اليابان
8 قصائد شعرية
اصْغِ إلى القصيدةِ !
منْ يتَجَرَّأْ على نكران
أحمر الازهارِ في الحقول؟
لذيذة هي الفتاة الشابّة
باقترافها الرّبيع
أُسَلِّمُ للماءِ
شَعْري الطويل بخمسة أقدام
كم هو نَاعمٌ !
يوسانو أكيكو
اليابان
وحيدة طوال الوقت
قرب جرس المعبد:
انسل
لأقابلك خلسة هنا.
بيد أن الضباب قد انقشع الآن.
…….
شعري في تشابكاته الصباحية
ربما ينبغي علي أن أسرحه
بمياه الأمطار الربيعية
إذ تتقاطر من أرياش
أجنحة السنونو السوداء كالحبر.
يوسانو أكيكو
اليابان
طوالَ اليومْ
أُصغِي للأوراقِ المُتساقِطَةِ،
تأنُّ تَحتَ وَطْءِ الأقْدامْ.
هكذا هُوَ حَالُ مَا بَعْدِ انتِصَافِ ظَهِيْرَةِ الحَيَاة،
يُنبِي عَن الزَمَنِ الذي قدْ تَصَرَّم.
ساغاوا شيكا
اليابان
عندَ بزوغِ القمر
يرتجفُ
القصبُ الأملسُ الفضي.
………
أزهارُ القمرِ والبرقوق
ليلةً بعد أخرى
تتقارب.
ماسوكا شيكي
اليابان
معتقدات الناس البالية
مكومة حول ذلك المنزل.
شاحبة بالفعل،
كشواهد قبور.
باردة في الشتاء،
ودافئة في الصيف.
ساغاوا شيكا
اليابان
لأعاقبَ الرجال
على خطاياهم التي لا حصر لها
وهبني الله
هذه البشرة الرقراقة،
هذا الشعر الطويلَ الفاحم.
في العشرين شعرُها
ًينسابُ مسترسلاً فاحما
بين أسنانِ مشطها
يا للنبع الجميل
حدّ الفيضان.
يوسانو أكيكو
اليابان
وهي تنزل من الجبل، اندفعتْ الفرسُ هائجةً،
ثمّ جُنّتْ.
منذ ذالك اليوم، صار طعامها أزرقَ.
الصيف يصبغُ بالأزرق عيون النساء وياقات القمصان،
ثم يدوّم فرحاً في ساحة المدينة.
ساغاوا شيكا
اليابان
على السجّادة أزهرَ كلُّ شيء
وفي هدوءٍ وببطء
حماران يجرّان عربة.
في الشارع إذ تحترق نويراتُ الزهرةِ
يُصبغُ ريشُ الحرير بحبوب الطلع.
ساغاوا شيكا
اليابان
تمطر كأنها نويرات زهرة.
تنزلُ الحشراتُ، تحت ثقلٍ هائلٍ، إلى ظِلّ شجرة.
تتجمّعُ عند العمود، تجرُّ وراءها نسيمًا رهيفًا-
الأصوات قتلتها الشمسُ، قتلتها الأمواجُ.
ساغاوا شيكا
اليابان
في ليلة ما،
من تلكم البناية المهدمة،
وفي الطابق السفلي،
الذي امتلأ عن بكرة أبيه،
بالضحايا المصابين من انفجار الذرية.
ساداكو كوريهارا
اليابان
في جزيرة شرقية، على الرمل الأبيض،
تبلّلني الدموع، ألهو بسلطعون.
ما زالت أتذكّر الشخص
الذي أراني حفنة رمل،
خدّاه كانا مبللين بالدموع
تركتُ بيتي
لأقف أمام البحر باكيا
خِفّة الرمل
تسقط سَهلةً من قبضة يدي.
ايشيكاوا تاكوبوكو
اليابان
أحيانًا
كلماتُها تأتيني بطريقةٍ مألوفةٍ
كما لو أن شخصًا ما نسي يسلمُنا شيئًا
مرارًا وتكرارًا كما لو أن كلماتِها ليست هناك
في العالمِ الآخرِ.
ماسايو كويكي
اليابان
في نهاية تلٍّ
تكسوه الثلوج
تكمن بئر قديمة تمتلئ بماء عين.
سطح الماء الشفاف يتموج
وعندما أحدق به
أرى البخار يتصاعد منه.
ماسايو كويكي
اليابان
عندما عدنا من الرحلةِ
.وجهُه أوحى أن شيئًا قد انتهى
كانت الرحلةُ
قد انتهت بلا شك
ولكن نهايةُ الرحلةِ تمددت الى
أشياءٍ عديدةٍ أخرى
كانت توشكَ على نهاياتٍ مختلفة تماما.
ماسايو كويكي
اليابان
انتهت قصّتكَ.
بالمناسبة، ماذا كانت وجبتك الخفيفة اليوم؟
أمس أمّكَ قالت،
ليتني كنتُ ميتة.
أخذتَ يدها، وخرجتما، تمشيتما حول المكان،
شاهدتما نهرًا بلون الرمل،
شاهدتما مكانًا به نهر.
تومِؤكا تائيكو
اليابان
آدريان ريتش
Adrienne Rich
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آدم زاغايفسكي
Adam Zagajewski
5 قصائد شعرية
بولندا
آر إس توماس
R. S. Thomas
3 قصائد شعرية
ويلز
آرثر رامبو
Arthur Rimbaud
1 قصائد شعرية
فرنسا
آرثر لوندفيست
Artur Lundkvist
1 قصائد شعرية
السويد
آرش نصرت إلهي
Arash Nosrat Allahi
1 قصائد شعرية
ايران
آرفو تيرتينين
Arvo Turtiainen
3 قصائد شعرية
فنلندا
آركي راندولف آمونز
Archie Randolph Ammons
3 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آلان بوسكيه
Alain Bosquet
11 قصائد شعرية
فرنسا
آلدو بالازيسكي
2 قصائد شعرية
ايطاليا