفنونكم العربية، ومنغصاتكم.
هنري ميشو
فرنسا
النوارس
بينما تترك نفسها تحوم
لا ترسم دوائر في السماء
إنها تتبع حلقات الهواء الصاعدة
ما زلت أنتظر
أن يستيقظ الإنسان
كشمس على الماء
الماءُ هي قفل وردة الدماء
يكون الإتقان من هذا الكون
عندما لا نعود نقدر على شيء
كالأخذ منه أو الإضافة إليه من أنفسنا
الساعة هي ما لم نكنه من قبل
الحب واضح
إنه يمنح الزمان للمكان
نحن كلنا في الطائرة نفسها
تبقى الشمس هي الطيار
نسمة تلعب الأكورديون
مع جلد الماء
جوزيه أكلان
كندا
أماه،
اجمعي لي صوت هطول المطر على سطح بيت جدي
واحكِ لي عن الليلة التي اكتشفت فيها ظمأي إلى المغامرة
واحكِ لي كيف فصلتِ بين النار ونورها
فاستطعتُ في تلك الليلة
أن أقابل لأول مرة شياطيني.
اندريا كُوت
كولومبيا
ساعة ذهبية لرجل المباحث الفيدرالية”
“الذى ظل يراقبنى خمسة وعشرين عاما
حسنًا، أيها المخبر العجوز
يبدوأنى ذهبت بك إلى أزقة مسدودة نوعًا،
وأخذتك فى رحلات عديدة إلى المكسيك
وإلى الصيد فى أعالى جبال السييرا
وإلى حفلات الجاز فى الأوركسترا الفيلهارمونى.
راي دوريم
الولايات المتحدة
لا،
لا تذهبي الآن،
لا تخافي من الاستثارة
إنه الدب يفتح قفير العسل في البستان
وسرعان ما يهدأ.
فلاديمير هولان
تشيكيا
(1)
ربّما قد هرمنا
إلى الحدِّ الذي أنتِ تجلسين على الكرسي وتنامين
وأنا أُقَسِم ذكرياتِنا.
حامد إبراهيم بور
ايران
أريد إلها
يكون معي في العصابة
إلها
يقضي الليالي
في المنازل سيئة السمعة
ويصحو متأخرا
أيام الأحد.
فرانسيسكو الاركون
الولايات المتحدة
أنت في الممالك الأخيرة
أنت في النور الأخير،
إن لم يكن نورًا
في الوجه الشاحب المحملق،
هناك الدموع دموعك،
هناك تتعرين من نفسك،
هناك الإله، الواحد،
الذي يخلص كل عذاب،
من بين أزمنة لا تسمى
حطمك واحد منها،
نداءات، أغانٍ تصحبك،
تسمع فوق الماء،
أطلال أشجار استوائية،
غابات من عمق البحر،
أماكن نشوى بالرعب
تدفعها إلى هنا.
غوتفريد بِن
المانيا
راح من نفسي اليأس
لما وصلت هنا
والخوف راح
من اليوم
لن تقع العين ثانية على العين
في المرايا
ومن اليوم
لا كتب رديئة
لا بلاستيك
لا خطط للتأمين على الحياة
وأيضا
لا مرض.
جين كنيون
الولايات المتحدة
في جزيرة شرقية، على الرمل الأبيض، تبلّلني الدموع، ألهو بسلطعون.
ما زالت أتذكّر الشخص الذي أراني حفنة رمل، خدّاه كانا مبللين بالدموع
تركتُ بيتي لأقف أمام البحر باكيا
خِفّة الرمل تسقط سَهلةً من قبضة يدي.
ايشيكاوا تاكوبوكو
اليابان
أنتظر الموتَ
انتظار قِطٍّ
أن يثب إلى السرير
مسكينة زوجتي
مسكينة حقا
أن ترى هذه الجثة البيضاء
المتخشبة
تهزها مرة
ثم ربما مرة أخرى
“هانك”
تشارلز بوكاوسكي
الولايات المتحدة
نافذةٌ واحدةٌ
نافذةٌ واحدةٌ للرؤيا
نافذةٌ واحدةٌ للاستماعِ
نافذةٌ واحدةٌ أشبهٌ بفوّهةِ بئرٍ
في نهايِتها تصلُ إلى قلبِ الأرضِ
وتفتحُ أمامَ زرقةٍ واسعةٍ ومكرّرةٍ بلونٍ أزرقَ
نافذةٌ واحدةٌ تملأُ تلكَ اليديْنِ الصغيرتيْنِ
الوحيدتيْنِ..
فروغ فرخزاد
ايران
واحدٌ في خرقةٍ نائم في الطريق
ومعدتُه خاويةٌ
ويتمنى الموت
واحد جالس مع أصحابه يشرب الشاي ويلعب النرد
وعقله خاو
ويتمنى الموت
واحد جالس في مقعد معتدلا قبالة مكتب
وحسابه المصرفي خاو
ويتمنى الموت
واحد مستلق في سريره محملقا في البحر
والسرير بجواره خاو
ويتمنى الموت
واحد يطير والطعام في منقاره
وعشه خاو
ووحده هذا الواحد يقول
فلنحاول مرة أخرى
جيزيلا كرافت
المانيا
لا يهمّني الحكم على حياتي. لقد عشتها كما اشتهت الحياة أن تعاش، كلّ شهوة، كلّ غواية ونزوة تم تحقيقها كاملة.
ألياس ناندينو
المكسيك
رأيت
آلهةً قديمة تمضي
وآلهةً جديدة تجيء.
يوما بعد يوم،
وسنة بعد سنة،
آلهة تسقط
آلهة تقوم.
كارل ساندبرغ
الولايات المتحدة
ها هي ذي مسافة البعد التي تفرق بيننا
تحمل معها العذاب،
كأنها سحابة ممزقة
في المطر المنسي
لم يتغير شيء بيني وبينك يا بلدي،
كلمتك البائسة،
دفق الذكريات الخفي،
الذي يتلقى الحياة والحقيقة من روحك الطاهرة.
لويس ثرنودا
إسبانيا
أرى البحر يتقلص
ثم يعود ويتقلص
إلى أن يصير بحجم راحة كفي.
وأسمع
صوت سمكة تطير
وسعال بحارة قدامى
وحوتٍ يحترق
وحورياتٍ ترتعدن
وخيولٍ ورياح
وتموجات البحر البيضاء
والغرباء الغرقى
أولئك الذين نسوا أصواتهم البشرية.
شمس لانغرودي
ايران
تحبُ أمي أن تذهبَ إلى هذا المقهى ذو القناديلِ الرصينةِ،
وتطلبُ كعكَ الفانيليا
وتشربُ بتأنٍ كوبين من الشاي الأسود
كأنها تقوم بطقسٍ احتفالي.
بيداد بونّيت
كولومبيا
مررت بالأمس في حديقةٍ، مزروعة بكل أنواع الزهور. كانت ريانة وكل ورقة من أوراقها خضراء في جذلٍ، وكل زهرة متفتحة للنور.
روُث بيهار
كوبا
نم يا بني نم
في السماء خروف يرعى؛
خروف من بخار
يخوض مثلك كفاح الحياة.
كريستيان مورغنشترن
المانيا
أيها الشعراء الآتون أيها الخطباء و المغنون الآتون ليس هذا هو اليوم الذي يبررني أو الذي يجيب عما أريد. ولكنكم، أنتم النوع الجديد، الوطني ، الرياضي ، القاريّ الأعظم مما عرف قبلاً انهضوا فعليكم أنتم أن تبرروني إني لم أكتب سوى كلمة مختارة أو كلمتين مختارتين للمستقبل.
والت ويتمان
الولايات المتحدة
سواكَ يا حبيبي،
أَحَبْبتُ رجالاً آخرينَ
بكيتُ على أكتافِ العديدينَ
وقُبلاتي وابتساماتي،
حشرتُها بَينَ شفاهِ الكثيرينَ
رجالٌ كُثرٌ،
جميعُهُمُ يحملونَ ذاتَ الاسمِ
ذاتَ الوجهِ
لكنّ خناجرَهم مختلفةٌ
وأماكنَ طعناتِهم في قلبي متنوّعةٌ
(1)
ليس بإمكاني أنْ أتلاعبَ بأعمالِ السّاسةِ
ولا أستطيعُ أنْ أكونَ منديلاً
لأمسحَ دموعَ هذهِ المدينةِ الحزينةِ
حُسْني فقط
يصلحُ أن يكونَ ندّ قصائدك
(2)
عندما أريدُ نسيانكَ،
الذكرياتُ
تصطفُّ أمامي
الحنينُ يأتي
على هيأةِ امرأةٍ صَبورةٍ
تُلقي بيدها حَوْلَ عنقي
كي نذرِفَ قصيدةً جديدةً
(3)
قصصّتُ