فرنسا
15 قصائد شعرية
يكتب في المرة الأولى كلمة “ميِّت”
ينتابه الهلع.
في المرة الثانية يكتب كلمة “ميِّت”
يرتعد ، يرتعد قليلا.
آلان بوسكيه
فرنسا
على دفاتري المدرسية
على منضدتي وعلى الأشجار
على الرمال على الثلوج
أُدوِّنُ اسمك.
على كل الصفحات المقروءة
على كل الصفحات البيضاء
حجر دم ورق أو رماد
أُدوِّنُ اسمك.
بول إيلوار
فرنسا
أناس، لا يهم، إذا لاحظتم أم لم تلاحظوا
أن عيني تتذكر المقاليعَ والأعلامَ السوداء
التي تختال في كل رمشة من رمشات عيني..
إيمي سيزير
فرنسا
مع الربيعِ تولدين
ومع فناء الوردة ترحلين
أراك على أجنحةِ النسبم تسبحين في سماءِ الله الصافية
وفي توازن ، من نهدِ الزهرة ترضعين العطرَ والنورَ وزرقة السماء
تنفضين بعدها عن أجنحتكِ ما تبقى من بذور الوردِ
هذه هي الفراشة
إنها كالشهوات في طيرانها لا تكاد تحط حتى تعود للطيران
و تمر عبر كل شيء.
ألفونس دو لامارتين
فرنسا
لقد عرفتَ سيدا لطيفا،
بفندق رخيض.
وأخذتَ شرابا فاتحا للشهية.
أخبركَ عن محيطٍ،
وعن غابةٍ بطرائدها الكثيرة
وعن علاقات حب هالكة!
آلان بوسكيه
فرنسا
ذهبت ُعند بائع الطيور
لأشتري الطيور لك ِ ، حبيبتي
ذهبت ُ عند بائع الزهور
لأشتري الزهور لك ِ ، حبيبتي
ذهبت ُ عند بائع الحديد
لأشتري السلاسل الثقيلة لكِ ، حبيبتي
ثم ذهبت ُ ، في نهايةِ المطاف ، عند بائع الجواري
ودون جدوى بحثتُ عنكِ ، يا حبيبتي.
جاك بريفير
فرنسا
يَخْمُدُ الشعرُ في داخلي شيئا فشيئا،
سوى الآحاد،
حيث ألقي إليه،
حطبا ميتا، وكلمات عاطلة.
حينها أشهدُ تجلي
بعضِ الطيور التي تشكو
كونها بجناح وحيد.
آلان بوسكيه
فرنسا
قُربَ آخرةِ خطابٍ هامٍ للغايةِ
يتعثّر رجلُ الدولةِ العظيمُ
في عبارةٍ بديعةٍ جوفاءَ
تسقطُ عليهِ
ثم تنحلّ في شِدقٍ مشدوهٍ
لاهثٍ
يَبِينُ عن أسنانهِ
وقد تسوّسَت من برهانهِ المسالمِ
كاشفاً عَصبَ الحربِ
مشكلةَ الفلوسِ اللطيفةَ.
جاك بريفير
فرنسا
أنا رجلٌ في الفراغِ
أصمّ أعمَى وأبكمُ
على قاعدةٍ هائلةٍ من صمتٍ أسودَ.
هذا السلوانُ لا شيءَ ولا حدّ لهُ
هذا المطلقُ صِفرٌ مكرّرٌ
تستكملهُ العزلةُ.
بول إيلوار
فرنسا
يقول العقل إن النملة تسعى.
فيقول الحب إنها تعاني.
يقول العقل إن الوردة تتفتح.
فيقول الحب إنها جميلة وستموت.
يقول العقل إن الصخرة بكماء.
آلان بوسكيه
فرنسا
غالبا ما أحلم بذا الحلم الغريب والخارق
عن امرأة مجهولة
وأحبّها وتحبّني.
امرأة ليست، في كلّ مرّة ولا كليّا، نفسها
ولا تماما أخرى
وتحبّني وتفهمني.
بول فيرلين
فرنسا
روحي تصعد نحو جفنك أيتها الأخت الوادعة
حيث يحلم خريفٌ تتناثر عليه بقعٌ مُحْمَرّة
ونحو السماء الهائمة لعينك الملائكية
كما في حديقةٍ كئيبة ترقى التنهيدة المخلصة
لنفثة ماء بيضاء نحو السماء اللازوردية
– نحو اللازورد الذي حرّكه أكتوبر الشاحب الصافي
الذي يعكس صورة وَهَنٍ لامتناهٍ في البرك الواسعة
وفوق المياه الميتة حيث أوراق الشجر تتجول
و الريح، بخفقات بنيةٍ ضاربةٍ للحمرة تحفر نفقها البارد،
تسمح لشعاعٍ طويلٍ من الضوء أن يتدفق.
ستيفان مالارميه
فرنسا
لا أذهب دائما وحيدا إلى أعماقي
بل أقود إلى ذاتي أكثر من كائن حي.
الذين دخلوا كهوفي الباردة
هل هم على يقين من الخروج منها ولو للحظة؟
مثل وريد يغرق، أحشر في ليلي،
باضطراب المارة والبحارة،
وفي الحجرات، أطفئ النور أمام الأعين،
وأصنعُ من الأعماق أصدقاء.
جول سوبرفييل
فرنسا
هل من اللازم،
هذا الجسدُ المحموم،
وهذه الروحُ الثقيلة
وهذا الأملُ وسط الحلازين؟
هل من النبل،
هذه النجمةُ العليا،
وهذا الصُّوان الصلب،
وهذا النهرُ الهارب؟
هل من الضروري،
هذا البؤسُ بالقلب،
وهذا العقلُ الشبيه بالجرذ
وهذه الكلمةُ العدوة للكلام؟
يقول الإله: « أنتَ على حق:
الإنسانُ عندي
خطرٌ عظيمٌ.
آلان بوسكيه
فرنسا
آه!
كم أتمنى أن تتذكري
الأيامَ السعيدةَ التي كنّا فيها أصدقاء
في ذلك الوقتِ كانت الحياةُ أكثرَ جمالا ً
والشمسُ أكثرَ دفئا من اليوم
إنهم يجمعون الأوراق الميتة بالمجرفة
كما ترين لم أنس..
جاك بريفير
فرنسا
خياطاتُ الجنوبِ
خِطْن أعشابكن البحرِيّة الذّهبية
وأشرعتكنّ الخضراء
مصابيح ليلية لانحطاطات متبخّرة للنّهارِ
خِطْنَ مشروباتكنّ الكحولية المعذّبة
وصفوفكن المتجعّدة على القِمم
بُحْنَ بكنوزكن
امْلأْن صناديقكن الحمراء
التي تلهبُ محاريثكن الشّاحبة
اضربْنَ أبطالكن
انصِبْن عرباتكنّ
أشهرْنْ سيوفكُنّ في الضّوء
لكهوفكّن الصّهباء بمغاراتها الجّرّيئة
التي تشكو جوقة المغنّين
ضعنَ كلّ عربات البراعم في الفطام
الهالات السّلمية
أعمدة السّماء
خِطنَ حاشية مواردكنّ
ركّبْن عضو تأنيث نباتاتكن
مربّعات بعد ظهر التّقطير
هياكل خامّة
شروحات شمسية
لوِّنَ مراجلكنّ
نريدُ أصابعكنّ كتُبًا لما لا يقال.
لويس كالافيرت
فرنسا
لا يجِبُ عليكَ أنْ تتَحَرَّكَ
لا يجبُ عليكَ أن تتنَفَّس
يجبُ أن تبقَى جالسًا أمامي
مثل شجرةٍ صحبَةَ ظِلّها
مثل سماءٍ رُفْقة البحرِ
حكِيماً مثل الهواءِ
مثل الرّمل في منتصف النّهار صيْفًا.
إدموند جابيس
فرنسا
أُحِبًّكِ مِن أجلِ كُلِّ النّساءِ اللّائي لَمْ أعرفهنّ
أُحِبُّكِ مِن أجلِ كُلِّ الْأزمنة التي لَمْ أعشْ فيها
مِنْ أجلِ رائحةِ المحيط الممتدّ
ومن أجل رائحةِ الْخبز السّاخِن
مِنْ أجلِ الثُّلُوجِ التي تذوبُ لِأُولِي الزّهرات
مِن أجلِ الْحيواناتِ الْأصيلة التي لا يُفزعُها الإنسان
أُحِبُّكِ مِن أجلِ أنْ أحِبَّ
أُحِبًّكِ مِن أجلِ كُلِّ النّساءِ اللّائي لَا أُحبُّهنّ.
بول إيلوار
فرنسا
أكتُبُ إليْكِ والمصباحُ ينْصِتُ.
السَّاعةُ الحائطيةُ تنتظرُ بدَقّاتٍ صغِيرَةٍ؛
سأغلِقُ عيْني دُون شَكٍّ
وسأنامُ لَنَا،
المصباحُ ناعِمٌ والحُمّى تتملّكُنِي؛
لانسمعُ سوى صوتكِ،صوتكِ…
هنري باربوس
فرنسا
كانتْ رأسُه تَختبِئُ في خوفٍ تحتَ ظلِّ الْمِصباحِ.
أخْضرُ اللّونِ، عيناهُ حَمراوانِ.
ثَمّةَ عازِفٌ لا يتحرّكْ.
إنّهُ نائِمْ؛
يداهُ الْمَقطوعتانِ تَعزفانِ على الْكمَانْ لتُنسِيَاه بُؤْسَهْ.
بيير ريفيردي
فرنسا
إذا أردت السّعادةَ ،
لاتقطف الوردةَ وهي تلامسك عند المرورِ،
تمنح نفسها لك في يدك؛
الوردة في عداد الموتى
بالكاد أزهرت.
هنري دو رينيي
فرنسا
بعيدا عن الطّيور، عن القطعان، عن القرويّات
كنتُ أشرب، مقَرفَصاً فوق بعض خلنج محاطٍ بغابات أشجار البندق الرقيفة،
وسط ضباب نديّ وأخضر بعد الظّهيرة.
آرثر رامبو
فرنسا
آه
امنَحْنَا جماجمَ من جمْرٍ
جماجم محروقةٍ في بروقِ السَّماءِ
جماجمَ شفَّافةٍ،
جماجم واقعيَّةٍ
وعُبوراً لحُضورِكَ
اجعلْنَا نولَدُ في سماواتٍ جوَّانية
مخْترَقِين بمهاوٍ منهمِرَة ودُوارٍ يخترقنا مع ظفر ملتهِبٍ
فلْتُشْبِعْنَا إنَّنا نشعرُ بالجوعِ
ارتجاجاتٌ بيْنَجْمِية
آهٍ
،اسكبْ لنا حِمَمًا كوكبية عوض دمِنا
فكّك قيودَنا ،
قمْ بتقسيمِنَا بيديك من الجمرِ القاطِع
افتح لنا هذه الأقواسِ الحارقةِ
حيث نموتُ أبعد من الموتِ
فلتجعل دماغنا يرتجّ في خضم عِلْمِه الخاصّ بهِ
فلتجعلنا نسعد بالذكاءِ في مخالب إعصارٍ جديدٍ.
أنطونين أرتو
فرنسا
كان لي دائما جمجمتان:
كبيرةٌ للحزن،
وصغيرةٌ جدا للفرح.
وأيضا لي ذاكرتان:
ما أجمل ما في الأولى سابقا.
في الثانية نجد
أشياء قليلة، نسيانا قديما.
آلان بوسكيه
فرنسا
يقول القلبُ أنّ اليومَ عيدُك
يا أماه
وأنا أصدقُ
ما يقول القلبُ عنكِ
يا أماه.
فيكتور هوغو
فرنسا
أشعلت ُ نارًا عندما تخلت عني زرقة المساء
أشعلت ُ نارًا لأكون صديقها
نارًا لأدخل في
ليل الشتاء
لحياة أجمل.
بول إيلوار
فرنسا
تُنصتُ الْقريةٌ في أسفٍ
لِشدوِ عصفورٍ جريحٍ
إنّه الْعصفور الوحيد للقرية
وإنّه الْقطّ الْوحيد للقرية
الذي الْتهَمَ منه النّصف
فتوقّف الْعصفور عنِ الْغناء
توقّفَ الْقِطُّ عنِ الْمُواء
وعن لعقِ أنفه
أعدّت الْقريةُ للعصفور
جنازةً باهرة
ومشى الْقِطُّ الذي كان مدعوّاً
وراء نعشٍ صغيرٍ مِنَ الْقَشّ
حيث الْعصفورُ الْميّت ممدّد
تَحملُه فتاةٌ صغيرة
لا تكفُّ عنِ البكاء.
جاك بريفير
فرنسا
كان لا بدّ من وجود هذا البحر،
في هذا الخليج الصغير، حيث يرتاح،
ويتأمَّل ذاته،
يتساءل
حول الحركة،
ويجذّف باتجاهنا.
أوجين غيلفيك
فرنسا
في طريق الموت،
قابلت أمي حقلاً جليدياً هائلاً؛
عندما رغبت في الكلام
كان الآوان قد فات،
والقطن صار حقلاً جليدياً هائلاً.
هنري ميشو
فرنسا
لاَنَملكُ وَقْتًا كيْ نَحْفِرَ أغوارَ أفكَارِنَا
لانمْلِكُ وقْتًا لِقِيَاس وزْنِ كلاَمِنَا
وهو يخونُ مصِيرَنَا المتَعَرّج
فواكِهٌ كثيرَةٌ سقطَت على حقْلِنَا الصَّخْرِي
ننزَلِقُ فيه
نسقُط بداخله
الفائضُ ينهَشُنَا
نعم، الأزهارُ هيَ نفسُهَا
والحُقولُ بقيتْ محروسةً مثلما كانت قديما
رغوةُ السّماءِِ تلتهمُ الأفقَ الرّمادِيّ
وأخضرُ العُشْبِ ينفُذُ إلى حدّ القلْبِ
عندَمَا أنسَى من أكون أنا
الجمِيعُ هُنَا
لاأحَدَ يتَحَرَّكُ
الخِرْفانُ في المروجِ البيضاء
وليلعق الضّبابُ اللّيلَ والنّهار
بلسَانِهِ الأمَومي
لانمْلكُ وقْتًا كيْ نفتحَ أجفانَنَا
على كمٍّ لايحصى من الجمال الخارق
ينفَلتُ منّا هاربًا
المزيدَ من الضحِك،الدّموع،الغناء
السّماءُ أكثر شحوبا،وفؤادي ساخن للغايةِ
من أجلِ الحياةِ.
بول فالي
فرنسا
وجهه الأرجوانيّ أنار الغرفة حيث كان وحيداً
وحيداً مع صورةِ وجهه التي تتحرك في المرآة.
هل كان هو حقاً؟
ألم يكن عيناً لآخر؟
لم يكن عليه أن يخافَ منها.
بيير ريفيردي
فرنسا
خَلْفَ الكَلِمَاتِ المُغْلَقَةِ،
هُنَاكَ الضَّبَابُ، والعَصَافِيرُ السَّوْدَاءُ.
نَرَى الأَلْوَانَ الغَائِبَةَ.
لَا نَرَى شَيْئًا. أَوْ رُبَّمَا
شَيْئًا مُبْهَمًا. المَطَرُ يَهْطِلُ.
أَفْتَحُ قَوْسًا، قَالَ،
لَا أَعْرِفُ مَتَى أُغْلِقُهُ.
جاك أنصي
فرنسا
الروح المتفردة التي تسربت إلى الجنون
أمسكت يدي
حتى نجتاز الوادي
حيث لا أحد باستطاعته أن يمضي
من دون مساندة الآلهة.
ليزا كليكمان ميزاراكي
فرنسا
تعال إلى داخلي،
قالت الشجرة.
فضاؤك فيَّ
وليس في مكان آخر.
كُنْ شجرة. كنْ
هذه الشجرة التي أكون.
لن تحتاج
إلى الذّهاب والإياب.
أوجين غيلفيك
فرنسا
تمطَّ، فالحياةُ مُنهكةٌ على جانبيْك
نائمةً من الفجرِ إلى المساءِ،
جميلةً، مُتعبةً
فلتَنمْ هي،
أمّا أنتَ، فلتنهضْ: الحلمُ ينادي ويعبرُ في العتمةِ الهائلة،
وإنْ تأخّرتَ في تصديقِ ذلك،
لا أدري أيّ دليلٍ عساهُ يتبقّى لك :
الحلمُ ينادي ويعبرُ نحو الألوهة.
فرانسيس فيلييه غريفين
فرنسا
ماريا
كنت ترقصين وأنت طفلة
هل سترقصين وأنت جدة
إنها المالكوت التي تقفز
كل الأجراس ستقرع
ستعودين إذن متى
ماريا
الأقنعة صامتة
والموسيقى بعيدة
لدرجة أنها تبدو
كما لو كانت آتية من السماء
نعم أريد أن أحبك..
غييوم ابولينير
فرنسا
أنا كما أنا
ابتدعتُ هذه الطريقةَ
أُحسّ أني سأضحكُ
فأنفجرُ للتوّ
أحبّ من يُحبني
هذا خطئي على الأخصّ
إن لم يكُن هو نفسهُ
أحبّ كلّ مرةٍ
أنا كما أنا
ابتدعتُ هذه الطريقةَ
ماذا تتوقّعُ أيضاً
ماذا تتوقّعُ مني
ابتدعتُ أن أُسعدَ
وليسَ لي أن أتغيّرَ
كعباي عاليان
ظهري مَطويٌّ
ثدياي قاسيان
عيناي مدوّرتان
وفوقَ هذا
ماذا أعني لك
أنا كما أنا
أُسعدُ من أُسعدُ
ماذا أعني لك
ماذا جرى لي
نعم أحببتهُ
نعم أحبني أحدٌ
كالصغارِ معَ بعضِهم بعضاً
بوعيٍ بسيطٍ يحبون
الحبّ، الحبّ…
فلماذا تسألني
إني هنا لأُسعدكَ
وليس لي أن أتغيّرَ.
جاك بريفير
فرنسا
حتى الوردة
تعلمت الكذب حتى
حِبر الحمام، الوديع
كان يُسْتَخدم لتزوير الفجر
افهموا جيدًا!
آلان بوسكيه
فرنسا
رائعٌ، يا صديقي
أن نولد في عالم آخر
حيث يكون لك عدة مراحل شباب
تختار منها الأسعد وربما الأغرب
رائعٌ، يا صديقي
أن نحيا في عالم آخر
حيث لا يكون وجودنا أبدًا
مجرد أن نكون ونتنفس ونشتاق ونتأثر
بل يكون معنى وجودنا أن نطيل هذا الوجود
كما الجمر ينام في الجمر
أو النهر ينساب في النهر
أو النار مجهولة فلا تشبه النار
رائعٌ، يا صديقي
أن نموت في عالم آخر
دون أن نفهم شيئًا أو نحسب شيئًا
إلاّ أن يكون الموت في هذا العالم
أرقٌ وأكثر شفافية
لا يشبه الموت ولا الحياة.
آلان بوسكيه
فرنسا
يجب أن نبغض
فالغضب جميل
كما البركان اللافظ رئتيه
على زوجة أبيه شبه الجزيرة
كما الفيلسوف الذي يذبح قطيع غنم لن يأكله
لمجرد المبدأ
كما الريح العابثة
تقلب الموج
لكي لا تنسى فظاظتها
يجب أن تبغض
كي تحول
الشحرور صقرًا
الجبل قملةً
الزورق سفينةً حربية
آلان بوسكيه
فرنسا
ثم حان الوقت
الذي كان فيه
البقاء
في بُرعُم
أكثر أَلَماّ
من المُجازَفة
بالاِزدِهار.
أناييس نين
فرنسا
أيُّتها الجمجمة، هل حقًا أردتِ أن تكوني على الكتفِ؟
وأنت أيُّتها اليد، سعيدة أنتِ بكونك طرف الذراع؟
أيتها النظرة ألا تبدِّلين مكانك
دائمًا في عمق العين؟
ألا تودين أن تكوني حرة أيتها الرئة؟
كما الزهرة تتفتح لريح الشمال
هل فقدت أيتها الساق حقكِ في التفكير أعمق من العقل؟
لا تغاري من الشفة أيُّتها الأذن
فأنتِ أيضًا موسيقى وأغنية
وحده الهيكل العظمي معاقب
فهو دائمًا وحده يلعب دور المشنقة
ولا يشتكي أبدًا
والدم محرومٌ من قانون النقابات
محرومٌ من الراحةِ يوم الأحد
هل أنت راضٍ أيُّها الصوت
عن دورك كما المهرج يُضحك الجموع؟
لابد أنك أحيانًا ترغب في سماع
وشوشات البحر وصمت القمم..
آلان بوسكيه
فرنسا
سأبني لكم مدينة من خرق.
سأبنيها بدون تصميم ولا إسمنت
بناء لن تهدموه أبدًا.
تسنده بداهة مزبدة وتنفخه،
تأتي لتنهق أقرب من أنوفكم، قرب الأنف المجمد لكل تلاقحاتكم،
وفنونكم العربية، ومنغصاتكم.
هنري ميشو
فرنسا
تذهبين بدوني، أيَّتها الحياة
تتدحرجين
وأنا ما زلت أنتظر أن أقوم بخطوة،
تحملين بعيدًا المعركةَ
تهجرينني هكذا.
هنري ميشو
فرنسا
أقطع قضبان زنزانتي اللامرئية
أتنهّدُ كما تتنهّدُ الخيل
أضع بعيدًا ملابس الرضيع
أهبُ قلوبًا وأيدي
أدير رأسًا ناحية رأسي
أرى أغصانًا شبيهة بالطيور
تدير وجهها الأبيض ناحية السماء
أدقّ الساعات المجهولة
أصلُ دون أن أرحلَ
أتشبّث بترك الخيوط
أنام على شَعري
لا أنظرُ إلى الوراء
عيناي لا تطيعانني
جسدي لا يطيعني
يداي مِلكٌ لغريب
أدوّرُ عود القشّ هذا
إلى أن يصير ذهبًا.
أليس راهون
فرنسا
أيّ هيكل عظمي سأختار
ذاك الذي وضعه الجبلُ على حافة النهر
ظهر الأحد
أم ذاك الآخر
الذي سرقه العصفور في الأفق
بعدما قَبَّل منتشيًا نخلةَ العاصفة؟
لماذا؟ لماذا الآلهة الأكثر وحشية
من الذئاب
أمرتني أن أحيا؟
آلان بوسكيه
فرنسا
وطني مثل مركب
تخلى عنه ملاحوه
وأنا مثل حاكم
هو أشقى من الشقاء
ظل ملكًا على أحزانه
ما الحياة الآن إلا سناوة
الريح لا تحسن تجفيف الدموع
لا بد أن أكره كل ما أحب
أن أجعلهم يحصلون على كل ما فقدت
ما زلت ملكًا على أحزاني
ليكف القلب، إذا شاء، عن الخفقان
ليُسل الدم بلا حرارة
اثنان لم يعودا يساويان أربعة
كما يلعب اللصوص في ألعاب الأطفال
سأظل ملكًا على أحزاني
لتمُت الشمس أو تولد من جديد
السماء قد فقدت ألوانها
يا باريس شبابي المحبوبة
وداعًا يا ربيع «الأرصفة الوردية»
ما زلت ملكًا على أحزاني
فروا بعيدًا عن الغابات والينابيع
اسكتي أيتها الطيور المشاكسة
أغانيكِ فُرِض عليها الحصار
اليوم يحكم صياد الطيور
ما زلت ملكًا على أحزاني
هناك زمن للعذاب
عندما جاءت جان إلى «فوكولير»
آه!
لوي اراغون
فرنسا
ها أنتَ قد رجعت قريبًا مني
يا ذكريات رفاقي القتلى في المعركة
يا زيتونة الزمن
ذكريات تؤلف الآن ذاكرة واحدة
كمائة قطعة فروٍ تصنع معطفًا واحدًا
وكآلاف من الجروح تصنع مقالاً صحافياً واحدًا.
غييوم ابولينير
فرنسا
ليمرروا الوقت على السفينة
كثيرًا ما يصطاد البحارة القطرس
ذلك الطير الكبير
الذي بلا هوادة يتبع السفن
وهي تعبر البحار العميقة.
شارلس بودلير
فرنسا
آه يا شهر الأزهار يا شهر التحولات
مايو الذي خلا من السحب ويونيه المطعون
أبدًا لن أنسى الليالك ولا الورود
ولا أولئك الذين حفظهم الربيع في ثناياه.
لوي اراغون
فرنسا
أبانا الذي في السماوات
ابق هناك
وسنبقى نحن على الأرض
الرائعة في بعض الأحيان
بأسرارها في نيويورك
ثم أسرارها في باريس
التي تفوق أسرار التثليث
بقناتها الصغيرة في «أورك»
وسورها العظيم في الصين
بشاطئها في «مورليه»
وحماقاتها في «كامبريه»
بمحيطها الهادي
وحوض المياه في «التويلري»
بأطفالها الطيبين وفتيانها الأشرار
بكل عجائب الدنيا
الموجودة هنا
ببساطة على الأرض
متاحة لكل إنسان
متناثرة
تتعجب من كونها عجيبة
ولا تجرؤ أن تعترف لنفسها بذلك
كفتاة جميلة عارية تتهيب أن تُرى نفسها للناس
الأرض بكل مصائبها المخيفة
بالفيلق الجبار
وجنده الجرار
وكل جلّاديه
بسادة العالم
وراءهم كهنة، وخلفهم خونة، يحميهم الحراس
بفصول العام
بالأعوام
بالبنات الجميلات والقديسين العجائز
بقش البؤس المتعفن في صُلب المدافع.
جاك بريفير
فرنسا
ها أنذا أمام الناس جميعًا رجل حصيف
يعرف الحياة ويعرف عن الموت ما يسع الحي أن يعرفه
جرب أحزان الحب وأفراحه
وعرف في بعض الأحيان كيف يفرض آراءه
ملمٌ بلغات عديدة
تنقل بين البلاد
رأى الحرب في المدفعية والمشاة
جُرِح في رأسه وأجريت له عملية التربنة تحت البنج
فَقَد أعز أصدقائه في الصراع المخيف
أعرف عن القديم والجديد كل ما يستطيع واحد بمفرده أن يعرف عنهما
وبغير أن أعني نفسي اليوم بهذه الحرب
فإنني أحكم –
غييوم ابولينير
فرنسا
تأمليهم، يا نفسي، إنهم حقًا بشعون
أشباه لهياكل عرض الأزياء، يثيرون السخرية بغموض
مخيفون، فرادى، كالسائرين نياما
يصوّبون إلى حيث لا ندري مقلهم المعتمة
عيونهم التي هجرتها الشرارة الإلهية
تظل مرفوعة للسماء، كما لو كانت تنظر
للبعيد، فلا نراها تتجه أبدًا لبلاط الشارع
ورؤوسهم الثقيلة مائلة بشرود
هم هكذا يعبرون السواد الذي لا يحد
شقيق الصمت الأبدي، أيتها المدينة!
شارلس بودلير
فرنسا
آدريان ريتش
Adrienne Rich
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آدم زاغايفسكي
Adam Zagajewski
3 قصائد شعرية
بولندا
آر إس توماس
R. S. Thomas
3 قصائد شعرية
ويلز
آرثر رامبو
Arthur Rimbaud
1 قصائد شعرية
فرنسا
آرثر لوندفيست
Artur Lundkvist
1 قصائد شعرية
السويد
آرش نصرت إلهي
Arash Nosrat Allahi
1 قصائد شعرية
ايران
آركي راندولف آمونز
Archie Randolph Ammons
2 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آلان بوسكيه
Alain Bosquet
11 قصائد شعرية
فرنسا
آلدو بالازيسكي
1 قصائد شعرية
ايطاليا
آلن غينسبرغ
Allen Ginsberg
1 قصائد شعرية
الولايات المتحدة