الولايات المتحدة
87 قصائد شعرية
عندما كنت أعيش في مزرعة
كتبتُ رسائل حب
لدجاجاتٍ يمارسن النقيق في الفناء
أو كنتُ أجلس في الغرفة الخارجية
أكتب رسالةً لعنكبوت
تحوكُ شباكها فوق رأسي.
تشارلز سيميك
الولايات المتحدة
الذي يتسحّبُ
سيدنو منا
عند الجانبِ الآخرِ من النهارِ.
خريفٌ: ورقةُ شجرٍ واحدةٌ،
يأكلُها النورُ: والنظرةُ الخضراءُ،
خضراءُ من فوقِنا.
بول أوستر
الولايات المتحدة
في تلك الليلة جنَحَ القمرُ فوقَ البحيرة
مُحيلاً الماء إلى حليب،
وتحت أغصان الأشجار، الأشجار الزرقاء،
تَمشّت امرأة شابّة،
وَلِلَحْظةٍ وقفَ المستقبلُ بين يديْها:
المطر ينهمر فوق قبر زوْجها،
المطر ينهمر فوق مروج أطفالها،
فَمُها يمتلئ بالهواء البارد،
بينما ينتقل غرباء إلى بيتها.
مارك ستراند
الولايات المتحدة
حياتُكَ هي حياتُكَ
فلا تَضرِبها بالخُضوعِ.
واكمُن
ثمةَ طرقٌ للخروجِ
ثمةَ ضوءٌ من مكانٍ
لربّما هو ضوءٌ شَحِيح
لكنهُ يهزمُ العتمةَ.
تشارلز بوكاوسكي
الولايات المتحدة
الوردة هي وردة ،
ودائما ما كانت وردة.
لكن النظرية تقول الآن
أن التفاح وردة
والكمثرى أيضا، وهكذا
البرقوق كذلك على ما أعتقد.
روبرت فروست
الولايات المتحدة
ترسم طفلة إطار الجسد
ترسم ما تجيده، الإطار الخارجى فحسب،
أما الباقى فيملأه البياض
لا تستطيع الطفلة ملء ما تعلم أنه كائن هناك
تدرك أمها: داخل خطوط الإطار الهشة
ليس من حياة
لقد فصلت بين الاثنين
وكطفلة تلتفت الآن إلى أمها
وها أنت ترسمين القلب
فى الفراغ الذى صنعته.
لويز غلوك
الولايات المتحدة
مَنِ الَّذِي لَمْ يُغْزَ
مِنْ قِبَلِ (وَاسِيشُو)؟
قَالَ الشَّعْبُ: لَسْتُ أَنَا.
قَالَتِ الأَشْجَارُ: لَسْتُ أَنَا.
أليس ووكر
الولايات المتحدة
تتعثر في الصمت، وكل الأشياء المرهقة،
التي تجمع اليوم بصخب وحنق.
لأن هنا تكون الموسيقى عند حافة كل نافذة،
هاهو كوب يقطر بكل الينابيع
التي أنبتت زهرة حقل؛
سقف يأوي حتى ينتهي الطقس الرمادي
شمعة بما يكفي من ضوء
لجعل شجاعتي تتوهج ضد كل لوم معتم.
ليزيت وودورث ريس
الولايات المتحدة
الواضح عصيٌّ على البرهان
والكثيرون يفضّلون الخبيء
وأنا منهم.
أصغيتُ إلى الأشجار
لديها سِرٌّ
أوشكتْ أن تذيعَه لي،
ثم أحجمتْ.
تشارلز سيميك
الولايات المتحدة
كلّ واحدٍ فيّ طائرٌ.
إني أضرب بكلّ أجنحتي.
يريدون انتزاعكَ
لكنهم لن يستطيعوا.
قالوا إنه لا حدّ لفراغكَ
ولستَ كذلك.
آن سكستون
الولايات المتحدة
أطلبُ إليهم أن يتناولوا قصيدةً
ويُعَرِّضوها للضوءِ
مثل شريحةِ فيلمٍ ملوّنة
أو يُلصِقوا أُذُناً إلى قفيرِها.
أقولُ أنْ أَفْلِتوا فأراً فوق قصيدةٍ
و ارقبوه كيف يتلمّسُ طريق خروجِه،
أو جولوا غرفَ القصيدةِ
وتحسّسوا الجدرانَ بحثاً عن مفتاح الضّوء.
بيلي كولينز
الولايات المتحدة
تخيَّل أن الزواج قد دام
وأن الزنابق ناضرة في مزهريتها السوداء
كل هذي السنين
وأن الماء ظلَّ جديداً.
كيم أدونيزيو
الولايات المتحدة
تحت أحشائي، صفراء مع دخان،
تنتظر.
تحت عيني، تلك الأرانب المستنزفة،
تنتظر.
إنها تنتظر.
آن سكستون
الولايات المتحدة
1.
الوردة الأولي على شجرة ورودي
تبرعمت ، وأزهرت، ثم تناثرت،
خلال الأيام الحزينة
بدا لي أن لا شيء يهم
واستنزاف أسى الحزن طهرني.
إدنا سانت فنسنت ميلاي
الولايات المتحدة
لديَّ سَطْرٌ صغيرٌ، كتوم
في ملحمة دامية.
كنتُ فرداً من الإنسانيّة الذاهلةِ الهاربة.
وفي المدى كان قائدنا الفذّ
يصيح كديكٍ من على الشُّرفة،
أو لعلّه كان ممثلاً فذّاً
يشخصنُ قائدنا الفذّ؟
كنتُ هناك، قلتُ لصغاري.
تشارلز سيميك
الولايات المتحدة
الزّنجيّ يحكي عن الأنهار
عرفتُ أنهاراً:
عرفتُ أنهارًا قديمة قِدم العالَم،
أقدمَ من دفق الدم في عروق الإنسان.
لانغستون هيوز
الولايات المتحدة
الأسلوبُ جوابُ كلِّ شيء
الأسلوب مدخلٌ طازجٌ ناضرٌ
للدنوِّ من كلِّ خطير
أو مملٍ أو ثقيل.
تشارلز بوكاوسكي
الولايات المتحدة
تديرينني،
كشخص يدير الكرة الأرضية بيده،
نعم، لدي جانب آخر
مثل الصين
لا أحد ولا حتى أنا
رآه مطلقاً.
بيلي كولينز
الولايات المتحدة
كان لي حلمي كالآخرين
ولم يفضِ إلى شيء،
وهكذا أبقى الآن بلا مبالاة
بقدمين مغروستين على الأرض
وأنظر إلى السماء
متحسساً ملابسي التي أرتديها،
وزنَ جسمي في حذائي،
أطراف قبعتي،
الهواء الذي يمر دخولاً وخروجاً في أنفي
وأقرر أن أتوقف تماماً عن الحلم.
وليام كارلوس وليمز
الولايات المتحدة
طوال الشباب كنت أبحث عنك
دون معرفة ما الذي كنت أبحث عنه،
أو ماذا أدعوك.
أعتقد أنني لم أعرف حتى أنني أبحث عنك،
كيف كنت سأعرفك إذا رأيتك
كما ظهرت لي مرة تلو المرة
عارية تعرضين نفسك كلها،
منذ تلك اللحظة تركتني أتنفسك
ألمسك، أتذوقك، أعرفك
ليس بأكثر مما عرفت.
دبليو إس ميرون
الولايات المتحدة
يتَعَرَّجُ النَّهْرُ لِأَنَّهُ لَا يَسْتَطِيعُ التَّفْكِيرَ.
دَائِمًا، مَعَ النَّهْرِ، المَمَرُّ الْأَقَلُّ مُقَاوَمَةً.
اُنْظُرْ: شَفَةُ طَاسَةٍ خَفِيضَةٌ تَحْرِفُ النَّهْرَ عَشَرَاتِ
أَوْ آلَافِ الْأَمْيَالِ الْبَرِّيَّةِ.
ريتشارد كينّي
الولايات المتحدة
أحببتكَ في اكتوبر
حين كنتَ تختبئ وراء شَعركَ
وتركب ظِلّكَ
في زوايا المنزل
وفي نوفمبر بدأتَ بالاجتياح
مالئاً الهواء
فوق سريري بالأحلام
صرخات استغاثة
على أذني الداخلية
في ديسمبر أمسكتُ بيديك
ذات يوم بعد الظهيرة.
ديان دي بريما
الولايات المتحدة
انظر، الأشجار تحول أجسادها
إلى أعمدة من الضوء،
تطلق العطر الغني بالقرفة والاكتمال،
والأعشاب الطويلة الرفيعة تنفجر طافية
فوق سطح البركة الأزرق.
ماري اوليفر
الولايات المتحدة
إلى أنطونيا
1
على حافةِ
ليلِ الجسدِ
عشرةُ أقمار تعلو.
2
ندوبٌ تتذكّر الجرحَ
الجرحُ يتذكّر الألمَ
ها أنّك تبكي مرّةً أخرى.
مارك ستراند
الولايات المتحدة
كلّما اندفع (رحمن) على مطيّته
بتلك السرعة المحمومة وسطَ الريح الرملية
أنتظره وتترقّبه عيناي قادماً من الصحراء
ومتوعِّداً الأوراق العنيدة الساكنة
مرتعداً خلف شجرة الصبار أناديه:
يا رحمن
ويجيب:
ماذا ماذا؟
هكذا يجيب
ماذا ماذا.
آركي راندولف آمونز
الولايات المتحدة
أنهكَني الانتظارُ،
وأنتَ؟
أن يصبحَ العالمُ بخيرٍ
وجميلاً وعَطوفاً؟
فلنستَلّ سكيناً
ونقسمهُ نصفَين
لنرى أيةَ ديدان نأكلُ
من القِشرة.
لانغستون هيوز
الولايات المتحدة
وجدَ نفسهُ الآنَ
في صحبةِ رقمٍ يزيدُ
من تلكَ غيرِ القابلةِ للقسمةِ،
تسمحُ هذهِ الأرقامُ أن نفهمَها
مرةً، كما يُفتَرَضُ، لكن
بعنادٍ كبيرٍ.
تشارلز سيميك
الولايات المتحدة
الأملُ هو الشّيءُ المجنّح
يقفز داخل الرّوحِ
يغنّي أُنْشُودته بلا كلمات
بلا كللٍ في العاصفة يبدو غناؤها أكثر عذوبة
العاصفة الرّعدية ستكون رديئة جدّاً
بإمكانها أن ترهبَ العصفور الصّغير
طالما أدفأ الكثير من النّاسِ
سمعته في البلدان الأكثر برودة
في البحار الأكثر غرابة
وحتى في أقصى اللّحظات المستحيلة،
ومع ذلك لم يطلب منّي الفتات.
اميلي ديكنسون
الولايات المتحدة
يبكي في الطريق إلى السجن
وداعا الآن للشوارع واصطدام العجلات ومسننات الأقفال،
للشمس منعكسة على المشابك النحاسية وعقد طقم الفرس،
لعضلات الأحصنة وهي تنزلق تحت أوراكها الثقيلة،
وداعا لشرطي المرور وصفرته
لطقطقة الحوافر المعدنية على الأحجار،
لكل الزئير الصاخب والرائع للشارع ـ
آه يا إلهي، ثمة ضجيج سأظل جائعا إليه.
كارل ساندبرغ
الولايات المتحدة
أُشاهدُكَ فِي المرآةِ وأَتساءَلُ:
ماذَا تشبِهُ لتكونَ جميلًا جدًّا،
ولماذَا لَا تُحبُّ؟
لكنَّكَ جرحتَ نفسَكَ، وأَنتَ تحلقُ
مثلَ رجلٍ أَعمَى.
لويز غلوك
الولايات المتحدة
ندفة الثلج ذاتها
ظلَّت تتساقط من السماء الرمادية
طيلة وقت ما بعد الظهيرة،
تتساقط وتتساقط
ثمَّ تنأى بنفسها
بعيداً عن الأرض
ثمّ تعاود السقوط
ولكنها الآن تمارس الكتمان
بحرص أكبر
كلَّما مرَّ الليل
لمعرفة ما يجري.
تشارلز سيميك
الولايات المتحدة
هذا الصباح ينزلُ المطر
على بقايا الثلج .. ويأخذه بعيداً.
بوسعي أن أشمَّ العشبَ من جديد
وأوراقَ الشجر الممزقة
المسترخيةَ في الطين.
كيم أدونيزيو
الولايات المتحدة
في الليل، على شفا الفجر،
انطفأتْ أضواءُ الشاطئ كلها،
وهبّت ريحٌ.
استيقظت وانطلقت في الظلام
قوةُ المحيط الغافية،
التي لم تعد كالوحش بقدر ما هي كالإنسان،
هذه التي لا تُقارن
اندفعت لوحدها،
أما نَفَسُها الذي نُفُخَ باتجاه الشاطئ
فقد غلّف العالم بالضباب.
روبنسون جيفرز
الولايات المتحدة
دع الأمر منسياً
دعه منسياً كما تنسى زهرة،
منسياً كاشتعال توهج ذات مرة كالذهب،
دعه منسياً دائماً وإلى الأبد.
سارة تيزديل
الولايات المتحدة
لا تبدأُ القصيدةُ مِن حيثُ تدخلُ السِّكِّينُ،
ولكنْ مِن حيثُ يلتفُّ النَّصلُ.
بعضُ الجروحِ لَا يمكنُ تهدئتُها
مهمَا كانتِ الطَّريقةُ الَّتي يكتبُ بِها المرءُ عنِ الدَّمِ،
ومَا الانعكاسُ الَّذي يصلُ فِي تجميعِها.
حنيف عبدالرقيب
الولايات المتحدة
أيها الحبيب،
في أيِّ حيوات أو أراض أخرى
عرفتُ شفتيكَ،
ويديك
وضحكك الجريء
الصفيق،
تلك التجاوزات العذبة
التي أعبدها؟
أية ضمانة هناك
بأننا سنلتقي مرة ثانية
في عوالم أخرى
في وقت ما غير محدد في المستقبل؟
سأتحدى استعجال جسدي،
لأنني بدون وعْد
بلقاء عَذْب آخر معكَ
لن أتنازل وأقدِّم نفسي للموت.
مايا أنجيلو
الولايات المتحدة
ليس بالسوء الذي
يمكن أن يبلغه،
لكنه.. سيء بما يكفي:
خارجاً من المشفى،
داخلا الى المشفى،
خارجاً من غرف الأطباء،
داخلاً إليها،
معلَّقاً بخيط:
–
تشارلز بوكاوسكي
الولايات المتحدة
اِرموا الورود في البحر
حيث يتمدّد في قاعه الموتى.
تتكلم الورود مع البحر،
ويتكلم البحر مع الموتى.
كارل ساندبرغ
الولايات المتحدة
الحب أكثر سمكًا من أن ينسى
أكثر ضعفًا من أن يتذكر
أكثر ندرة من موجة رطبة
وأكثر تكرارًا من الفشل.
إدوارد أستلين كمينجز
الولايات المتحدة
كي نفرّ من الذكرى
يُفترَض أن نملكَ أجنحةً
ليطيرَ كثيرٌ منها
متمرّساً على ما هو أبطأُ
طيورٌ بمفاجأةٍ
تمحّصُ الجناحَ الرعديدَ
لبشرٍ يهربونَ
من عقل البشرِ.
اميلي ديكنسون
الولايات المتحدة
يتسكّعونَ ويحدِّقون
وقد جذبهم مغناطيسُ الكارثةِ
كما لو أن البيتَ الذي احترقَ كان بيتَهم
أو أن فضيحةً ما سَتنضَحُ في أيّةِ لحظةٍ
من الخزانةِ المختنقةِ بالدخانِ ..
سيلفيا بلاث
الولايات المتحدة
تقف إلى جواري، تقف بعيدةً عني،
بتلك اللا مبالاة المبهمة لأحلامها.
هي تحلم بأن تمضي قُدُماً،
وتوغل بالمضيّ إلى هناك،
مثل حيوانات تفر من قيامة الأرض.
أميري بركة
الولايات المتحدة
اعتاد أبي أن يقول:
“المتفوقون لا يطيلون الزيارة،
ليس عليهم أن يروا قبر لونغفيلو
أو الأزهار الزجاجية في هارفرد.
ماريان مور
الولايات المتحدة
حبيبي يكره التكنولوجيا
ويكره اضطراره إلى استعمالها: الهاتف
والمايكروفيلم، مكيف الهواء وراديو السيارة،
وبالطبع إرسال فاكس من وقت لآخر.
دوريان لوكس
الولايات المتحدة
كانت ابنتي تحمل طوال أشهر
فراشة ملكية كبيرة نافقة في مرطبان
تأخذها إلى المدرسة في حقيبتها الظهرية
وإلى بيت صديقها الوحيد.
إيلين باس
الولايات المتحدة
نحنُ البشرُ الجوفُ
حُشِينا حَشواً
نميلُ معاً
أسَفاً، رؤوسُنا مِن قَشٌّ!
أصواتُنا خَشِنة،
حينَ نهمِسُ معاً
سُكونٌ ولا معنىً
كالريحِ في عُشبٍ حَصِيدٍ
أو أرجُلِ جِرذانٍ على زُجاجٍ مُكَسَّر
في سِردابنا الأجوفِ
.
ت. س. إليوت
الولايات المتحدة
أنا الظلام وأنا الضوء،
أنا القمر،
.وأنا سماء الليل دون نجوم
أحبني،
بكل ما أنا عليه
أو رجاء لا تحبني مطلقاً
لا تحبني مطلقاً.
كريستوفر بويندكستر
الولايات المتحدة
في الحديقة تضيءُ،
في الأوراقِ البيضاء لشجرة الكستناء،
على حافة قبّعة أبي
وهو يمشي على الحصى.
مارك ستراند
الولايات المتحدة
لا أتفادى سوى القليل من الكوابيس
فأغلب الليالي أقلد صخرة
ذات أنفاس ثابتة لمدة ست ساعات.
تارا بيتس
الولايات المتحدة
قلبي يشبهُ العقيقَ، والنّارَ الوامضةَ،
والبريقَ الملتهبَ لضوءٍ حادٍّ
على نهجِكَ؛ أو الكذبَ الباردَ والأبيضَ
حين ذهبتَ في طريقِكَ؛ سلبتَ رغبةَ الحلمِ
تتركُ قمرًا ـ أبيضَ وباهتًا؛ لا اندفاعَ اللَّهبِ
أو بريقَ الياقوتِ للإشارةِ إلى تشويقٍ حُلوٍ.
روث موسكرات برونسون
الولايات المتحدة
إنه لا يطيق
أن يرى رجلِ الثلج، واقفاً، وحيداً،
في البرد، في عتمة الغسق.
ينتحب الصغير إذ يصغي للريح الواعدة
بليلةٍ من صريرٍ وأنينٍ عظيم.
ريتشارد ويلبر
الولايات المتحدة
تَمسَّكُوا بالأحلام
لأنه إذا ماتت الأحلام
فالحياة عبارة عن طائر مكسور الأجنحة
لايستطيع الطيران
تمَسَّكوا بالأحلام
لأنه عندما تختفي الأحلام
تصبح الحياة حقلاً قاحلاً
وقد جَمَّدَتْهُ الثُّلوج.
لانغستون هيوز
الولايات المتحدة
تمايلت وعلى صريرها
في الريح.
أعطت الغربان الحريرية السوداء
شكلاً غريباً من الحياة للشجرة
التي غطت أغصانها العارية
كما لو أنها مجموعة من الاوراق المتشبثة.
فيليب واردلو
الولايات المتحدة
كنتُما واقفَيْنِ، تُطلَّانِ علَى الماءِ.
ليسَ الآنَ؛ كانَ قبلَ سنواتٍ،
قبلَ أَنْ تتزوَّجَ.
تحوَّلتِ السَّماءُ فوقَ البحرِ
إِلى لونِ الخوخِ الشَّاحبِ الغريبِ
فِي وقتٍ مبكِّرٍ منَ المساءِ
الَّذي انسحبَ منهُ البحرُ،
يحملُ زوارقَهُ المنحوتةِ: كانَ جسدَيْكُما هكَذا.
لويز غلوك
الولايات المتحدة
كان بابنا مغلقا لحر الظهيرة
لم نتمكن من رؤيته
ربما لم نسمعه أيضا
يستريح، يغفو، ويحلم بسرور.
لكن خطوته كانت هائلة
هل تسير الجبال؟
لم يكن مجرد رجل مات؛
لكنه كان جواداً عظيما ًمخلصاً
يجر حملا
أعلى التل.
ألفريد كريمبورغ
الولايات المتحدة
عندما تشرق الشمس نخاف أن تختفي
عندما تغرب نخاف أن لا تشرق غدا
عندما تكون بطوننا ممتلئة نخشى حدوث عسر الهضم
عندما تكون خاوية نخشى أن لا نأكل مرة أخرى
عندما نحب نخاف أن يتلاشى الحب
عندما نكون وحيدين
نخاف أن لا يعود الحب أبدا
عندما نتكلم نخاف أن لا تسمع كلماتنا
ولا تستقبل بما يليق بها
ولكن عندما نصمت، نخاف أيضا
لذا فمن الأفضل أن نتكلم
ونتذكر أننا من المفترض أن نبقى على قيد الحياة.
أودري لورد
الولايات المتحدة
كُن بخيرٍ يا ملاكي
ملاكي المقدّسَ
ملاكي
يا حليبُ أينَ أُسرتكَ
ملاكي المخادعَ
ملاكي النقديّ
ملاكي الساحقَ
ملاكي التالفَ.
جاك كيرواك
الولايات المتحدة
الصّبيّة الغامضة
صاحبة العينين الطيّبتين
عندما يحين الوقت
لاستخدام السكّين
لن أتردّد
لن ألومك,
تشارلز بوكاوسكي
الولايات المتحدة
لم يكن معي في مشواري الشتوي المسائي
أحدٌ أبداً لأتحدث معه،
ولكن كانت معي أكواخ في صف واحد
غارقة في الثلج إلى عيونها اللامعة.
روبرت فروست
الولايات المتحدة
رغم أنك تذكر مدينة البندقية
محتفظا بها على لسانك مثل نواة
وأنا أقول نعم، ربما بوخارست، لا أحد منا
حقّا يعرف، هناك فقط هذا القطار
الذي يتسلّل من خلال المراعي المغطاة بالثلج،
مثل عربة زلاجة تنحني لتلمس
مزلاقيها المدفونين في الثلج.
كارولين فورشيه
الولايات المتحدة
رُحتَ تفهمُ
أنّا مُنِحنا حياةً قصيرةً،
لا تكفي أن ترفعَ إصبعاً.
أصواتٌ على السلّمِ،
ويصعُب اللحاقُ بالأفكارِ،
فما يعني هذا كلّهُ؟
حينَ يغريكَ الخلودُ.
تشارلز سيميك
الولايات المتحدة
لم يكن يوماً ولداً سخيفاً صغيراً
يتهامس داخل الصف أو يقذف
كرات الورق الممضوغ
أو يجر شعر البنات السخيفات الصغيرات
أو يعصي بأي شكل
القوانين التي تجعل المدرسة
محلَّ حشمةٍ وتهذيب
حيث تُقرأ الكتب
وتثبتُ صحةُ النتائج
وحيث الخرائط التي تُظهِرُ الماء واليابسة
توضع أمامك كأنها
العالم الحقيقي الفسيح.
لانغستون هيوز
الولايات المتحدة
كانت أمسيةَ صيفٍ
وكاسبرُ العجوزُ
الماكثُ في البيت
جالسٌ قدّامَ بابِ الكوخ
تماماً كقصيدةِ ساوذي
وبجنبهِ ، راقدةً على البلاط
حفيدتهُ جيرالدين
تقلِّبُ مجلةً في فتور.
فرانكلن بيرس آدمز
الولايات المتحدة
أيها الشاعر،
امنح صوتا لشارع لا لسان له
قاوم أكثر، أطع أقل
لا تكتب وقائع افتراضية مكررة،
كن ذئبا داخل حظيرة الصمت
املأ الهاوية المعتمة
التي تتثاءب وراء كل وجه
كل حياة،
كل أمة.
لورانس فيرلنغيتي
الولايات المتحدة
الناسُ يَرحلون.
احتمالُ حصولِ ذلك دائم.
ولكنْ عليكَ ألّا تخشى أن تقول إنّك لا تريدُهم أن يَرحلوا.
ميريت مالوي
الولايات المتحدة
ماتت الأرواح والأوهام،
والعقلُ العاري
يعيشُ في جمال الأشياء الجامدة.
الأزهارُ تذبل،
الأعشاب تيبس،
الأشجار تذوي،
الغابة تُحْرَق
لكن الصخور لا تحترق.
روبنسون جيفرز
الولايات المتحدة
هذا الدفتر فارغ،
ماذا سيكتب فيه؟
إنه ينتظر كلمات وجعي،
أن تصبح الحياة بدون عزيز لديّ
سجل التجوال بلا وطن،
والكثير من الصفحات
لكل يوم من الوحدة.
إدوارد فيلد
الولايات المتحدة
كيف يعمل الموت؟
لا أحد يعلم
في أي يوم طويل سيحط رحاله
الزوجة الوحيدة دائماً
تكوي غسيل الموت
البنات الجميلات
يقمن بإعداد طاولة عشاء الموت
الجيران يلعبون الورق في الفناء الخلفي
أو يكتفون بالجلوس
على العتبات
يحتسون البيرة
وفي غضون ذلك
وفي جزءٍ غريب من المدينة
يبحث الموت عن أحد
يسعل بشكلٍ رديءٍ
غير أن العنوان مضلّلٌ نوعاً ما
وحتى الموت لم يستطع الاهتداء إليه
بين تلك الأبواب المقفلة جميعها
وحيث يشرع المطر بالهطول
في ليلةٍ عاصفة
هكذا
يموتُ بدون حتى جريدة تغطي رأسه
ودونما قطعة نقدية تمكنه من الاتصال بمن يغيثه
متثاقلا يتعرى على مهله
ويوثق عاريا
إلى جهة الموت في السرير.
تشارلز سيميك
الولايات المتحدة
ما هي براءتنا
ما إثمنا؟
الكل أعزل، ولا أحد بأمان.
ومن أين تأتي الشجاعة؟
السؤال الذي لا يجاب عليه
الشك الوطيد،
ينادي وهو أخرس
يصغي وهو أصم
وكيف أنه وسط النوائب
حتى في الموت
يشجع الآخرين
ويحفز الروح في هزيمته
على الصمود ويغتبط
هو الذي يسلم راضخاً بفنائه،
ويعلو صاعداً من سجنه
فوق ذاته
كما البحر في مضيق
مناضلاً ليكون حراً
ولكن غير قادر على ذلك،
واجداً في استسلامه الديمومة.
ماريان مور
الولايات المتحدة
بهاءٌ مُتَوَهِّجٌ لِذُرْوَةِ الشَّمْسِ
لكِنَّ الشَّفَقَ الْآنَ فِي الْوَادِ المُسَرْخَسِ،
لِأَنَّ الْوَقْتَ مُرْتَفِعٌ.
يَوْمٌ بِلَا نِهَايَةٍ:
الْكَهْرَمَانُ يُشْبِهُ سِوَارَ شمْسٍ مُدَلَّاةٍ،
بَيْنَمَا نَسِيجُ الْعَالَمِ فِي الْأَسْفَلِ؛
لِأَنَّ الْوَقْتَ طُولِيٌّ.
ريتشارد كينّي
الولايات المتحدة
الأرضُ كلها،
مسؤولةٌ عن الخُضرةِ،
الهواءُ بثقلِ الفحمِ،
والشتاء يشعلُ نارَ الأرضِ،
والهواءُ كلهُ يسعى
متّصلاً إلى لحظتنا الخضراء.
بول أوستر
الولايات المتحدة
جسدُ الليلِ والضباب
جسدٌ مثل هامشِ
الحركةِ والسكون
كما تعكسُ
الألوانُ في الماء
الحياةَ والموت
أشبعا ظِلالهما الهائمة
بالعتمة والعدم.
يوتي مارغريت سين
الولايات المتحدة
أريد أن أعرف أسماءهم
أولئك الذين يصنعون صهاريج من أجسادهم
أولئك الذين إذا انسلخوا من القطيع
أنبتوا جذوراً أينما استطاعوا،
أسماؤهم اللاتينية التي تتكون من مقطعين تربكني،
لذلك أناديهم بأشكالهم
-أذن صغيرة
-لسان سعيد
وناب قرش،
ثمّ أقف قبالة المرآة وأنظر إلى الظلال
لأميّز الفرق بين الإشارة والرمز.
جوشوا غارسيا
الولايات المتحدة
لن أبكي؛
فالبكاء لم يُرجعْ أحدًا
(منذ زمن).
سأكون بخير؛
لقد تعلّمت
كيف أحيا وحدي
بأن أعيش معك.
ميريت مالوي
الولايات المتحدة
أغلب الليالي أنام لابسة فستاني
أسناني صغيرة ومتساوية
لا يصيبني الصداع.
منذ 1971 أو قبل ذلك، وأنا أصطاد مقعداً في حديقة
لآكل جبنة البمنتو الخاصة بي في سلام.
سي. دي. رايت
الولايات المتحدة
عندما تراهم، أخبرْهم:
أنّي مازلتُ هنا
واقفاً على ساقٍ واحدة
بينما الآخر يحلمُ
أنَّ هذه هي الطريقةالوحيدة
لجعلِ أكاذيبَ أخبرتُهم بها
مختلفةً عن أكاذيبَ
أقنعتُ بها نفسي
عبر البقاء هنا، في العالمِ الاخر
حيثُ تحوّلتُ إلى أفقٍ
تشرقٌ الشمسُ من خلالي
لتعلنَ أنّي أعرفُ مكاني
وأنَّ التنفّس
هو الذي يبقيني حيّاً
وأنَّ تلك الأصوات المقموعةَ أنفاسٌ كذلك
وأنَّ الجسدَ حين يسجّى
في تابوتٍ
سيكونُ خزانةَ أنفاسٍ
التنفّسُ مرآةٌ تشوِّشُها الكلماتُ
و كلُّ ماتبقّى من صراخٍ
لطلب العونِ
يدخلُ آذان الغرباء
ويمكثُ طويلاً بعد ذبولِ الكلمات
التنفُّس بدايةٌ أخرى
تتساقطُ منهُ الصلابةُ
كما يتساقطُ المعنى من الحياة
أو الظلامُ من الضّوءِ
التنفّس
هو ما أتنازلُ عنهُ لهم
عندما أقعُ في الحب.
مارك ستراند
الولايات المتحدة
عندما وجدوا جثته في كومة القمامة
بالقرب من جسر بشاشكا
في أبانسي
لم يستطع أحد أن يتعرف عليه
من الذي نزع الأظافر من أطراف أصابعه؟
من الذي كسر ساقيه؟
من الذي اقتلع عينيه؟
و شق أخيرا عنقه.
سام هاميل
الولايات المتحدة
كانت الرغبة لنا
موتا مضاعفا،
فناءً خاطفا
لأنفاسنا الممتزِجة،
تطايرَ
عطرٍ غريب مجهول
بسرعة
في غرفة
عارية بيننا.
لانغستون هيوز
الولايات المتحدة
أُخفي نفسي بداخل زهرتي،
تلك التي ترتديها فوق صدرك،
أنت، من دون ريب ، ترتديني أيضاً
والملائكة يعرفون الباقي.
أخفي نفسي بداخل زهرتي،
تلك التي تذبل في مزهريتك،
أنت، من دون ريب، بالنسبة إلي
شعور تقريبي بالوحدة.
اميلي ديكنسون
الولايات المتحدة
حاملة ابنتي إلى السرير
أتذكّر كم كانت خفيفة في السابق،
لا أكثر من بذرة بين ذراعي.
كيم أدونيزيو
الولايات المتحدة
ثمة مكان في القلب
لن يملأ أبدا.
سيظل شاغرا
حتى في خلال أفضل اللحظات
وأعظم الأوقات.
تشارلز بوكاوسكي
الولايات المتحدة
مرة أخيرة وإلى الأبد
سأستلقي هنا مثل رجل ميت،
تاركاً الاشتراكيين يمشون على وجهي،
والفاشيين يزحفون عبر عروقي،
وأتباع كريشنا ليسمموني بزعفرانهم الرهيب.
جيرالد ستيرن
الولايات المتحدة
يهمس بالإسبانية: لا وقت قد تبقّى.
إنه صوت المناجل وهي تنحني على سنابل القمح،
آلام أغنية أحد الحقول في السلفادور.
كارولين فورشيه
الولايات المتحدة
نظنّ أننا سنرحل
كلا
إنما نحن نظنّ فحسب
تاركين القديم وراءنا
لكننا نمشي ونمشي
دون أن نراوح مكاننا
أين سأعثر عليك
حتى لا تضيع
ليس كما لو أنك كنت ميتا
وأنا
أنوح وأنوح
على الأحياء
الآن
دعني أسمعْ صوتك
كما أسمعه
في احلامي
الارتباك البهيج
للماضي والحاضر
للمكان والزمان.
يوتي مارغريت سين
الولايات المتحدة
وأواصلُ الاحتضارَ:
تنهار الأوردةُ، تنفتح
كقبضة رضيعٍ غافٍ.
ذكرياتُ الأضرحةِ القديمة
والديدانُ
وتآكُلُ اللحمِِ والعظام
لا تقنعني بهجرِ التحدي.
مايا أنجيلو
الولايات المتحدة
لا تكن طيباً
لا تمش على ركبتيك
مائة ميلٍ كي تعبر فلاةً
نادماً.
دع فقط حيوان جسمك الناعم
يحب ما قد يحب.
ماري أوليفر
الولايات المتحدة
“تأخر الصيف، يا قلبي”
كلمات ملتقطة من الهواء
من أربعين عاماً مضت،
عندما كنت جائشاً بالحب
وكدت أن أتمزق إلى شطرين،
تتبعثر هذه الليلة مثل أوراق الشجر
بين صفير الرياح والأمطار.
ستانلي كيونتز
الولايات المتحدة
أقول لأمي إنني فزت بجائزة نوبل
“مرة أخرى!؟”
تقول لي
“في أي مجال هذه المرة؟”
أندريا كوهين
الولايات المتحدة
هناك أماكن يمكن أن تجوع فيها العين،
لكن ليس هنا.
هنا، على سبيل المثال
ساحة نافونا،
وهنا غرفته الضيقة
تطل على الدَّرَج الشهير وحشود السواح
الذي يتحممون بالشمس.
لاري ليفيس
الولايات المتحدة
أخيراً، وجد طريقه
إلى غابة الإلهام
لم يكن هناك بوم ولا صيادون
لا عشاق لـ “الليدي تشاترلي”
أميري بركة
الولايات المتحدة
أيتها القلّة العاجزة في بلادي،
أيّها الباقون الذين استُعبدوا؛
أيّها الفنانون الذين تهشّموا تلقاءها
وتاهوا، ضائعين في القرى،
غير موثوق بهم، مغضوباً عليهم،
عشّاقَ الجمال، الجائعين،
المكبليّن بالأنظمة،
عاجزين في وجه السلطة؛
أنتم يا من لا تقبلون أن تستنزفوا قواكم
في الهَروْلة من أجل الفوز بثمّة غنيمة؛
أنتم يا من تعرفون فقط كيف تتكلّمون
يا من لم تستطيعوا أن تُجبروا أنفسكم على
إعادة النظر.
عزرا باوند
الولايات المتحدة
أيَّاً كنت:
امضِ بعيداً
عن الأبواب هذه الليلة
بعيداً
عن الغرفة التي تمنحك الأمان
اللا نهايات متاحة لبصرك
كائناً من تكون
بالعيون التي نسيت كيف ترى
ومن الأشياء التي تراها
واضحةً للعيان
ارفع في الظلام
شجرة ضخمة سوداء
وضعها في السماوات
طويلة ووحيدة
بذلك ستجعل العالم
وجميع ما ترى
ينضج مثل الكلمات
التي ما تزال في فمك
وعندما تدرك حقيقته في نهاية الأمر
أغمض عينيك
وبرفق شديد أطلقْ سراحَها.
دانا جويا
الولايات المتحدة
في ليلة هادئة وعذبة من ليالي أبريل،
تتفتح الأزهار فوق كل شجرة؛
يحضر لأجلها السلام بخطوات هادئة،
لكنه لا يحضر من أجلي.
سارة تيزديل
الولايات المتحدة
مرحباً بك أيها الليل،
يا أيها الصديق القديم
ها أنا أكلمكَ من جديد
ذلك لأن ثمة رؤيا شرعت تتقدم نحوي في هدوء
كانت تنثر بذورها فيما أنا نائم
والرؤيا التي زرعتَ في دماغي
مازالت باقية
في صوتِ الصمت.
بول سايمون
الولايات المتحدة
في أصوات الأطفال عذوبة كبيرة،
وفي نهاية اليوم الكثير من السخط،
وكثير من الارتياح يحدث عند مرور القطار
لا أعرف لماذا يصيح الديك باستمرار،
ولا لماذا تستمر الأفيال في رفع خراطيمها،
ولا لماذا ظل هوثورن يسمع القطارات في الليل.
روبرت بلاي
الولايات المتحدة
آنا .. التي كانت مجنونة
عندي سكّينٌ تحت ابطي.
حينَ اقف على روؤس أصابعي
أنقرُ البرقيات.
آن سكستون
الولايات المتحدة
إنني في تلك المرحلة من الترفع عن كل شيء
أضحك لأنه
لا يوجد خطأ سيصدمني قريباً.
كليمنتين فون راديكس
الولايات المتحدة
في المناطقِ النائيةِ من الطحالبِ ننتظرُ،
قليلاً كالكلمةِ
التي أيضاً تنتظرُ،
كلّ ما كانَ غير ما هو كائن،
الطحالب ما تزالُ تنتظركَ،
والكلمة مِصباح
تحملهُ إلى أعماقِ الأخضر،
حتى الجذور قد تحمل النور،
وهو الآنَ صوتك
راحلٌ عبرَ الجذورِ،
حيث تقعُ الفأسُ
أنتَ، أيضاً، ستعرفُ أنكَ تعيشُ.
بول أوستر
الولايات المتحدة
قل لنفسك
عندما يبرد الطقس وتكفهرّ السماء
أنك ستستمرّ
ماشياً، سامعاً
نفس النغمة حيثما
تجد نفسك-
داخل قبّة الظلام
أو تحت البياض المشقّق،
بياض تحديق القمر في وادٍ من الثلج.
مارك ستراند
الولايات المتحدة
أبي الذي درس اللاهوت بالمراسلة
يستعدُ للامتحان
وأمي واجمة
هادئاً جلستُ مع كتاب مليء بالصور
وحين هبط الليل
كانت يداي الباردتان
تلامسان وجوه الراحلين
ملوكاً وملكات.
تشارلز سيميك
الولايات المتحدة
أنت خُبزى،
والحد الفاصل للضجيج
في عظامي.
أنت تقريباً البحر.
لست حجراً
أو صوتاً منصهراً،
أعتقد أنك لا تمتلك أية مهارة.
ديان دي بريما
الولايات المتحدة
في غفلةٍ تنمو الجبال
وتنهض أجرامها الأرجوانية
دون جهدٍ أو عناء
دون عونٍ أو ثناء
وفي ابتسامة الفرح العريضة
تطيل الشمس النظر في وجوهها الأزلية
وترمقها للمرة الأخيرة
وقد اصطبغت بالضياء الذهبي
تائقة الى صحبة الليل.
اميلي ديكنسون
الولايات المتحدة
إذا جئتَ بهدوء
كالريح في الأشجار
يمكن أن تسمع ما أسمعه
وترى ما يراه الأسى.
أودري لورد
الولايات المتحدة
الشجاعة التي امتلكتها أمي
رحلت معها، وبقيت معها:
الصخرة التي استخرجت من نيو إنغلاند؛
صارت الآن جرانيت في تل الجرانيت.
البروش الذهبي الذي اِرتدته أُمي
تركته لي كي أرتديه؛
لا شيء لدي أعز منه
ومع ذلك،
فهو شيء يمكنني الاستغناء عنه.
إدنا سانت فنسنت ميلاي
الولايات المتحدة
بملابس زاهية،
فارس شجاع،
في ضوء الشمس وفي الظل،
سافر بعيداً،
وهو يغني أغنية،
بحثاً عن إلدورادو.
إدغار ألان بو
الولايات المتحدة
ما يهم في النهاية هو أن تعشق الحياة،
أن تعشقها حتى لو لم تشعر بأي ميل نحوها
حتى حين ترى كل ما تعتبره غالياً ونفيساً
يتفتت بين يديك كورق محترق
وأن تمتليء حنجرتك بطينها.
إيلين باس
الولايات المتحدة
كنت أطارد فراشة زرقاء
عندما صدمتني
لم يكن الأمر خطيرًا، لكنه أغضبني
استدرت وشتمت السائق الذي لم يبطئ حتى ليرى
إذا ما كنت قد تعرضت لأذى .
جيمس تيت
الولايات المتحدة
الفراشي والألوان هي كل ما أملك
لأعبّرَ عن الموسيقي التي تسكن روحي
فيما تسخر مني بصمتٍ هناك
جرّةٌ نحاسيّةٌ بجانب إناءٍ أخضرَ شاحب.
غويندولن بروكس
الولايات المتحدة
لا تعبث بالكلمات الضخام
احترس حين تطلقها
فردّها عسير عسير.
في أحذية طوال،
أحذية متان
تسير الكلمات وتسير
شامخة،
غافلة عن ندائك
لا تعبث بالكلمات الضخام
كلمات الفخار.
كارل ساندبرغ
الولايات المتحدة
أنا لا أشنُّ حروباً
لا أمطر سموماً على الكاتدرائيات
وأذيب نجمات داود
لأصنع منها حنفياتٍ ذهبية
تضيئها مصابيحٌ
تظللها جلودُ الآدميين.
مايا أنجيلو
الولايات المتحدة
ليست غرف القلب هي التي تأسره،
ولكنها دهاليز العقل.
لماذا تتوهج صورته باخضرار وازرقاق مستمر؟
الوجه والعيون المتسائلة وشكل رأسه،
الذي هو أبعد من أي شيء يمكن تفهمه.
سي ديل يونغ
الولايات المتحدة
إن في كلامي شيئًا من التجريد،
وشيئًا من الحكمة.
حان الوقتُ كي نقبّلَ التراب مرة أخرى،
حان الوقت كي نجعلَ الأوراق
تُمْطر من السماوات،
حان الوقت كي نجعل الحياة الغنية
تجري إلى الجذور ثانية.
روبنسون جيفرز
الولايات المتحدة
حتى في هذا الوقتِ المتأخّر يحدثُ:
أنْ يأتي الحبُّ ويأتي النورُ.
تستيقظُ والشموعُ تضيءُ وكأنّها قد اشتعلت من تلقاء نفسها،
تتجمّع النجومُ وتتدفّق الأحلامُ على وسائدك
باعثة باقاتِ هواءٍ دافئة.
مارك ستراند
الولايات المتحدة
شاحنة البريد تتجه نحو الشاطئ
تحمل رسالةً واحدة.
وفي نهاية الرصيف الممتد في البحر
يرفع النورسُ الملولُ ساقَه بين الفينة والأخرى
ثم ينسى أن يُنـزِلَها.
تشارلز سيميك
الولايات المتحدة
هذا الصباح
ظهرَتِ الغربان كأنها ظلالٌ مترهّلة،
تغنّي أغنيتها الهستيرية
حاملةً في داخلها كل ما في الدنيا من جمالٍ وقسوة؛
في مجد الصباح الأزرق الداكن رأيتُ
ساعاتِ الانتظار، وقد بهتَ لونُها –
لكنْ كان هنالك أيضًا ضحكٌ،
وفوانيسُ عنبِ الدُّبِّ الصغيرةِ؛
ها أنا وحيدةٌ في البقعة حيث البهاءُ يَحْرِق العينَ –
وفي تلك اللحظةِ أرى
فستانَ الطفلةِ الخجولةِ –
الذي كان على الدوام أشبهَ بشبحٍ عائم –
وقد ترَكَتْهُ وراءَها مُعَلقًا
على غصنِ شجرةِ المسكيت
الأسود المُقوّس.
فيرونيكا غولوس
الولايات المتحدة
الزنابق منفعلة جداً ، إنه الشتاء هنا.
انظر كم كل شيء أبيض، وهادئ ، ومغطى بالثلوج.
أتعلم السكينة ، وأستلقي هادئة
كما يستلقي الضوء على هذه الجدران البيضاء،
على هذا الفراش، على هذه الأيدي.
سيلفيا بلاث
الولايات المتحدة
ولدتُ ساكناً للأهوار
معرِّضاً للطوفانات والرياح العاصفة
أشربُ ماءً موحلاً في أسفار صيدي الطويلة
أهشُّ سحابات البعوض من مشاتل القصب
أنا الذي عرفت تقلّبات الغرْيَن، والقنوات المتحركة
بسبب الأمطار حين تهطل من مشارفها العالية
والهضاب الناهضة برخاوة وحوشٍ تصعد من الماء:
أسرابُ البطّ والأوزات المحلقة لا تقربني
على الضفاف الجنوبية المالحة
قرب الخليج:
شبكة العنكبوت المتأرجحة
المبسوطة، رطبةٌ، على ممرّات القصب
نشرت رعب الفجر البارد عبر وجهي:
عرفت ,انا أنهض حاملاً حفنة أصداف مكسورة
من القاع الطينيّ المنخول، كم عاليةٌ
هي تلك العتبة التي لا تُطال للسلام، وآجرات المعبد الزرقاء.
آركي راندولف آمونز
الولايات المتحدة
هُنَا مِنْقَارُ مَالِكِ الْحَزِينِ
تَوَازَنَ فَوْقَ بِرْكَةِ المَدِّ الْهَادِئَةِ
حَيْثُ لَا رِثَاءَ لِلنَّوَارِسِ.
حَلَقَاتُ الْأُفُقِ الْأَحْمَرِ،
وَحَوْلَ نَسِيجِ طُيُورِ الْبَحْرِ
شُعَيْرَةٌ وَحِيدَةٌ.
ريتشارد كينّي
الولايات المتحدة
هناكَ شيءٌ في الموتِ
يشبه الحبَّ نفسه!
لو أنكَ بعدَ سنينٍ من العيشِ
معَ مَن عرفتَ في رفقتِهِ الهوى ..
إدغار لي ماسترز
الولايات المتحدة
يقولُ بعضُهم:
ستنتهي الأرضُ بالنارِ
وبعضهم يقولُ: بل بالثلجِ.
مِن كلِّ ما خبرتُ عن الأمنياتِ
أراني معَ مَن يحبِّذُ النارَ
**
لكنْ لو كانَ علَيَّ
أن أفنى مرتينِ
أظنُّ أنّي أعرفُ عن الحقدِ
ما يكفي كي أقولَ:
أن الثلجَ ليسَ قاصراً
وهو في الدمارِ …
روبرت فروست
الولايات المتحدة
أول ما يرحل هو اسم المؤلف
يتبعه طائعاً العنوان، الحبكة الدرامية
الخاتمة المؤلمة، ثم الرواية بأكملها
فجأة تصبح رواية لم تقرأها مطلقاً،
ولم تسمع بها من قبل،
كما، الذكريات التي كنت ملاذاً لها،
واحدة تلو الأخرى،
قررت التقاعد ذاهبة إلى النصف الجنوبي من العقل،
إلى قرية صغيرة للصيد حيث لا توجد هواتف.
بيلي كولينز
الولايات المتحدة
تتحرَّكُ أُختي فِي سريرِها بعيدًا.
الموتَى هكذَا،
آخرُ مَن يهدأُ دائمًا.
لأَنَّهمْ، مهمَا طالتْ مدَّةُ بقائِهمْ علَى الأَرضِ،
لنْ يتعلَّموا ليتكلَّموا،
لكنَّهمْ يبقونَ، بعدمِ اليقينِ، يضغطونَ علَى القضبانِ الخشبيَّةِ،
وصغيرةٌ جدًّا أَوراقُ الأَشجارِ الَّتي تمسكُهمْ.
لويز غلوك
الولايات المتحدة
قالتْ تلك الشجرةُ
إني لا أحبُّ تلك السيارةَ البيضاء تحتي،
رائحة الوقود تنبعث منها
وقالتْ تلك الشجرة الأخرى
القريبة منها
آهٍ،
أنتِ دائمة الشكوى
أنتِ عُصابية
وبالمناسبة
يمكنك أن تري انحناءكِ.
آلن غينسبرغ
الولايات المتحدة
وَسَطَ مَقْطُورَاتٍ صَغَيرَةٍ تَنْقُلُ نِتَاجًا
نَمَا فِي أَعْمَاقِ التُّرْبَةِ السَّطْحِيَّةِ الزَّرْقِاءِ – السَّوْدَاءِ
وَغَادَرَتْ مُنْتَصَفَ الْبِلادِ عَبْرَ الْعَصْرِ الْجَلِيدِيِّ فَائِقِ الْوَصْفِ،
مَعْرُوفٌ أَنْ يَكُونَ مَكَانًا هُنَاكَ حَيْثُ الْكَلِمَاتُ
الْقَذِرَةُ عَلَى أَحْذِيَتِهِمْ، وَالسَّمَاءُ تَصِلُ
لِتُطَوِّقَ الْكُرَةَ الأَرْضِيَّةَ، الأَرْضَ المَحْفُورَةَ
بِإِشَارَاتٍ وَنُذُرٍ.
مارفن بيل
الولايات المتحدة
مع أني سكنتُ مدينةَ أحلامكَ
كمصباحٍ مقلوبٍ
طلبتهُ ولم أجده
في الأسواقِ المقفرةِ ما وراءَ الصمتِ العميمِ
في البلادِ المشغولةِ بالجرادِ ظُهراً
غيرَ أنّ
حكاية الظلالِ على جدراننا
رحلات الإوزّ البريّ في رائحةِ الصباحِ العفنةِ
الورد ونوافير الفضةِ في دخانِ الأحلامِ.
ويليام بوروز
الولايات المتحدة
نرتدي القناع الذي يبتسم ويكذب،
يخفي وجناتنا ويظلل أعيننا –
هذا هو الدَين الذي ينبغي علينا أن ندفعه
إلى المكر البشري؛
نبتسم بقلوب ممزقة ونازفة،
ونتحدث ببراعة هائلة.
باول لورانس دنبار
الولايات المتحدة
المرة الأخيرة التي تناولنا فيها العشاء معاً في مطعم
طاولاته مغطاة بشراشف بيضاء، انحنى إلى الأمام
وأمسكَ كلتا يديّ بيديه وقال:
سأموت عما قريب.
ماري هاو
الولايات المتحدة
تقلقني معاناةُ ماتشادو كثيراً.
كنتُ في السنة الأولى من عمري
حين حمل والدته عبر الحدود من إسبانيا إلى فرنسا
تحت عاصفة ماطرة.
جيم هاريسون
الولايات المتحدة
يرى الرجالُ العجائزُ أضغاثَ أحلام،
فلا ينامون إلا قليلاً.
يمشون حفاة الأقدام
دون أن يشعلوا الضوء،
أو يقفون مستندين
على الأثاث الكالح
منصتين إلى ضربات قلوبهم.
تشارلز سيميك
الولايات المتحدة
الولاء رقصة بطيئة
لا يمكن لأي شخص أن يرقصها.
إنه ليس فقط مسألة إيمان،
هو أكثر من معرفة
كيفية الانتظار لشخص ما،
إنه غريزة
لا يمكن تدريسها
أو استهلاكها
أو حتى شرحها.
ميريت مالوي
الولايات المتحدة
شخص ما
يفك خيوط شباك الرغبة الثقيلة
بجوار نيران صغيرة
على حافة البحر.
يعمل ببطء، بأصابع دامية
بنصف عقل
نصف منصت
فكل ما يعرفه فقط
هو أن البحر
يجعله عطشانا.
سام هاميل
الولايات المتحدة
ما إن متَّ حتى أتوا مسرعينَ
بوجوهٍ مبللةٍ تطفحُ تعاطفاً.
ضغطوا على يدي بأيديهم،
ومددوا ركبتي،
وطقطقوا بألسنتهم،
وراحوا يتأملونني وعيناي حزينتان.
دوروثي باركر
الولايات المتحدة
على كل إنسان أن يدرك
أن كل شيء يمكن اختفاؤه
سريعاً جداً:
القطة، المرأة، الوظيفة،
الإطارات الأمامية،
الفراش، الجدران، الغرف؛
كل حَاجِيَّاتِنَا
بِمَا فِي ذَلِكَ الحُبُّ،
تستند على أسس رملية
وَأَيّ سَبَبٍ آخَرَ،
بغض النظر عن عدم ترابطه:
كوفاة فتى في هونغ كونغ،
أو عاصفة ثلجية في أوماها…
تشارلز بوكاوسكي
الولايات المتحدة
إليك بهذه القبلة على الجبين!
وإذ أفترق عنك الآن،
دعيني اعترف –
لستِ على خطأ، إذ ترين
أن أيامي كانت حلماً؛
ومع هذا، فإن كان الأمل قد طار بعيدا
سواء في ليل، أو في نهار،
سواء في حلم، أو بدون حلم،
فهل يكون قد ابتعد بدرجة أقل؟
إن كل ما نراه أو يتراءى لنا
ما هو إلا حلم داخل حلم.
إدغار ألان بو
الولايات المتحدة
ظلال على الجدار
ضوضاء أسفل الردهة
الحياة لا تخيفني على الإطلاق
كلاب سيئة تنبح بصوت عال
أشباح كبيرة في سحابة
الحياة لا تخيفني على الإطلاق
إوزة أم عجوز بخيلة
أسود طليقة
انهم لا يخيفونني على الإطلاق
تنين يتنفس لهبا
على لحافي
هذا لا يخيفني على الإطلاق.
مايا أنجيلو
الولايات المتحدة
كان جاك رجلاً أسمر اللون،
ابن عفريتة معتدّاً بنفسه
عمل لثلاثين سنة في السكك الحديدية،
عشر ساعات في اليوم.
كارل ساندبرغ
الولايات المتحدة
في ضوءٍ لـمّا يكتملْ بوسعي أن أرى العالَمَ
حين الأوراقُ تألَقُ أرى الهواءَ
والظلالَ تذوبُ والمشمشَ يفيق للنّورَ
الآن إذ تتلاشى الغصونُ أرى المشمشَ
من ألفِ شجرةٍ ينضجُ في الهواء
ينضج في الشّمسِ على امتداد السّورِ الغربيّ
مشمشٌ لا يحصى ينضج في ضوء النّهار.
دبليو إس ميرون
الولايات المتحدة
أنا فضية ومحددة
وليس لدي أية أفكار مسبقة.
كل ما أراه أبتلعه على الفور تماما كما هو،
لا يغشاني ضباب الحب أو الكراهية.
سيلفيا بلاث
الولايات المتحدة
قضيتُ معظم حياتي
أبْني جسراً على البحر
رغم أنّ البحر كان شاسعا جدًّا.
أنا فخور بالجسر
المعلّق في هواء البحر النقيّ.
جيم هاريسون
الولايات المتحدة
الحقيقة داكنة تحت جفنيك!
فماذا ستفعل بشانها؟
الطيور صامتةَُ
وما من أحد تسأُله
ستمضي طيلة النهار محدّقا بالسماء الرمادية
وحين تعولُ الريح
سترتجف مثل قشة
وسينمو لك صوف
مثل حملٍ ذليل
منتظرا أن يطاردوك بمجزاتهم الهائلة
الذباب يحوم حول فمٍ مفتوحٍ
وما يلبث أن يهوي
كما الأوراق تتبعها الأغصان العارية
بغير جدوى.
تشارلز سيميك
الولايات المتحدة
أحيانًا أكاد ألمحهم، حول رؤوسنا،
كالبعوض حول عمود إنارة في الشارع صيفًا،
أولئك الأطفال الذين كان في وسعنا أن نحظى
بوميضهم.
شارون أولدز
الولايات المتحدة
أنا لا أحد، فمن أنت؟
هل أنت لا أحد أيضا؟
إذن ثمة اثنان منا!
لا تقل شيئا؛
لأنهم كما تعلم سيذيعون الأمر
ياله من أمر كئيب أن تكون معروفاً
ياله من أمر شائع –
اميلي ديكنسون
الولايات المتحدة
في ليالي الشتاء
يرى الموتى تصاويرَهم
تنزلقُ من النوافذِ الشفّافةِ لمحافظِ النقودِ،
ورسائلَهم محشورةً في صندوقٍ
مع الثيابِ المعَدَّةِ للتبرع.
كيم أدونيزيو
الولايات المتحدة
أنا وحيدة، على الرغم من الحبّ،
على الرغم من كلِّ ما آخذُه وأعطيه
على الرغم من كلّ رقّتك،
أنا أحيانًا لستُ سعيدة بأن أحيا.
سارة تيزديل
الولايات المتحدة
I
وسط عشرين جبلاً مكللاً بالثلج
كان الشيء الوحيد المتحرك
عين الشحرور.
II
كنتُ بثلاثة أدمغة،
كمثل شجرة
تؤوي بين غصونها ثلاثة شحارير.
والاس ستيفنز
الولايات المتحدة
عالياً فوق شجرة تفاح أمضي متسلقةً،
والسماء فوقي، والأرض تحتي.
كل غصن هو درجة من سلم رائع
يفضي بي إلى بلدة أراها تلمع هناك في الأعالي.
إيمي لويل
الولايات المتحدة
أغني لكم
بصوت رقيق مثلما يتكلم رجل فقد ابنه؛
بصوت غليظ مثل رجل مكبل اليدين،
رجل محجوز حيث لا يستطيع أن يتحرك.
كارل ساندبرغ
الولايات المتحدة
لماذا ، يا حبيبي ، نكثرُ الجدال ؟
قد تعبت من حديثك الورِع.
كذاك تعبتُ .. من كلِّ الموتى.
إنهم يرفضون الإصغاء.
آن سكستون
الولايات المتحدة
يقولون أني متشبثة بالماضي
كما لو أنني خلقته
كما لو أنني نحته
بيدي هاتين.
هذا الماضي كان يترصدني عند قدومي،
مثل طفلة وحشية بلا اسم
أخذتها إلى صدري بلمسة الأم
واسميتها “التاريخ”
كبرت الطفلة
وأصبحت أكثر إنسانية الآن
تتعلم اللغات كل يوم
وتتذكر وجوهاً وأسماء وتواريخ.
لوسيل كلفتون
الولايات المتحدة
يذبل من الحواف
ذلك الوقت
الوقت الذي كان كثيفاً ولزجاً
مثل صمغ يأسر النحل
ويعطّل نواياها
الأزيز يبدأ بشكل ملحوظ
قادماً من ركام الأشياء المؤجلة
أو المركونة خلف الظهر
جلبة من المطالبات الآن
عند تسطّح الوقت
وحماس ساطع
لأشياء تتنافس على الحدوث
لامعة ومسرعة
مثل سمكة عند انحسار الموج .
كاي ريان
الولايات المتحدة
من أرضِ السّماوَرِ
تطوفُ أزهار الأوركيديا!
يطحنون الحبوبَ على الأرضِ،
يمسحون كلَّ ما يجدونه أمامَهم.
جون آشبري
الولايات المتحدة
هل كل الأشياء التي لم تحدث أبداً مرضية؟
النهر الواسع عند الفجر،
وجه فرس النهر المرفوع
والضوء في القطب الجنوبي،
ستائر بلون البنفسج
.(تخبئك تحت ظل أجنحتها)
وكل الأشياء التي أتت-الأشياء المروعة-
ثم الحب على الأرض، كلها مرضية؟
وأنت يا صديقي
أين أنت الآن؟
جين فالانتاين
الولايات المتحدة
أين إلمر، وهرمان، وبيرت، وتوم، وشارلي
ضعيفُ الإرادةِ، وقويُّ الذراعينِ، والمهرّجُ، والسكّيرُ، وكثيرُ العراكِ؟
كلُّهم، كلُّهم يرقدونَ على التلّ.
واحدٌ قضى بالحُمّى
واحدٌ احترقَ في منجمٍ
واحدٌ قُتِلَ في شجارٍ
واحدٌ ماتَ في السجنِ
واحدٌ هوى من جسرٍ وهو يكدحُ من أجلِ الزوجةِ والصغار.
إدغار لي ماسترز
الولايات المتحدة
كانت والدتي تحفظ البطاطس تحت حوض المطبخ
في مكان رطب لم أتجرأ أبدا أن أدخله.
في وقت الزرع في الخريف،
كانت ترسلني دائمًا لتلك الخزانة ذات الرائحة المتعفنة
حيث بدت البطاطس طرية، شبه ذابلة،
نمت عليها براعم بيضاء في الظلام.
جودي هولاندر
الولايات المتحدة
شجرة مغروسة في قلبها
والريح تعول
كارتطام المعادن بالحصى
أين ستحط رحالها
وما من سكون يمكنها أن تأوي إليه؟
حين أتحدث عن الغرور
فإن الوردة
هي أفضل مكان لموت النحلة
وأفضل ما تستطيعون عمله
هو أن تغرسوا أرواحكم في الثلج
وحين تنتصبون
كونوا متكأ للأنبياء
اعتراني أرق شديد ليلة أمس
كنت أفكر
كيف يمكن أن تكوني جبلا
وفي قلبك
تنبت شجرة ؟
دونالد ريفيل
الولايات المتحدة
خَتَمُوا المُعَاهَدَةَ الدُّوَلِيَّةَ مَعْ دُودَةٍ بِالدَّاخِلِ،
وَعَرَفُوا مَاذَا يَفْعَلُونَ.
لَمْ يَكُنْ ذلِكَ لأَنَّهُمْ كَانُوا أَشْرَارًا؛ فِي الْحَقِيقَةِ،
لَقَدْ قَالُوا إِنَّهَا كَانَتْ كَذلِكَ، أَوْ لاَ شَيْءَ.
ريتشارد كينّي
الولايات المتحدة
نحن الذين لم نعتد على الإقدام
نحن المنفيين من البهجة،
نعيش منطوين في قواقع الوحدة
إلى أن يترك الحب معبده المقدس العالي
ويمثل أمامنا ناظريْنا
ليحررنا ويبعث فينا الحياة.
مايا أنجيلو
الولايات المتحدة
من هنا لهناك
طريق طويل
أطول من كل الطرق القديمة
في المنفى،
أطول حتى من صمت مالك الحزين.
سام هاميل
الولايات المتحدة
آه، نعم
ثمة عيون يمكنه أن يتأملها،
وأيد لتمنح يديه الفرح،
لكن بالنسبة لمحبوبي
علي أن أكون صوتاً فقط.
آه، نعم
ثمة نهدان كي يحملا رأسه،
وشفتان كي تستريح شفتاه،
لكن لابد لي
من أن أكون مجرد بكاء
حتى يحين أجلي.
سارة تيزديل
الولايات المتحدة
أنا زنجيٌّ:
أسود كما الليلُ أسود،
أسود كأعماقِ أفريقيَتيْ.
كنتُ عبداً:
أمرني قيصرُ بأن أنظّفَ عتبةَ بابِه.
لانغستون هيوز
الولايات المتحدة
عالمٌ يَخْتفي.
لقدْ كُنتَ ضيّقاً جدًّا
أيّها الشارعُ الصغير،
وكانَ هُناك أشياء في الظلِّ أكثر مِمّا يَنبغي.
تشارلز سيميك
الولايات المتحدة
يقولون العالم مستدير، وحتى الآن
غالبًا ما أعتقد أنه مربع،
وأن الكثير من الأذى الذي يلحق بنا
يصدر من زوايا من هنا وهناك.
ايلا ويلر ويلكوكس
الولايات المتحدة
هناك شخص أحبه
أهداني علبة
مليئة بالظلمة
لقد استغرق الأمر مني
سنوات عديدة
لكي أدرك
بأن ذلك أيضا هدية.
ماري اوليفر
الولايات المتحدة
لماذا رغبتَ فيِّ
أكثر مِن أيّ وقتٍ مضى
ليلةَ رحيلي؟
هل الألمُ يقرّبُ الناسَ
أكثرَ من المتعة؟
هل نخشى أن نحيا معًا
أكثر مِن أن نموتَ وحيدين؟
هل توحِّدُ المسافاتُ الناسَ بعمقٍ
أكثرممّا توحّدهم الألفةُ؟
وكأنّ جوعَنا هو أن نكون جوعى،
وحاجتَنا الحقيقيّةَ هي أن نُفتقَدَ.
ميريت مالوي
الولايات المتحدة
أليسَ الجسد طريقةً للشرب
من ينبوع الآخر ؟
طريقةً لتذوق ما ليس أنا
، طريقةً لطمسِ الحواف
وبالتالي الشعور بحقيقتها؟
عليك أن تتذكَّر في جميع الأحوال
إلى أينَ يقودُ الحب
فالحبُّ على أيَّة حال؛
يجعلكَ ترى نهايةَ الرغبة
وتستهلكها كلَّها مرَّةً واحدة
والت ويتمان
الولايات المتحدة
فنُّ الخُسرانِ ليس صعبَ التعلُّمِ.
كثيرٌ من الأشياء مليئةٌ بنيّةِ الفقدانٍ
حتى أن خسرانَها … ليسَ بالكارثة.
إليزابيث بيشوب
الولايات المتحدة
فعلنا ما أردناه.
طوّحْنا بالأحلام، بادئَين بالصناعات الثقيلة
لكلينا، ورحّبنا بالأسى
وأسمينا الخرابَ “العادةَ التي لا فكاك منها”.
والآن ها نحن هنا.
العشاء جاهز ولا نستطيع تناوله.
اللحم يستقرّ في صحنه المطليّ بالأبيض.
النبيذ ينتظر.
ثمة مقابل
في أن نصلَ هذا المآل: لا شيء نأملُه، لا شيء نعطيه.
لا قلبَ يحيطنا أو شفاعة تُرتجى،
لا مكان نلوذ به، ولا سبب يُبقينا حيث نحن.
مارك ستراند
الولايات المتحدة
أول ما يرحل هو اسم المؤلف ،
يتبعه طائعاً العنوان ، الحبكة الدرامية ،
الخاتمة المؤلمة ، ثم تصبح الرواية بأكملها
فجأة رواية لم تقرأها مطلقًا،
لم تسمع بها من قبل،
كما الذكريات التي كنت ملاذاً لها، واحدة تلو الأخرى ،
وتقرر التقاعد بالذهاب إلى النصف الجنوبي من العقل ،
إلى قرية صيد صغيرة حيث لا توجد هواتف.
بيلي كولينز
الولايات المتحدة
انتبه –أيها المسافرُ- إلى الثلومِ القاسيةِ
التي حفرَتْها الريحُ والأمطارُ
في شاهدِ قبري.
كأنَّ مقتاً شديداً ، أو آلهةَ انتقامٍ خفيةً
تسجِّلُ ضديّ النقطةَ تلوَ النقطةِ
لتمحقَ ذكرايَ ..
إدغار لي ماسترز
الولايات المتحدة
الكرسي في الثلوج
يجب أن يكون مثل اي كائن آخر
أبيض مستديرا
ومع ذلك
فالكرسي في الثلوج
حزين دائما
أكثر من سرير
أكثر من قبعة أو منزل
الكرسي يتشكل
من أجل شيء واحد فقط :
لكي يحمل روحا
بساعاتها السريعة
القليلة
القابلة للانحناء
ربما ليحبس ملكا
ليس من أجل أن يحمل الثلوج
ليس من أجل أن يحبس الزهور.
جين هيرشفيلد
الولايات المتحدة
يقولون إن الجليد سيصمد.
لذا ها أنا ذا،
مجبر على تصديقهم ، وثقت في الناس ،
وخطوت عليه ،
وبطبيعة الحال فتحت به الفجوات
وأجبرت على الاستمرار هادئاً،
رابط الجأش،
وأنا أنزلق مستقيما ًفي الماء مرتديًا خوذة الربان ،
ملوحاً تجاه الشاطئ بابتسامة حزينة قائلا:
“وداعاً يا أحبائي، وداعاً يا أعزائي “
إدوارد فيلد
الولايات المتحدة
امرأتان جنب نافذةٍ إلى مائدة.
ينفجر عليهما نورٌ متفاوت.
كلامهما ضربٌ من الومضِ
يلحظهُ عابرون بالشارع
كانعكاسٍ على زجاجِ هذه النافذة.
آدريان ريتش
الولايات المتحدة
طوال اليوم تسهرُ النّجومُ من غابر الأزمان
قالت أمي أنا سأخرجُ الآن
حين تكونُ وحيداً ستكون على ما يُرام
سواء كنتَ ذا دراية أم لا فلسوف تتعلَمُ
انظرْ إلى المنزل العتيقِ في مطرِ الفجر
كلّ الأزهار تجلٍّ للماء
الشّمسُ تُذَكِّرُها عبر غيمةٍ بيضاء
تلمسُ الزّرْكشةَ التي افترشتِ التَّلَّ
ألوانَ الآخرة المغسولةَ
التي عاشتْ هناك طويلاً قبل أن تولَدَ
انظرْ كيف تستيقظُ دون أن يُطلبَ منها
حتى ولو كان العالَمُ بأكملِه يحترق.
دبليو إس ميرون
الولايات المتحدة
لدى الحياة بهجة للبيع
كل الأشياء الجميلة والرائعة،
أمواج زرقاء تتحول إلى البياض عند منحدر صخري،
نارٌ محلّقة ترقص وتغني،
وجوه أطفال تنظر إلى الأعلى
تحمل الدهشة كالكوب.
سارة تيزديل
الولايات المتحدة
هييءْ مكاناً للجلوس.
اجلسْ. ابقَ صامتاً.
اعتمدْ على
المشاعر، القراءة، المعرفة،
الخبرة-الزيادة في كلّ شيء
أكثر مما عندك-الإلهام،
العمل، أن تكبرَ في العمر، الصبر،
فالصمتُ رفيق الوقت
إلى الأبدية، أيّ قرّاء يعجبون بعملك،
شَكِّكْ في أحكامهم،
تنفّسْ بأنفاسٍ طليقة
الهواءَ الطليق.
ويندل بيري
الولايات المتحدة
أغلق النافذة الآن ودع الحقول تخلد إلى الصمت:
وإن كان لا بد للأشجار أن تتمايل، فلتفعل ذلك وهي صامتة،
ما من عصفور يزقزق الآن، وإن كان ثمّة عصفور يزقزق،
فيا لخسراني.
روبرت فروست
الولايات المتحدة
لتبارك الأشياء التي فقدتها،
والأشخاص الذين غادروا،
والوحدة
التي قايضت كل الأماكن بها.
لقد أجبروني على بناء بيتٍ
من ثبات غيابهم.
رودي فرانسيسكو
الولايات المتحدة
المطر الغزير
يجعل الأشجار تهوي
على الجانب الآخر من التلال
تجثو أشجار البلوط العملاقة على الركبتين
لك أن تلمس أعضاءها
وليس لك سلطة في ذلك
وحدها العصافير
تملك حق الطيران إلى كل ماهو رفيع الشأن.
كاي ريان
الولايات المتحدة
إذا لم أستطع أن أفعل
ما أريد أن أفعل،
فواجبي هو إذاً
ألا أفعل ما لا أريد أن أفعل.
إنه ليس الشيء ذاته بالطبع
لكنه أفضل ما يمكنني فعله.
نيكي جيوفاني
الولايات المتحدة
قبالةَ واجهةِ الظلال المسائيةِ،
ثمة النّارُ،
والصمتُ.
حتى إنه ليس صمتاً،
وإنما ناره
الظلّ
المنسدل مع الأنفاس.
بول أوستر
الولايات المتحدة
لا تغلقي أبوابك عني
أيتها المكتبات المتكبرة
فلقد أتيت بما خلت منه رفوفك المليئة كلها
ومست إليه حاجة رفوفك المليئة كلها.
والت ويتمان
الولايات المتحدة
إنْ لمْ نستطِعْ إِيجادَ الشَّجَاعةَ لِنستمرّ
ماذا سَنفعل؟
ماذا يجبُ أنْ نفعل؟
ماذا ينبغِي أنْ نَفْعَل؟
إنْ لمْ نستطِعْ إِيجادَ الشَّجَاعةَ لِنستمرّ
إِذَنْ،
أيّ يومٍ
أيّ دقيقةٍ
فيِ أيّ سنةٍ
أخطأنا؟
أمْ أنّه كان تراكُمٌ لِكُلِّ السَّنَوات؟
لديَّ بَعضُ الْأجوبة
أنْ تموتَ، نعمْ.
تشارلز بوكاوسكي
الولايات المتحدة
ذات مرّة كان هناك حصان،
وكان على الحصان خيّال.
يا لجمالهما يقتربان معاً،
في ضوء شمس الخريف،
من مدينة غريبة!
لويز غلوك
الولايات المتحدة
قديماً تعلّمتٌ فنَّ النومِ
في بستانٍ للتفاحِ ، حيثُ الريحُ تجرجرُ أذيالها
وتعُدُّ نقودَها ، ثم تذروها.
كارل ساندبرغ
الولايات المتحدة
عندما كان شعري للتو يقطع طريقه نحو جبيني
كنت ألعب حول البوابة الأولى، أقتلع الزهور.
أتيتَ حينها ممتطيا أعواد الخيزران
تلعب لعبة الحصان
تجولت حول موضع جلوسي تلاعب البرقوق الأزرق.
عزرا باوند
الولايات المتحدة
يبدو وكأنه مر وقت طويل
منذ أن أخذ النادل طلبي
بذلك المطعم الصغير القذر الذي،
يتساقط الثلج خارجه.
يبدو أنه أصبح أكثر قتامة
منذ آخر مرة سمعت فيها باب المطبخ
يتأرجح خلف ظهري،
منذ أخر مره لاحظت
أي شخص يمر في الشارع.
تشارلز سيميك
الولايات المتحدة
سرْ برفقتي حتى نهاية الطّريق.
ثمة منزلٌ صغير هناك،
بحديقةٍ يحيطها سورٌ قديم غطّاه العَفَنُ.
سيرانا العجائزُ،
سيخرجون ويطلبون إلينا الدّخول.
جون آشبري
الولايات المتحدة
لا شيء ذهبي يمكن أن يبقى.
أول اخضرار للطبيعة يكون لونه ذهبياً،
أقسى لون يمكنها الاحتفاظ به.
أوراق الزهرة المبكرة؛
تظل لساعة فقط
ثم ينحسر عنها من ورقة إلى ورقة.
روبرت فروست
الولايات المتحدة
في عمق النّعاس يتيقّظُ الجسد
لنجد أسوداً على شاطئ البحر-
ليس ثمة ما يبعث على الخوف.
روبرت بلاي
الولايات المتحدة
(1)
كلُّ واحدٍ منّا
مثلكَ ماتَ مرّة.
كلٌّ منّا
مثلكَ مرَّ فوقَ ركامٍ من أوراقِ الغابةِ
وصدَّعَتهُ الأيدي ولَوّتهُ
وشوهّتْهُ ثم سوَّتهُ
في صقيعِ الشتاءِ
وصهرتْهُ النارُ قطراتٍ من ذهبٍ
واتَّقدَ من جديدٍ
كهرماناً ذا غضونٍ ، قشوراً من أوراق ذهبيةٍ،
ذهباً تغيَّرَ ..
هيلدا دوليتل
الولايات المتحدة
في جمهورية الشعر
قطارٌ حافل بالشعراء
يتدحرج جنوباً تحت المطر
كما تتمايل أشجارُ الخوخ
وتركلُ الخيولُ الهواء،
وعصابات القرية
تتبختر عبرَ الممر
بالأبواق، بالقبعات المستديرة،
يتبعها رئيس
الجمهورية،
مصافحاً كلَّ يد.
مارتن إسبادا
الولايات المتحدة
غزالتان صغيرتان
وقفتا وسط الضباب
الذي يهبط بكثافة
في منتصف الطريق
المؤدي للمدينة.
سام هاميل
الولايات المتحدة
لم أملك الوقت لأكره
فالقبر قد يعيقني
والحياة ليست فسيحة
حتى أنهي عداوتي.
ولم أملك الوقت للحب ولكن
لأنني ملزمةٌ ببعض الجهد
كان ذاك الكد البسيط
الذي يرافق الحب
كبيراً بما يكفيني.
اميلي ديكنسون
الولايات المتحدة
كن حذراَ مع الكلمات
حتى التي فيها إعجاز.
من أجل الإعجاز نبذل قصارى جهدنا
أحياناً تحتشد كالحشرات
ولا تترك لَسْعَةً بل قُبلة
بوسعها أن تكون بجودة الأنامل
بوسعها أن تكون موثوقة كالصخرة
فتلصق عليها مؤخرتك.
آن سكستون
الولايات المتحدة
منذ أشهر قليلةٍ خَلَتْ خرجتُ
لكي أتقدّمَ
بآخر العزاء للأرضِ
يا الأرضُ الوداع
الوداع للمحيط
الوداع
لشجرة الكينا المائلة بلحائها الرمادي المقشور
لمطرٍ جبليّ
يندفق من سحابة تفلّعتْ
لمطرٍ جبليّ من جراحات الضباب
الوداعُ
ألمحُ قمم الجبالِ تلملمُ
الغيمَ من السماء
تنفضُ النُّدَفَ الوضيئةَ الطريةَ عن الضبابِ
فلها الوداع
لتلك الأسيجةِ تتدلّى منها شباكُ العناكب والأنداءُ
ثم تختفي بمحضِ لمسةٍ
كما أعين الحلازين
الوداع
لطائرٍ لا أكثر من هذا
الوداع
وهو يحْجلُ فينقر حبيبات الندى
عن شبكةٍ أرضيةٍ
خرجَ عنكبوتُها من نَفَقِه كي يرى
مَن ذاك الذي أقولُ له
الوداع
قبل أن يجثمَ دون حراك على شباكه المثقَلة
أغلقتُ مجازاتِ الأرضِ الطبيعيةَ قاطبةً
وقطعتُ أواصري مع كلِّ قلبٍ في الطبيعةِ
ثم مردِّداً الوداعَ
خطوتُ لأَدخلَ الخلاءَ العظيم.
آركي راندولف آمونز
الولايات المتحدة
في محاولته أن يصونَ براءة تلاميذه
أخبرهم أن العصرَ الجليديَّ كان يشبه تماماً
عصرَ البرودةِ، حقبة مليون عام
حين كان الجميع يرتدون الكنـزات.
بيلي كولينز
الولايات المتحدة
عندما ينمو اليأس من العالم بداخلي
وأستيقظ في الليل لأقل صوتِ
خوفًا مما قد تكون عليه حياتي وحياة أطفالي،
أذهب وأستلقي حيث البط
يستريح بجماله فوق الماء،
ومالك الحزين يقتات.
ويندل بيري
الولايات المتحدة
أنا آخرُ جُنْدِيّ من جيشِ نابليون.
لقدْ مَضى قُرابة المائتيْ سنة
وأنا ما أزالُ أنْسَحِبُ من موسكو.
تشارلز سيميك
الولايات المتحدة
مَاذا لديَّ لأَقولَ لكِ
حينَ سنَلتقِي؟
معَ ذلكَ-
أَكذبُ أَنِّي أُفكِّرُ بكِ الآنَ.
وَصْمةُ الحبِّ
علَى العالمِ.
صفراءُ، صفراءُ، صفراءُ،
إِنَّها تأْكلُ الأَوراقَ،
والمادَّةَ الدَّبقةَ بالزَّعفرانِ،
وفروعَ القُرونِ العجافِ الَّتي تميلُ
ثقيلةً
تجاهَ سماءٍ أَرجوانيَّةٍ ملْسَاء.
وليام كارلوس وليمز
الولايات المتحدة
أنا أيضاً عرفت الوحدة
أنا أيضاً عرفت ماهو الشعور بأن يساء فهمك،
أن تكون مرفوضاً،
و فجأة غير جميل على الإطلاق.
ماري أوليفر
الولايات المتحدة
كان الفجرُ يُهشِّمُ آلاف الشّبابيك في المدينة،
لحظةَ سقطتْ دمعة
من عينِ شخصٍ يبتسم.
السّبّاحون متأهّبون
على منصّتهم،
يمشي الجنودُ
في الفراء، لأن الصّباح باردٌ.
جون آشبري
الولايات المتحدة
يَجْعَلُنِي حَزِينًا الْبَيْتُ الْمُجَاوِر.
يَصْحُو الرَّجُلُ وزوجته باكراً ويَذْهَبَانِ إِلَى الْعَمَل.
يَصِلَانِ الْبَيْتَ عِنْدَ الْمَسَاءِ الْبَاكِر.
لَدَيْهِمَا وَلَدٌ صَغِيرٌ و بِنْتٌ.
تشارلز بوكاوسكي
الولايات المتحدة
لقد سرت في هذا العالم
تلفني عباءة الموت،
سرت بمفردي،
كل قُبلة كانت جرحاً،
كل ابتسامة كانت تهديدًا.
ثم يوما ما أزال الموت عباءته عني،
ففهمت ما عشته.
بوب كوفمان
الولايات المتحدة
جَرَّبْتُ رَبْطَ الْفُقْدَانِ بِهذِهِ السُّطُورِ،
مُعْتَقِدًا رَبْطَهُ هُنَاكَ بِأَمَانٍ.
لكِنْ عِنْدَما جَرَى وَقْتُ الْحَيَاةِ الْكَثِيرُ سَرِيعًا،
أنا بالْأَحْرَى رَأَيْتُ
أَنَّنِي مَحْصُورٌ فِي شَرَكٍ هَزِيلٍ، أَيْضًا،
ثَمَّةَ بَهْجَةٌ وَضَوْءُ نَهَارٍ.
ريتشارد كينّي
الولايات المتحدة
أعلى النافذة المتسخة
في غرفة مظلمة
يستقر نجم تحت مرأى رجل مسن.
يصوّب الرجل ناظريه للنجم.
بإمكانه أن يراه. إنه نجم الغرفة؛
نمشة مكهربة تطايرت من رأسه
و علقت بتراب النافذة.
راسل إدسُن
الولايات المتحدة
لم أقصد أن أجعلك تبكي
لا أقصد شيئًا،
لكن هذا لم يمنعك من تقشير جسدي،
طبقة بعد طبقة.
سوجي كووك كيم
الولايات المتحدة
أشياءٌ خَفِيةٌ، مَحفورةٌ في البردِ،
وتنمو نحو هذا النورِ
الذي يتلاشَى
في كلّ شيءٍ ينيرهُ.
لا شيءَ ينقَضي.
الساعةُ ترجعُ لبدايةِ الساعةِ
حيثُ نتنفّسُ:
كأنهُ لم يكُن شيءٌ هناكَ.
بول أوستر
الولايات المتحدة
في هذه السنوات، سيقول النّاسُ، فقدنا مدلولَ
معنى نحن، معنى أنت
وجدنا أنّ ذواتَنا
قد تقزّمتْ إلى أنا
ليصبحَ الأمرُ برُمَّتِه
سخيفًا، فظيعًا، مريرًا:
كنّا نسعى لأن نعيشَ حياةً شخصيّة
و، نعم، تلك كانت الحياة الوحيدة
التي احتملنا أن نشهدَها
لكنّ طيورَ الظّلامِ العميمِ للتّاريخ زعقَتْ ثم فزعتْ
إلى طقسِنا الشخصيّ
كانتْ تقصدُ أمكنةً أخرى لولا أنّ مناقيرَها وقوادمَها اندفعَتْ
على امتداد الشّاطئ، عبر سُتُرِ الضّباب
حيث وقَفْنا، ونحن نقولُ (أنا)
آدريان ريتش
الولايات المتحدة
اتّهمتُ التاريخَ بالشَّرَهِ،
ومتعةِ فقدِ الشهيّة!
أيها التاريخ، المتوحش والباطني،
لقد التهمتَ روسيا
كما لوكانتْ قِدراً من فاصولياء بيضاء مطبوخة بالسُّجُقِ،
وضلعٍ مُدَخَّنٍ وعرقوب خنـزير!
تشارلز سيميك
الولايات المتحدة
اِرمني تحت البحر
ضعني في رزمة في أسفل الملح والماء
لا محراث يجب أن يلمس عظامي.
كارل ساندبرغ
الولايات المتحدة
أنا لا أحبك الآن،
ولا أنت أيضا تحبني،
لقد كان الحب مثل عاصفة رائعة
جرفتنا بعيدًا ثم رحلت.
ومع أن المسافة والأيام تتلاشى بيننا،
تجعلني الأشياء الصغيرة أتذكر،
مثلما يلتصق عبير المطر
بأوراق الفربينا الرطبة بعد انتها ء المطر.
سارة تيزديل
الولايات المتحدة
الحُبُّ أطلقَ حراكَكَ
فمضيتَ كساعةٍ ذهبيةٍ بضَّةٍ.
القابلةُ ربتَتْ باطنَ قدميكَ
فأخذَتْ صرختُكَ العاريةُ
مكانَها بين العناصر
وترددتْ أصداءُ أصواتِنا
تُمَجِّدُ وصولَك وتُعَظِّمُهُ :
تمثالٌ جديدٌ
في المتحفِ الباردِ.
سيلفيا بلاث
الولايات المتحدة
يقول البعض إن العالم سينتهي مشتعلاً بحريق
ويقول البعض إنه سينتهي متجمداً بالجليد.
من الرغبة التي اختبرتها
أتفق مع أولئك الذين يفضلون النار
ولكن إذا كان لا بد وأن يكون الهلاك مرتين،
أعتقد أنني اختبرت ما يكفي من الكراهية
لأقول أن من أجل الدمار،
الجليد هو شيء عظيم
ويفي أيضاً بالغرض.
روبرت فروست
الولايات المتحدة
منحتكِ حزناً كي تعلّقيه على جدارك
مثل روزنامة بلون واحد
أرتدي مكانا ممزقا على أكمامي
ولم يكن بتلك البساطة
بين لا مكاني ولا مكانك
فكّرت أني أعرف الطريق حتى الآن
من المبالغة في التفكير بها وحسب
آه ٍ
أنا أعرف
أن ليس لدي مبرّر لأبقى عالقا
أدور مثل مرآة على وتر
سوى صعوبة التصديق بتغير الأشياء
الخسارة تملك خيار اتجاهات أوسع من بقية الأشياء
و كما لوكنت أملك جهازا
للخلط بين الأكائيب
أقلّبُها وحسب
حين أكون واثقا مما أخسر
أعرّي آثار اقدامي
ألكزُها حتّى تفتح عيونها
لا أحد يتذكّر ماذا كانت تشبه
ومتى استعملتُها لآخر مرة
هل كانت حلقةً او ضوءا
او بِركة ًخريفية
تلك التي تختنق وتومض
لكنها تواصل النموّ
أكثر برودة
يمكن أن تكون جميعها في العقل
وعلى أية حال لايتراءى لي مايعيدها لي
كنت أرى يديك كشجرتين
يحملهما الطوفان بعيدا
المشهد ذاته يتكرر شيئا فشيئا
ومشهد قديم هنالك تحطّم حسابه
حتى آخر الأرقام
ولاشيء
سوى نهايةٍ فارغة
الضوء يريني ندوب المستقبل
كنت أنظر طويلا الى شخص وحيد
كمفتاح في قفل
بلا سبب يجعله يدور
ليس الأمر بهذه البساطة
الشتاء سيعاود التفكير بحصادك المشتعل
حيث لاأعوان
وبذرة البلاغة ستفتح جناحيها
عندما تغادرين
ولكن في هذه اللحظة
عندما تقوم الأظافر
بتقبيل تلويحة الأصابع
ستنزف مني فرصتي الوحيدة
عندما تكون فرصتي الأخيرة هي النزف
وللحديث عن الحقيقة
أو الراحة
فليس لدي لسان أكثر من جرح.
دبليو إس ميرون
الولايات المتحدة
عند القنطرةِ الفَجَّةِ التي بنوها لأجلِ السيولِ
نشروا أعلامَهُم في ريحِ نيسانَ.
هنا انتصبَ الفلاّحونَ المحارِبون يوماً
وأطلقوا الرصاصةَ التي دوَّت في أرجاءِ الأرضِ.
رالف والدو إمرسون
الولايات المتحدة
ثمّة حديقة صغيرة أمامَ البيت.
وستُّ زهراتٍ نبتت فيها.
ثمّة سيّارة أمام الحديقة.
أهناك باقة أزهارٍ على مقعد السّيّارة؟
ذلك ما لا أستطيعُ أن أقولَه لك.
جون آشبري
الولايات المتحدة
ليس غياب الحب هو ما يجعلني
أبدو دائما وحيدة.
أوقات متعددة كان الكثير من الحب
الذي منح لي من قبل الأشخاص الخطأ
ولأجل الأسباب الخاطئة
هو ما جعلني هنا،
بكل سرور وحيدة
بدلا من عيش حياة تستهلكني
بالاحتياجات القاسية
للعقول والأجساد الأخرى.
ميريت مالوي
الولايات المتحدة
لأني لم أستطع أن أتوقف من أجله
تعطف الموت … وتوقف من أجلي.
لم يكن في العربة غيرنا :
أنا والموت والخلود
وانطلقنا على مهلٍ
دونما عجالة
ورميت بعيدا
بكل كدي وعنائي
وبكل راحتي
نظير لطفه ودماثته.
اميلي ديكنسون
الولايات المتحدة
إنه مسألة قوة،
للدموع التي لم تذرف
لكونك مسحوقا بالأسفل،
ولتذكرك دائما ، دائمًا،
أنك إنسان.
انظروا عميقًا لتعثروا على بذور الأمل والقوة،
ثم غنوا ، إخوتي وأخواتي،
غنوا ؛ سوف تشارككم الشمس
أعياد ميلادكم خلف القضبان،
وسوف يحسب عشب الربيع الجديد
كرماح نارية أعوامكم،
بينما تخطون إلى العام التالي ؛
اصمدوا يا إخوان ، اصمدن يا أخوات.
جيمي سانتياغو باكا
الولايات المتحدة
قد تكتبونني في التاريخ
بأكاذيبكم الملتوية المريرة،
قد تسحقونني في التراب
ولكن مع هذا، مثل الغبار سأعلو.
هل تزعجكم وقاحتي؟
لِمَ أنتم محاطون بالكآبة؟
لأنني أسير كما لو كانت لديّ آبار نفط
تضخ عندي في غرفة المعيشة.
مايا أنجيلو
الولايات المتحدة
ثمة وردةٌ تذبل.
رأيت جمالها المحطم معلقاً
على جذع مكسور.
وسمعتهم يقولون، “لم كل هذا الاهتمام بها
مع كل براعم الورود المنتشرة في كل مكان؟ “
دوروثي باركر
الولايات المتحدة
أدخل في قلب حجر،
تلك ستكون طريقتي.
أدع شخصاً آخر ليكون حمامة
أو يصرّ بأسنان نمر.
أما أنا فيسعدني أن أكون حجراً.
تشارلز سيميك
الولايات المتحدة
أترى!
ها أنا ذا أمنح نفسي لك، يا حبيبي!
كلماتي هي جرار صغيرة
لك لتأخذها وتضعها فوق رفّ.
إيمي لويل
الولايات المتحدة
الحسُّون الصغير
ارتطم بكامل قوته بالباب الزجاجي
طك !
ترنح وتخبط مرفرفاً
في الفناء الخلفي
حتى فتحتُ الباب
عندئذ اندفع إلي الحديقة
وطار دونما اتزان
تحت البيت.
سام هاميل
الولايات المتحدة
كانا ينتظران أن يقتلا
أو أن يتشردا عاجلا
كانا يتوقّعان ألا يجدا شيئاً يأكلانه
في غضون ذلك جلسا
كان وجع القسوة يدنو
وكانا يعتقدان أنّه يبدأ في القلب ثم يتسلّق إلى الفم.
تشارلز سيميك
الولايات المتحدة
في رؤى الليل المظلم
حلمت برحيل االفرح –
لكن حلمَ يقظةٍ من الحياة والنور
تركني كسير القلب.
إدغار ألان بو
الولايات المتحدة
أحب الطريقة التي يستخدم بها النمل الأسود موتاه.
يحملونهم على ظهورهم الفولاذية ،
عائدين بهم كمحاربين .
يقضون ساعات يناضلون ، يرفعون ، يجرون
(ليس الأمر مفزعاً كما لو كنا نحن من حملنا موتانا عائدين ليأكلوا)
ليكون لكل جزء فائدة.
توي ديريكوت
الولايات المتحدة
احترس من السلطة
فقد تدفنك حياً.تحت انهياراتها الثلجية.
ثلج .. ثلج .. ثلج قد يخنق جبلك.
احترس من الضغينة
يمكنها أن تفتح أشداقها فتطرح نفسك
لتلتهم ساقك ..
آن سكستون
الولايات المتحدة
حان وقت الهلوسة
الملاّح الغارق في الوحل
يشعر انّهُ يعوم في المحيط
الفراشات التي تموت في شباك الصيد
تخلع أجنحتها لكي تتحرر
وأنا أتمنى أن يكون هناك
من يستطيع أن يقيّدني
ويسقيني السمَّ
جرعة قوية
ثم جرعة أقوى
الأساطيل الجميلة لاتتوقف
والحب الأبدي
يتمهّلُ في تدفقه
بينما أغرق
لأنّ الفرح العظيم مايزال ماثلاً
بينما لاشيءَ
يقالُ عن الألم
فهو مقروءٌ على البعد
من قبل الغرباء وحسب
وهو يكرهُ الباقين على قيد الحياة
عندما يغطّي عربات المدافع
بالزهور
وأعمدةَ الأنارة
بالأطفال المشنوقين
حان وقت الهلوسة
التي تتوغل غرباً
بشكل سافر
سيكون موتها أقلَّ إيلاماً
سيكون مغطّىً بالصدقات :
شبكة من الأجنحة عديمة الجدوى
والوحل الخفيف
تلك التي سقتني السمَّ
جرعة قويّة
ثم جرعة أقوى
افتقدها
في المقعد الخلفي لسيارة الأجرة
داكنةً
مقطوعة الأنفاس
تهتف بي:
عجّل
عجّل.
دونالد ريفيل
الولايات المتحدة
بعض الناس لا يصابون ابداً بالجنون .
أما أنا، أحياناً أستلقي خلف الأريكة
لمدة 3 أو 4 أيام.
يجدونني هناك.
يقولون يا له من طفل ملائكي، ثمّ
يسكبون النبيذَ في حلقي
ويُدلّكون صدري
ويرشونني بالزيت.
تشارلز بوكاوسكي
الولايات المتحدة
حالما وضع النادل العجوز
السمكة التي طلبتها أمامي ،
بدأتْ في التحديق في وجهي
بعين مسطحة تشع بأطياف قوس قزح.
بيلي كولينز
الولايات المتحدة
للعمّةِ سوْ رأسٌ حافلة بالحكايات.
للعمّة سوْ قلبٌ كبيرٌ حافلٌ بالحكايات.
في ليالي الصّيف على الشّرفة
تَحْدبُ العمّةُ سوْ على طفلٍ بنيّ الوجه في حضنها
وتقصُّ على أسماعه الحكايات.
لانغستون هيوز
الولايات المتحدة
نيمّم وجهنا شطر الشمال هروبا من الشتاء
نتسلق الصخور الشاحبة
نتريّث قليلا كي نغفو على حافة النهر
كم هو بارد نهر الشمال
أغمّس جسدي في رمال النهر الضحلة والماء الزمهرير.
ليزلي مارمان سيلكو
الولايات المتحدة
نعم، الخبز مسموم ولا رشفة واحدة من هواء.
كم هي صعبة أن يشفى جرح الحياة.
يوسف نفسه باعوه لمصر عبدا
ولا يمكن لحزننا أن يكون أكثر حزنا.
ريجينالد غيبنز
الولايات المتحدة
ركنتُ جرةً في تينيسي،
وكانت دائرية، فوق أحد التلال.
استثارتِ القفْرَ الوسخَ
لأن يطوّق ذلك التلّ.
والاس ستيفنز
الولايات المتحدة
يؤوبُ النّمرُ إلى مأواه، وكذلك القنادِسُ،
تؤوبُ البقيَّةُ إلى مآويها.
تؤوبُ العروسُ إلى مأواها، يؤوبُ الزّانُ إلى مأواه.
جون آشبري
الولايات المتحدة
أجلس على كرسي وأقرأ الجرائد.
ملايين من الرجال يذهبون إلى الحرب،
فدادين كثيرة تغصّ بجثثهم،
بنادق وسفن حربية دُمرت،
مدن أُحرقت،
قرى أصبحت دخانا،
والأطفال حيث تذبح الأبقار وسط مشاوٍ مبحوحة
يتلاشون مثل خواتم من دخان في ريح شمالية.
كارل ساندبرغ
الولايات المتحدة
في كلّ عام أتخطى ذلك اليوم دون أن أعرفه
إذ ستلوّح آخر الحرائق لي
وسيبدأ الصمت رحلة
مسافر لا يعرف التعب
كشعاع نجمة منطفئة
عندها ما عدت أجد نفسي
في الحياة
مثل لباس غريب
مندهشا من الأرض
وعشق امرأة واحدة
وبذاءة الرجال
كحال هذا اليوم أكتب بعد ثلاثة أيام مطيرة
مصغيا لتغريد طائر النمنمة وانقطاع الهطول
ومنحنيا إلى ما لست أدري.
دبليو إس ميرون
الولايات المتحدة
أخافُ من رؤيةِ عربةِ شرطيٍّ وهي تقلعُ على الطريقِ.
أخافُ أن أروحَ في النومِ ليلاً.
أخافُ أن لا أروحَ في النومِ ليلاً.
ريموند كارفر
الولايات المتحدة
نفاياتُ الكلمات
تستمر بإصرار
مذهل،
بينما النادل يجري حاملا
صينية زاخرة،
لجميع الأولاد البيض الحكماء
الذين يضحكون
علينا.
لا يهم.
تشارلز بوكاوسكي
الولايات المتحدة
1
طريق الكينا: أثرُ سماء كابية
يرعشُ في حنجرتي.
على وقْعِ الصيف الرتيبِ
ثمة الأعشاب التي أَسكتتْ
حتى خطوتَك.
بول أوستر
الولايات المتحدة
سماع طير يغني
ربما أمر مألوف
وربما إلهي في جماله
وليس سواءً
غناء الطير فردا
وغناؤه على حشد من السامعين
طراز الآذان
يكسو ما تسمعه
بالقتامة أو بالحسن
وكونه ساحرا
أو كونه عقيما
شيء تقرره الدواخل
“اللحن في الشجرة”
اميلي ديكنسون
الولايات المتحدة
أنثر طبقة من الملح فوق الطاولة
و أرسم بإصبعي دائرة بها
أحدّث نفسي
إنها دورة الحياة.
إنها عجلة الحظ,
الدائرة القطبية.
بيلي كولينز
الولايات المتحدة
لا تدعْ ذلك الحصان
يأكل الكمان
هكذا صاحتْ والدةُ شاغال
لكنه
استمر
برسم
الحصان والكمان بين شدقيه
وحين فرغ من اللوحة
قفز على ظهر الحصان
وقاده إلى البعيد
ملوِّحاً بالكمان
وبعد ذلك، مع انحناءة مديدة أعطاه
لأوّلِ عاريةٍ عبَرَها
ولم تكن هناك ثمة أوتار
موصولة.
لورانس فيرلنغيتي
الولايات المتحدة
ضَبابِي يَجْلِسُ فِي الزَّاوِيَةِ
تَكَلَّم مَرَّتَيْن فَقَطْ
قَالَ: من فَضْلِك
وفي وَقْت لاحق قَال: شُكْرًا لَك.
ريتشارد غارسيا
الولايات المتحدة
استيقظتُ وأنا أشعر أنني منتهٍ.
الله يعلم أين قضيت الليل كله،
لكنّ قدميّ موجوعتان.
ريموند كارفر
الولايات المتحدة
النحيب الذي هبطت به من التلال
يعود لفتاة ماتزال تحترق داخل رأسي
عند الفجر تحترق مثل قصاصة من الورق
تضيء مثل فطر فسفوري
في وادٍ على صورة فخذ
تنورة من اللّهب ترقص حولها عند الغسق
وكنّا نقف وأيدينا على خصورنا
بينما كانت تحترق
مثل كيس من الثلج الجاف
و تلمع مثل زيت على الماء
إنّها تحترق مثل شعلة برديّ مغمور في البنزين
تضيءُ مثل طرفٍ سمين
لسيجار مصرفيّ
صامتة كما الزئبق
نمرٌ تحت قوس قزح
عند حلول الظلام
تضيء مثل كأس من الفودكا
و تحترق مثل حقل من الخشخاش
على حافة غابة مطيرة
تعلو كما دخان التنين إلى أنفي
إنها تضيء مثل احتراق غابة
تحركه ريحٌ بغيضة.
يوسف كومنياكا
الولايات المتحدة
ليلةَ البارحة
رقدتُ وفكّرت
كيف
أعثر لقلبي على بيتٍ
لا يعطشُ الماءُ فيهِ
ولا يستحيلُ الرغيفُ الى حجارة.
وقرَّ ذهني ..
مايا أنجيلو
الولايات المتحدة
تعيش عائلتان سويديّتان في الطابق السفلي
وفي الطابق العلوي،
يعيش شرطي إيرلندي وجندي عجوز، اسمه العم جو.
كارل ساندبرغ
الولايات المتحدة
يكسو اللحمُ العظمَ
ثم يضيفان دماغاً
هناك
وروحاً في بعض الأحيان،
وتحطّمُ النساءُ المزهرياتِ على الجدران
ويسرف الرجالُ بالشرب
ثم لا يجد المرءُ الشريكَ
مع ذلك لا يكفُّ عن الزحف ذاهباً آيباً
وهو يفتّش تحت الأسرّة.
تشارلز بوكاوسكي
الولايات المتحدة
خُبزي أنتَ
والخَطّ الرفيع لعظامي
تكادُ تكونُ البحر.
لستَ حجرًا
أو صوتًا صهيرًا
أحسبُكَ
بلا يدين.
ديان دي بريما
الولايات المتحدة
قد تأتي إلى هنا يوم الأحد لمجرد نزوة..
قل إن حياتك انهارت.
آخر قُبلة لك كانت منذ سنين.
ريتشارد هيوغو
الولايات المتحدة
ثمة غبار مجهول بالقرب منا،
أمواج تتكسر على شطآن عند الهضاب،
أشجار تضج بعصافير لم نرها من قبل،
شباك مسحوبة بسمك قاتم.
روبرت بلاي
الولايات المتحدة
هي نخلةٌ في نهايات الدخيلة،
ما وراء الفكرة الأخيرة، تسمقُ
في الديكور البرونزيّ،
طائرٌ ذهبيّ الريش
يغرد في النخلة –
والاس ستيفنز
الولايات المتحدة
يوقفون المياه، فأحيا من دون ماء،
يبنون جدرانًا أعلى، فأحيا من دون رؤوس أشجار،
يَطْلون النوافذَ بالأسود، فأحيا من دون أشعّة شمس،
يقفلون زنزانتي، فأحيا من دون الذهاب إلى أيّ مكان،
يأخذون آخرَ دمعةٍ لديّ، فأحيا بلا دموع،
يأخذون قلبي ويشقّونه، فأعيش بلا قلب،
يأخذون حياتي ويحطّمونها، فأحيا بلا مستقبل،
يقولون إنّني وحشيّ وشيطانيّ، فلا يكون لديَّ أصدقاء،
يمنعون كلّ أمل، فلا يكون لي مَخرجٌ من الجحيم،
يمنحونني الألمَ، فأعيش مع الألم،
يمنحونني الكراهية، فأعيش مع الكراهية،
لقد غيّروني، ولم أعد الإنسان الذي كنتُه،
لا يتيحون لي الاغتسالَ، فأحيا مع رائحتي،
يفصلونني عن إخواني، فأحيا بلا إخوة،
من الذي سيَفهمني عندما أقول إنّ هذا جميل؟
من الذي سيفهمني عندما أقول إنّني وجدتُ حرّيّاتٍ أخريات؟
لا أستطيع أن أطير أو أُخرجَ شيئًا من يدي،
لا أستطيع أن أجعل السماواتِ تُفتح أو الأرضَ ترتجف،
لكنني أستطيع أن أحيا مع نفسي، وأنا مذهولٌ من نفسي، ومن حبّي، ومن جمالي،
مأخوذٌ بإخفاقاتي، وتدهشني مخاوفي،
أنني عنيد وصبيانيّ،
وفي خضمّ حطام الحياة الّذي سبّبوه، أمارس ذاتيّتي،
ووجدتُ أجزاءً من نفسي لم أحلمْ أن تكون منّي:
كانت تخرج من تحت الصخور في قلبي
حين رُفعت الجدرانُ أعلى،
وحين أُوقفت المياهُ وطُليتِ النوافذُ بالأسود،
ولقد تبعتُ هذه الإشارات
كمتعقّبِ آثارٍ عتيد،
سلكتُ المساراتِ في عمق نفسي
وتتبعتُ المسارَ المبقَّعَ بالدماء،
عميقًا في المناطق الخطرة، فوجدتُ أجزاءً كثيرةً في نفسي،
علّمتْني أنّ الماء ليس كلَّ شيء،
ومنحتني عينين جديدتين لأرى من خلال الجدران،
وعندما تكلّمَتْ ، سطعتْ أشعّةُ الشمس من أفواهها،
وكنتُ أسخر من نفسي ــــ معها،
ضحكنا كالأطفال وتعاهدنا أن نكون مخلصين دائمًا.
جيمي سانتياغو باكا
الولايات المتحدة
يسيل الحبر من طرفي شفتي
لا غبطة تفوق غبطتي
إني آكلُ الشِّعر.
موظفةُ المكتبة لا تصدقُ ما تراه
يملأ الحزن عينيها
وهي تمشي ويداها في جيبي فستانها.
تلاشتِ القصائد
الضوء شحيح
الكلاب على درج القبو في طريقها إلى الأعلى
تدورُ مُقَلُ أعينها،
تتّقدُ أرجلُها الشقراء كفرشاة.
موظّفةُ المكتبة المسكينةُ
تشرع بنقر الأرضِ بقدميها وتبكي
إنها لا تعي ما يجري
عندما جثوتُ ولعقتُ يدَها،
صرَخَتْ.
أنا رجلٌ قليلُ الخبرة
أزمجر في وجهها ثم أنبح
أمْرَحُ مبتهجاً في الظلام الكُتُبيّ.
مارك ستراند
الولايات المتحدة
فيما مضي
كنت أحب قهوة الراعي،
كوب من البن المطحون
في برادي القديم المطلي بالمينا
ثم ثلاثة أكواب من الماء
ونار.
سام هاميل
الولايات المتحدة
الطريقُ غارقةٌ بالغبارِ
تهتزُ الريحُ بحرارةِ وصخبِ أجنحةِ الحشرات
التي تخزُ بالصوتِ أنينَ النهار،
لا أغنيةَ في الماءِ
يلتفُ على الطرقِ وعلى أسيجةِ البابِ العشبُ.
ماديسون كاوين
الولايات المتحدة
أحياناً،
أتجوّل آخر الليل
أقف قبالة دكّان قصّابٍ مغلق
ثمّة ضوءٌ ناحلٌ داخل المخزن
شبيهٌ بضوء ينبعثُ
من نفقٍ يحفرهُ سجينٌ
المئزر معلّق بالصّنارة
وبقع الدم
ترتسم عليه كخارطة
لقاراتٍ عظيمةٍ من الدم
أنهار كبيرة
ومحيطاتُ من دم
ثمّة سكاكينُ تلمعُ
كما لو أنّها صلبانٌ في كنيسةٍ معتمة
حيث يُؤتى بالكسيح
والمجنون للاستشفاء.
تشارلز سيميك
الولايات المتحدة
الوردةُ هي الوردة
وطالما كانت دوماً وردة
لكن النظريةَ تفضي، الآن
إلى أَنَّ التفاحةَ وردة
وأنَّ الدبَّ القطبيَّ وردة
والخوخةَ، كما يبدو، كذلك.
روبرت فروست
الولايات المتحدة
يوم بعد إحدى تلك الليالي.
العقل مطيع، مستيقظ، يرتدي نعاله،
والروح متمردة، تتمتم
“أريد شيئاً أفضل.”
لويز غلوك
الولايات المتحدة
ًلا أريد صندوقاً عاديا
أريد تابوتاً من حجر
بخطوط كجلد النمور
ووجه مستدير كالقمر
لأحدق فيه
أريد أن أراهم حين يجيئون
ينقبون عن الجذور
بين المعادن البكماء
بل أكاد الساعة أراهم :
بوجوههم الشاحبة البعيدة كالنجوم.
سيلفيا بلاث
الولايات المتحدة
دع المطرَ يقبلكَ
دع المطرَ يَخفق، بقطراتِه الفضية،
فوقَ رأسك
اتركه يهوّدكَ بالغناء
مازال المطرُ ينشيءُ، على الرصيفِ،
البحيراتِ الصغيرة
مازال المطرُ ينشيءُ
البحيراتِ الجاريةَ في الأنابيبِ
ويغني،على سقفنا في الليالي،
أغنية النوم الصغيرة
لذا أنا أحبُ المطر.
لانغستون هيوز
الولايات المتحدة
أدخلُ الغرفة العُلْويّة مرّة أخرى بعد سنوات
بعد محيطاتٍ وظلالِ تلالٍ وأصواتِ أكاذيب
بعد خسائر وأقدام على السّلالم.
دبليو إس ميرون
الولايات المتحدة
كان البيتُ ساكناً والعالم وادعاً.
أصبح القاريءُ الكتابَ؛
وليلةُ الصيفِ
أمسَتِ الكائنَ المتبصِّرَ في الكتاب.
والاس ستيفنز
الولايات المتحدة
البحر ليس هادئاً أبداً.
تتلاطم أمواجه على الشاطيء
البحر هائج مثل قلب شاب،
يطارد فريسة.
كارل ساندبرغ
الولايات المتحدة
الطائر الحر يقفز
فوق ظهر الهواء
يطفو للأمام
إلى أن ينهي هذا الاندفاع
ويغطس جناحيه في الأشعة البرتقالية للشمس
ويجرؤ على أن يتحدى السماء.
مايا أنجيلو
الولايات المتحدة
ربّينا سمكاتٍ ذهبيةً كانت تصول وتجول
في حوضٍ على الطاولة قربَ الستارة الثقيلة
التي تغطي الشّبّاكَ.
تشارلز بوكاوسكي
الولايات المتحدة
لا تذهب بالقربِ من منزلِ الوردةِ
هذا حرمانٌ من النسيمِ
وغمرةِ قطراتِ الندى؛
فزَعٌ يذهلُ الجدران.
لاتحاول تقييدَ الفراشةِ
أو تسلقَ قضبانِ البهجةِ
بشكٍ يفضي للكذب.
اميلي ديكنسون
الولايات المتحدة
لابد للروح أن تتعلم أن تسامح
هو ما تغنيه الشفاه
تتساوى أخلاق الراهب و الجرذ
في عيون العالم الحقيقي.
سام هاميل
الولايات المتحدة
والمرجُ أخضرُ ذهبيٌّ
والشجرُ ناهضٌ بضوئهِ القمريِّ المرمريِّ
كنُصُبٍ تذكاريةٍ نَضِرةٍ
في الهواءِ العَبِقِ، والريفُ كلّهُ نابضٌ
بصريرِ الحشراتِ وطنينِها، كنتُ أرقدُ في العشبِ،
شاعراً بمسافاتٍ بعيدةٍ تُفتَحُ فوقي، وتساءلتُ
عما سأصيرُ وأينَ أَلقَى نفسي،
ومع أن وجودي شبيهٌ بالعدمِ، فقد شعرتُ وهلةً
أن السماءَ الشاسعةَ بعنقودِ النجومِ مُلكي، وسمعتُ
اسمي كأنهُ للمرةِ الأولى، سمعتهُ بالطريقةِ التي
يسمع بها المرءُ ريحاً أو زخّاتِ مطر، لكنهُ واهنٌ وبعيدٌ
كمن لا يخصّني بل يخصُّ السكونَ
الذي منهُ جاءَ وإليهِ يؤوبُ.
مارك ستراند
الولايات المتحدة
نحن نحسُدك أن نجوتَ
ناسٌ أفضلُ منك ماتوا،
ما زلتُ تواظبُ على الدوامِ
جسدك ذَبُلَ ولكنه لم يترهلْ
لستُ ممدوداً على أرضِ المذبحةِ
وخطوطك ليست مسطحةً في العنايةِ المركزة
لم تختفِ بعدَ المدرسةِ
لم تقفزْ من الأعالي من جراءِ اليأسِ
من بين كلِ الذين بدأت معهم،
أنت وحدكَ لا تزال هنا
أنت الوحيدُ الذي لم يتم إدراجُه
بين الغرقى والمفقودين.
فيجاي سيشادري
الولايات المتحدة
اتركي الصحون
دعي الكرفس يتعفن في درج الثلاجة السفلي
والتراب يتكلس على أرضية المطبخ
أبقي على الفتات الأسود في قاع محمصة الخبز
ألقي الوعاء المتصدع، ولا تصلحي الفنجان
لا تصلحي شيئًا قط
اشتري دبابيس
لا تخيطي زرًا حتى.
لويز إردريك
الولايات المتحدة
هناك حزنٌ يعيش في عظامي
أطول مني وأنا أمشي مفرودة القامة
أطول من صفصافة الحديقة الأمامية
لا أحد يعرف بما يهمهم
لكن صوته يشبه الصلوات كثيرًا
يشبه كثيرًا التكفير عن الذنب.
فورتيسا لطيفي
الولايات المتحدة
هذا اليومُ
أشعرُ بالحماقةِ،
مثل طيورِ الروبن البليدةِ التي تفرّ للأغصانِ
عندما أركضُ قربها.
جيمي سانتياغو باكا
الولايات المتحدة
يدخلُ الابنُ غرفةَ الأمِ
فيقفُ جنبَ فراشِها حيثُ ترقدُ الأمُ.
يظنُّ الابنُ أنها تودُّ أن تُفضي إليهِ
بما يشتاقُ أن يسمعَهُ ـ أنهُ ابنُها،
وكان دائماً ابنَها.
مارك ستراند
الولايات المتحدة
أشعر أحيانا أن كوكبا صغيرا
بداخلي.
وعلى هذا الكوكب
حروب صغيرة كثيرة،
لكن ليس بينها حرب كبيرة حقا
فتحدث فارقا.
كيفين جريفيث
الولايات المتحدة
ها أنا في الحديقةِ أضحك
امرأةٌ عجوزٌ ذات ثديين
ووجه كخريطةِ متقنة.
كيف حدث هذا؟
حسناً،
ولكن هذا ما أردتُ أن أكون.
غريس بَيلي
الولايات المتحدة
«لا تبكي، إنها مجرد موسيقى»،
شخص ما يقول.
«لم يمت أحد ممن تحبين».
إنها مجرد موسيقى.
لايزل ميولر
الولايات المتحدة
و الآن حين نلتقي أنا و هو بعد كل هذه الأعوام
أقول للكلبة في داخلي، كفّي عن التكشير
فهو لم يعد عدوانيا كسابق عهده
مجرد صديق قديم يرفع قبعته ملوّحا بالتحيّة
” سرّني أن أراك”، نطقتُ
فيما انهمكت الكلبة في نباح هستيري،
هو ليس خصما الآن
فأين هي لباقتك، قلت لنفسي، و أنا أقول
“كيف حال الأولاد؟ هم حتماً كبروا”
ردّا على مجاملة منه، كما في ماضي الأيام البعيدة
غيّرت الكلبة من نبرة صوتها
تريد أن تدنو أكثر منه، أن تتملّقه.
كارولين كايزر
الولايات المتحدة
لأولئك منّا
الَّذين يعيشون على الشَّاطئِ
الَّذين يقفون على الحوافِّ الثابتةِ للقرار
وحيدينَ و حاسمينَ
لأولئك منّا الَّذين لا ينعمون
بالأحلام المارقة للاختيارات
الِّذين يُحبون عند ردهات الأبواب القادمة الذاهبة
في السَّاعات بين فَجْرٍ و آخرَ
يبحثون إلى الدَّاخل وإلى الخارج
قبل وبعد في آنٍ واحدٍ
يبحثون عن حاضرٍ يمكن أن يُولدَ منه
المستقبل
مثل خُبزةٍ في أفواهِ أطفالنا
لذلك أحلامُهم لن تعكسَ
موتَنا:
لأولئك منّا
الذين كانوا مدموغين بالخوفِ
مثلَ خطٍّ خافتٍ في وسط جبيننا
يتعلَّمونَ أن يخافوا منذُ حليبِ أمهاتِنا
وعن طريق هذا السَّلاح
هذا الوهمُ بأن يعثروا على سُبُل السَّلامةِ
هذا الوهمُ الثقيلُ الَّذي يأملُ في إسكاتِنا
لكلِّ واحدٍ منّا
هذه اللحظةُ وهذا الانتصارُ
لم يكنِ المقصودُ لنا البقاء على قيدِ الحياةِ.
أودري لورد
الولايات المتحدة
كلُّ وجهٍ في الشارع
هو شريحةٌ من الخبز
تطوفُ باحثةً
في مكانٍ ما من الضّوء
عن الجّوع الحقيقي
يتراءى عابراً
فيحاولون القبضَ عليه
هل نسوا التجاويف الشاحبة
الّتي حلموا بها
مختبئةً في كهوفهم ؟
يملأهم انتظارُ خطواتهم
تضللّها شواهد غائرةٌ
وهم يتلمّسون الطريق
بملء نومهم
واختفائهم
هل نسوا الأنفاق المتهالكة
تلك الّتي حلموا بها
بعيداً عن الضوء ؟
كي يسمعوا
خطوةّ بعد خطوة
قلبَ الخبز
يقتاتُ على سواد أنفاسِه
ثم ينبعثون
ليجدوا أنفسهم
وحيدين
قبل أن يرسل حقلُ القمح
شعاعَه إلى القمر
دبليو إس ميرون
الولايات المتحدة
الآن ضوءُ المطبخِ العسلي الشاحب
يحترقُ من نافذة بالطابق العلوي.
ثم القمر ضوء نهار مثل اللبن،
السماءُ تشرخها خطوطُ الهاتفِ.
روبرت بنسكي
الولايات المتحدة
كنت أغسل يدي بعد فتح الثلاجة
وأنظر للحم اللانشون
والطماطم والخيار المخلل
الذي كان يبدو لي كمنطادات في ماء غائم.
غاري سوتو
الولايات المتحدة
الحب يأتي
صامتاً
وبعد صبر طويل
ينزل
ويتهاوى عليَّ
بطرقه القديمة.
روبرت كريلي
الولايات المتحدة
يبدأ العالمُ على طاولةِ المطبخِ.
مهما يكن، لابد أن نأكل لنعيش.
هدايا الأرض تأتي ويتم إعدادُها هنا على الطاولةِ.
جوي هارجو
الولايات المتحدة
في صف الأخلاق في المدرسة
سألنا أستاذنا هذا السؤال كل خريف:
إذا كان هناك حريق في متحف
أيهما ستنقذون، لوحة لرامبرانت
أو امرأة عجوز لم يبقَ لديها
كثير من العمر؟
متذمرون على مقاعدنا الصلبة
وغير مكترثين بالفن العظيم أو الشيخوخة
كنا نختار الحياة عامًا،
وفي العام التالي نختار الفن،
ودائمًا بفتور.
لِندا باستان
الولايات المتحدة
أتخلص من القشورِ الميتةِ،
أنفضُ غبارَ الجلدِ وأُرجعه للأرضِ.
أذرفُ الصلابةَ،
أقشّر نفسى لطبقاتي السفلى،
إلى أشيائي الضعيفة.
هارييت مولين
الولايات المتحدة
فليأت نور العصر متألقاً
خلال شقوق الحظيرة ويصعد
حزم التبن بينما تهبط الشمس.
فليبدأ صرصار الليل تغريده
عندما تأخذ امرأة إبرها
وتبدأ غزلها.
جين كنيون
الولايات المتحدة
أشجار الجنوب تؤتي ثمرة غريبة،
دم على الأوراق ودم في الجذور.
جسد أسود يتأرجح في نسيم الجنوب،
ثمرة غريبة تتدلى من أشجار الحور.
ايبل ميروبول
الولايات المتحدة
يا رب
عندما ترسل المطر،
فكر في الأمر قليلاً، رجاءً،
بعض الوقتِ.
ولا
تنشغل كثيراً
بصوتِ تساقطِ الماءِ،
والنورِ المذهلِ
الذي يشع من الماءِ المتساقطِ.
جيمس بالدوين
الولايات المتحدة
فلنقل إن غداً لا يأتي
ولنفترض أن القمر بات حفرة جليدية
وأن شجرة الصمغ تحجرت
وأن الشمس تحترق مثل عجلة سيارة.
ايدا ليمون
الولايات المتحدة
عاشَ في اتقادِ ابتسامتها.
كُلُّ رحلاتهِ
لم تكن سوى دائرة لَفَّقها
في الطريق إلى البقالات أو العَمَل.
بابلو مدينا
الولايات المتحدة
أن تصلّي يعني
أن تفتحَ ذاتَكَ على مصراعيها
للسّماءِ والأرضِ والشّمسِ والقمرِ،
ولصوتٍ واحدٍ كلّي هو أنتَ.
جوي هارجو
الولايات المتحدة
هنالكَ كوب،
هنالكَ كوب يُحدّقُ رَجُلٌ فيه،
إنه يحرِّكُ مُدَوِّمًا الراسبَ
مثلما يحرِّكُ مُدَوِّمًا الليلَ
بالرجاءِ،
بالتَوّقِ،
من أجل شواطئ خضراء
الصنبورُ يتقطّرُ،
الهاتفُ يرنّ.
بابلو مدينا
الولايات المتحدة
ذهبت الى النهر
جلست على الضفة
حاولت التفكير ولم أستطع
فقفزت لأُغرق ذاتي.
ثم صعدت شاهقاً وصرخت،
صعدت ثانيا وبكيت.
لانغستون هيوز
الولايات المتحدة
النسيُم يراقصُ الزنابقَ،
أوراقٌ يانعةٌ تضحكُ في الشمسِ،
وبتلاتٌ تسقطُ على حائطِ البستانِ،
ولكني أرى الربيعَ قد انتهى
تحتَ أزهارِ التفاحِ
أقطعُ وحدي طريقًا شتويًا
فالحبُ الذي ابتسمَ في أبريل
باتَ زائفَا في مايو.
سارة تيزديل
الولايات المتحدة
أدعو لكم قوة تنمو في الظلام
ان تزعوا البذور المعتمة
في الدوامة الباردة
في الشلل الحارق
تحت ذئاب صمت مخيف
حيث الجفاف
الجفاف
أدعو لكم
زراعة النصر على
الضربات القوية التي تريدوا ان تلقوها والضربات التي ستصيبكم
على
ما كل يسعى لإنهياركم، لمرضكم.
غويندولن بروكس
الولايات المتحدة
لم أكن هذا الجسد،
لم أكن هذه العظام
فهذا الهيكل العظمي
مجرد منزل مؤقت.
ماريلين نلسون
الولايات المتحدة
الشمسُ تغربُ في البردِ بلا أصدقاءٍ
بلا عتابٍ بعد كل ما فعلته من أجلنا
إنها تنزل غير مؤمنة بشيء
عندما تكون قد غابت أسمع الجدول يجري وراءها
لقد جاء بمزماره فالطريق طويلة.
دبليو إس ميرون
الولايات المتحدة
… بالإسرافِ في التاريخ تتشوْه الحياة…
لا شيء هناك، يا نيتشه،
في هذه الليلة سوى القمر الساقط
وجثث الغزلان الذبيحة
على جانب الطريق.
بابلو مدينا
الولايات المتحدة
بين الصخور أنا الرخوة،
بين السهام أنا القلب،
بين البنات أنا المنعزلة،
بين الأبناء، أنا الذي يموت شابًا.
لايزل ميولر
الولايات المتحدة
ضوءٌ في الربيع
لا يظهر إلا في
هذه الفترة من العام
عندما يكاد مارس أن يبتدئ.
اميلي ديكنسون
الولايات المتحدة
«هنالك مئة طريقة للسجود ولثم التراب».
جلال الدين الرومي
كُلُّ الأشجار من حولي
أسقطَت أوراقها.
بابلو مدينا
الولايات المتحدة
أن أكون هذه الإنسانة في هذا الزمن
أتنفس، أنظر، ألمس، أرى…
أن أكون هذه اللحظة في هذا الوقت
أستريح، أتحرك بهدوء، أشعر…
أن أكون هذا التميز في هذا الفضاء
متغيرة، مسالمة، تلقائية، مستيقظة…
إلى جميع أصدقائي الذين كانوا معي في ضعفي
عندما تنهمر الشلالات على كَتِفيْ
إلى جميع أصدقائي الذين أدركوا ألمي
عندما ينكسر الظهر الترابي بين شرخ شفرتين
إلى جميع أصدقائي الذين تمسكوا بي رغم غيظي وغضبي
عندما تمزق النار الضفاف وتبتلع الإبتسامات المنقبضة
أعرفكم
أراكم
أسمعم
حتى والعالم صامت حولكم
أعرفكم
أراكم
أسمعكم.
مي لي يانغ
الولايات المتحدة
أيها المختبئ في كلماتك
مثل وصمة عار
يا ابن عائلة تبرأت منه
إن وجهك مكتوب في وجوههم
ولكنهم يمتنعون عن ذكر اسمك.
آدريان ريتش
الولايات المتحدة
الموتُ
يد بيضاء
إليها تطير الفراشات الليليّةُ في الظلام
فكّرتُ أنك القمرُ يرتفع
ضوءُ مَنْ إذًا
أنت تعكس
وكأنه ينبعث من جذور الأشياء
شحوبُ الحصاد هذا الذي فيه
ليس لي ظلّ غيرُ نفسي.
دبليو إس ميرون
الولايات المتحدة
الأمل ذلك الشيء المكسو بالريش ــ
يعشِّش في النفوس ــ
يشدو لحنه دون كلمات ــ
ولا يتوقف ــ أبدًا ــ
عذبًا يُسمع خلال العاصفة ــ
فيا له من إعصارٍ عظيم
الذي يُكتم هذا الطائر الصغير
الذي أبقى الكثير بغنائه دافئين.
اميلي ديكنسون
الولايات المتحدة
رجل وامرأة يجلسان متجاورين.
لا يشتهيان أن يكونا أكبر، أو أصغر،
لا يتمنيان لو كانا وُلدا في أي بلد آخر
أو أي زمن آخر.
روبرت بلاي
الولايات المتحدة
أحيانًا يمتلئُ
النهارُ بنفسه.
أحيانًا لا
أشعرُ بفقداني لها،
لا أشعرُ بالكُره، لا أشعرُ بالتْشَوُّف.
بابلو مدينا
الولايات المتحدة
كوِّموا الجثامين عاليا في أوسترليتز وفي ووترلو
أهيلوا عليها التراب واتركوا لي البقية ـ
إنني أنا العشب
أكسو كل شيء.
كارل ساندبرغ
الولايات المتحدة
كُلُّ صباح في ميامي
تستيقظُ آنا برفقة الوَجَع والقهوة.
كُلُّ صباح تُلمِّعُ البلاطَ
تُغنّي لحنَ الرقصة نفسه.
بابلو مدينا
الولايات المتحدة
1
في الصين،
حتى الفلاّحون يُسَمّون أولى بناتهنّ (Jade)-
الصخرة في الحقول البعيدة
يمكن أن ترطّب الفصلّ الجافّ
ويمكنها أن تجعلَ الرجالَ يحرّكون جبالاً
فالخضرةُ الشّافية للهضابِ الداخلية
تلمعُ مثل قطعٍ من البطيخ الشتوي.
كاثي سونغ
الولايات المتحدة
عندما تفكّر كم كبيرة أقدامهم في أحذية
المطّاط الأسود، حيث الأرضية دائمًا
زلقة تحتها، بأي ذكاء يتدبّرون أن ينسلّوا بين الشباك
المبسوطة، والخيوط، والصنانير في أقفاص عنكبوتية
ذات مداخل ضيّقة.
دبليو إس ميرون
الولايات المتحدة
مشينا بين صفوف من شجرات الزيتون
التي تتكيء على الطريق كالأشباح
فضية- خضراء تحت قمر منتصف الليل ،
تذكرت حينما فرشنا الشراشف على الارض الجافة
وطرقنا الأغصان حتى سقطت الثمار
والتمعت ايدينا بالزيت .
ليزا سهير مجج
الولايات المتحدة
أقابله في القطار
أرتبك لأنه ينظر إليَّ
ويجلس في المقعد الشاغر بجواري،
ولأنه ينصرف عن صديقيه
ويأسلني بركاكة وهو يشير إلى الجدار ثم إلى الكمبيوتر
“ماذا نقول عن هذا؟”
رشيدة بلنتي
الولايات المتحدة
قلبي،
منذ أن مات حُبّك،
مثل نُتوء أجوف
حول بركة صغيرة
خَلّفَها المد وراءه،
بركة فاترة صغيرة
جافة حتى حافتها.
إدنا سانت فنسنت ميلاي
الولايات المتحدة
لو أنني
حينما تنام زوجتي،
والطفلُ وكاثلين
ينامان،
والشمس تصير قرصا أبيض
في الضباب الحريري
فوق الأشجار الساطعة
لو أنني أكون في غرفتي الشمالية
أرقص عاريا، جامحا،
قبالة مرآتي
ملوِّحا بقميصي من حول رأسي
ومغنيا لنفسي في صوت خفيض:
“أنا وحيد، وحيد،
ولدت للوحدة
وليس خيرا لي من الوحدة”.
وليام كارلوس وليمز
الولايات المتحدة
حبيبتي
لابد أن أعشق الأرض
فحتما أن الريح سمعت
صوتك مرة
فهي تهمهم وتغني مثلك
التراب لابد أنه ذاق
طعمك يوما ما
فهو محمل بعطرك
الأشجار تكرمك
بالذهب
وتحمر خدودها عندما تمرين
أنا أعرف الأن لما
أرض الشمال مجمدة
أنها تحاول الحفاظ
على ذاكراك
أعرف الأن لما الصحراء
تحرقها الحمى
فقد بكت طويلا لأنها بدونك
على اليدين والركبتين
المحيط يطرح نفسه في شواطيه
ليرضخ عند قدميك
لابد يا حبيبتي
أن أعشق مرآة الأرض
فقد علمتيها جيدا
كيف تكون جميلة
هنري دوماس
الولايات المتحدة
غيرُ قادرٍ على النوم أو الصلاة،
أقف وراء النافذة أنظر
إلى أشجارٍ شاردة
جعلتها عاصفة ديسمبر
تركع من ثقل الجليد.
روبرت هايدن
الولايات المتحدة
أعرف أنى لست غامضا الغموض الذى
يسعد النقاد، ولا مراوغا بما فيه الكفايةُ
يفلت منى المجازُ.
راي دوريم
الولايات المتحدة
الضباب يجيء
على سيقان قطة صغيرة.
على أوراك صامتة
يجلس مطلا على الميناء،
ثم يواصل التقدم.
كارل ساندبرغ
الولايات المتحدة
دعوا الأشياء
حيث تريد.
هذه الغرفة مثلا صغيرة
لكن هذه الأريكة الخضراء
تحب أن تكون هنا.
روبرت بلاي
الولايات المتحدة
صباح رأس السنة
كل شيء في ازدهار
لست سعيدا ولا حزينا
~
ضفدع ضخم وأنا
نحدق في بعضنا البعض
لا أحد منا يتحرك
~
عثة رأت نورا ساطعا
يشع من غرفة سيدة البيت
أحترقت وباتت رمادا
~
سألته كم عمره
الصبي في الكيمونو الجديد
مد لي كل أصابع يده اليمنى
~
بتلات في الليل
مثل الناس
تنتشي بالموسيقى
~
لكى لا أقلق العناكب
أتعامل مع بيتي
بإهمال
~
هذه الرخويات البحرية
لا تبدو لي إطلاقا
أنها يابانية
~
الجحيم قمر خريف مشرق
وقواقع البركة تبكي
في قدر الحساء
~
نمت حتى الظهيرة
لا أحد
ليعاقبني
~
عيد ميلادي الخمسون
من الأن فصاعدا
كل سماء أراها ربح
روبرت هاس
الولايات المتحدة
أخذت من الرف
أي كتاب
لكنني مع أول جملة لنابوكوف
عرفت أن هذا
ما لا ينبغي أن يقرأ لمحتضر
“يتأرجح المهد فوق هاوية
ولا نحتاج من يقول لنا
إن وجودنا كله
محض بارق من النور
عابر
بين أبديتين
من عتمة”.
جين كنيون
الولايات المتحدة
صحوت في صباح رقيق. اتكأت على الشباك.
لا غيمة، لا ريح.
الهواء الذي تقنصه الزهور لوهلة.
ويليام ستافورد
الولايات المتحدة
ساعة ذهبية لرجل المباحث الفيدرالية”
“الذى ظل يراقبنى خمسة وعشرين عاما
حسنًا، أيها المخبر العجوز
يبدوأنى ذهبت بك إلى أزقة مسدودة نوعًا،
وأخذتك فى رحلات عديدة إلى المكسيك
وإلى الصيد فى أعالى جبال السييرا
وإلى حفلات الجاز فى الأوركسترا الفيلهارمونى.
راي دوريم
الولايات المتحدة
أريد إلها
يكون معي في العصابة
إلها
يقضي الليالي
في المنازل سيئة السمعة
ويصحو متأخرا
أيام الأحد.
فرانسيسكو الاركون
الولايات المتحدة
راح من نفسي اليأس
لما وصلت هنا
والخوف راح
من اليوم
لن تقع العين ثانية على العين
في المرايا
ومن اليوم
لا كتب رديئة
لا بلاستيك
لا خطط للتأمين على الحياة
وأيضا
لا مرض.
جين كنيون
الولايات المتحدة
أنتظر الموتَ
انتظار قِطٍّ
أن يثب إلى السرير
مسكينة زوجتي
مسكينة حقا
أن ترى هذه الجثة البيضاء
المتخشبة
تهزها مرة
ثم ربما مرة أخرى
“هانك”
تشارلز بوكاوسكي
الولايات المتحدة
رأيت
آلهةً قديمة تمضي
وآلهةً جديدة تجيء.
يوما بعد يوم،
وسنة بعد سنة،
آلهة تسقط
آلهة تقوم.
كارل ساندبرغ
الولايات المتحدة
أيها الشعراء الآتون
أيها الخطباء و المغنون الآتون
ليس هذا هو اليوم الذي يبررني
أو الذي يجيب عما أريد.
ولكنكم، أنتم
النوع الجديد، الوطني ، الرياضي ، القاريّ
الأعظم مما عرف قبلاً
انهضوا
فعليكم أنتم أن تبرروني
إني لم أكتب سوى كلمة مختارة
أو كلمتين مختارتين للمستقبل.
والت ويتمان
الولايات المتحدة
بعد سنين
جلسا يتكلمان عن
الصدف واللحظات التي كان يمكن فيها
أن تسلك حياتهما مسارا آخر
لأبسط الأسباب.
لورنس راب
الولايات المتحدة
في بطء كانت تتهادى
ندف جليد ضخام،
متباعدات
كأنها الحيتان تبحث دون جدوى
عن رفيقات غرام
في المحيط الأزرق الشاسع.
جين كنيون
الولايات المتحدة
الشيخوخة هي خسران كل شيء.
الشيخوخة، من منا لا يعرفها.
حتي في شرخ شبابنا
ننال منها نظرة بين الحين والآخر
فنطأطئ رؤوسنا إذ يموت لنا جد.
دونالد هال
الولايات المتحدة
مسكينٌ ذلك الذي تُطلب منه قصةٌ
فيعجز أن يأتي بواحدة.
وفي حجره ابنه ذو السنوات الخمسة
ينتظر.
ليست القصة نفسها يا بابا.
لي يونغ لي
الولايات المتحدة
أهله لا يملكون أيّ شجرة، لذا يسرقُ أحيانًا،
وهو يحب الفاكهة. هو لا يسرق تمامًا-
هو يدّعي أنه حيوان؛ يأكلُ ما يقع على الأرض،
كما تأكل الحيوانات.
لويز غلوك
الولايات المتحدة
يقول صديقي إنني لم أكن ابنا بارًّا
أتفهم ذلك
وأقول أفهم
يقول لم تكن تذهب
لترى والديك كثيرا أتعرف ذلك
فأقول أعرف
حتى عندما كنت تسكن المدينة نفسها
كنت ربما تذهب مرة في الشهر
أو حتى أقل
فأقول عندك حق
يقول وآخر مرة ذهبتَ لترى والدك
فأقول وآخر مرة رأيت فيها والدي
يقول وآخر مرة رأيت فيها والدك
سألك فيها عن حياتك
وكيف تدبر أمورك
وذهب إلى الغرفة المجاورة
ليحضر شيئا يعطيه لك
فأقول فعلا
وأنا أستشعر من جديد
برودة يد أبي في آخر مرة
يقول والتفت أبوك في الممر
فرآك تنظر في ساعتك
فقال أنت تعرف أني أريدك أن تبقى
وتتكلم معي
فأقول نعم نعم
فقال ولكن إذا كنت مشغولا
فلا أريد أن أشعر
أني أرغمك على شيء
فلا أقول شيئا
يقول وقال أبوك إنك ربما مرتبط بعمل مهم
أو على موعد مع شخص ما ولا أريد أن أعطلك
أطل من الشباك
صديقي أكبر مني
يقول وقد قلت لأبيك إن الأمر كذلك
ونهضتَ وتركته
أتعرف ذلك
برغم أنك
لم تكن مضطرا للذهاب إلى أي مكان
أو القيام بأي عمل.
دبليو إس ميرون
الولايات المتحدة
الحرب بطريقة أو بأخرى امتداد للنثر.
الحرب ألا تضطر أبدا لقول آسف.
الحرب هي النتاج المنطقي لليقين الأخلاقي.
تشالز برنستين
الولايات المتحدة
أوراق الأشجار الميّتة، تشتعل سريعًا، وتحترق سريعًا؛
في لحظة، تتحوّل من شيء إلى لا شيء.
ظهيرة. السماء باردة، زرقاء؛ تحت النار، تراب رمادي.
لويز غلوك
الولايات المتحدة
مطوفًا
أفكر في الكون
رأيت القليل الذي هو خير
يتقدم بخطى ثابتة
نحو الخلود.
والت ويتمان
الولايات المتحدة
ألن تحتفلوا معي
ما صنعتُه من الحياةِ
لنفسي؟
لم يكنْ لي أي نموذجٍ
أو مثالٍ.
لوسيل كلفتون
الولايات المتحدة
وقفت عند البحيرة ألقى صخورًا
ترد لي ذكرياتِ الإجازاتِ وأنا صغيرٌ
حين كنا ننزل في مسكن لم تصله المياه والكهرباء.
جيمس تيت
الولايات المتحدة
لا تقفُ عند قبري لتبكي:
أنا لستُ هنا؛ أنا لا أنامُ.
أنا ألف ريحٍ تهب،
أنا لمعانُ الألماسِ في الجليدِ،
أنا شمسٌ تشعُ على حبوبٍ نضجتْ،
أنا مطرُ الخريفِ اللطيفةِ.
ماري اليزابيث فراي
الولايات المتحدة
تنمو لإبنتنا سِنّ، ثم ثانية
فرابعة فخامسة
فإذا بها تريد قطعة لحم من العظم مباشرة.
انتهى الأمر:
ستتعلم بعض الكلمات،
ستقع في غرام الأبله والأحمق
ومعسول الكلام وهو في طريقه الى السجن.
توماس لكس
الولايات المتحدة
أي حذائي، يا سر حياتي الجوّانية:
كثغرين فاغرين بلا أسنان
أو جلد حيوانين متفسّخين
تفوح منهما رائحة جحور الجرذان
انطفأت شمعة أختي وأخي ساعة الولادة
وفيك يواصلان وجودهما
وفيك يقودان حياتي
نحو برائتهما الغامضة
وما جدوى الكتب لدي
عندما يصبح ممكنا فيك
قراءة انجيل حياتي على هذه الأرض
وما الوراء، والأشياء المرجأة
وها أنا الآن أعلن الدين الذي اخترعته
لتواضعك المثالي
والكنيسة الغريبة التي نشيّدها
معا، وأنت محرابها
كزاهد أو كأم أراك تكابد نسل الثيران، والقسيسين
والمحكومين باللعنة
وبصبرك الصامت تخترع
صنوك الوحيد من ذاتي!!
تشارلز سيميك
الولايات المتحدة
اضحك، ويضحكُ العالمُ معك؛
ابكِ، وستبكي وحيدًا
فهذه الأرضُ القديمةُ تقترضُ طربَها،
ولديها ما يكفي من المآسي
غنّي، وسوف تستجيبُ لكَ التلالُ.
ايلا ويلر ويلكوكس
الولايات المتحدة
عاصفٌ هذا اليوم، وأشعر أقل إشراقا مما تعودت
بينما أقود السيارة بين التلال.
هناك أجزاء مظلمة في الطريق
عندما تمر عبر كتل من الأشجار
وهناك نقاط مضيئة ترى من خلالها المحيط،
لكن هذا لا يجعل الطريق رمزاً لأي شئ.
توني هوغلاند
الولايات المتحدة
ذهب السِّحرُ
لم يبق منه شيء
وصرت وإياك نلتقي
مثلما الناس تلتقي
لا أنت معجزة لي
ولا أنا لك.
سارة تيزديل
الولايات المتحدة
أراكِ الرافد الذي يتسع
وينتشر
جليلًا
وهو يصب في البحر العظيم.
والت ويتمان
الولايات المتحدة
ماذا يحدث لحلم مؤجل؟
هل يجف
مثل زبيبة في الشمس،
أو يتفاقم مثل دمّل
ثم يسيل؟
هل يُصدر رائحة كريهة
مثل اللحوم الفاسدة،
أو يكوِّن قشرة جامدة
مثل شراب حلو؟
ربما يتدلى
مثل عبء ثقيل.
لانغستون هيوز
الولايات المتحدة
ما سمعتموه كان حقًا. كنتُ في منزلهِ. جاءت زوجتُه حاملة صينيةً عليها قهوةٌ وسكرٌ. ابنته كانت تقلمُ أظافرَهَا، وابنهُ خرجَ ليسهر في مكانٍ ما.
كارولين فورشيه
الولايات المتحدة
أيها الغريب
حين تمر بي، وتريد أن تحدثني
لمَ لا تحدثني؟
ولمَ لا أحدثك؟
والت ويتمان
الولايات المتحدة
بالامتصاصِ وحده وليس بالإدراكِ
يمكن نقلُ الجوهرِ الخفي،
نسغ الكلام وروح الكون عندما يندفع
يثيرُ رائحةَ ازدهارِ اللوز
ويُصفّر البلبلُ في يشم الزيتون
بالامتصاص وحده وليس بالإدراك
العشب والحميض بجانب الصنوبر ينموان
ويضيئان فينا نصلاتٍ ووريقاتٍ
كنسغ الكلامِ وروحِ الكونِ عندما يندفع
يتصاعد وميضًا من توهج الجمر
ضوءٌ محاصرٌ بضفائرِ الشجرِ
ملتبسًا بالامتصاص وليس بالإدراك
يجري العسلُ العنبري في أغصانِ البرقوقِ
وشقيقةُ نعمان تثقبُ البرسيمَ لتقنعني
أن نسغَ الكلامِ روح الكون عندما يندفع
عبر الفراقِ وكل ما تمنحه الحِكم
وأن في الاقتناع خياراتٍ تُصاغ
ولكن بالامتصاص وحده وليس بالإدراك
يسري نسغُ الكلامِ الذي عبره روحُ الكونِ تندفعُ.
بيتر كول
الولايات المتحدة
بوسعنا نحن فقط
أن نبخس الذهبَ
بألا نبالى بقيمته
سواء ارتفعت أم انخفضت
فى سوق المال.
أليس ووكر
الولايات المتحدة
أجلسُ وأحدّق في آلام العالم كلها
في كل اضطهاد وعار.
أسمع النشيج السري
من شباب يألمون مع أنفسهم
نادمين على ما فعلوا.
والت ويتمان
الولايات المتحدة
عندما كنت صغيرا
كان أساتذتي هم الكبار.
من أجل الجمال إستغنيت عن النار
حتى بت باردا.
روبرت فروست
الولايات المتحدة
لِمَ هذه الضجة عن معجزة؟
أما أنا فلا أعرف سوى المعجزات
سواء أكنت ماشيًا في شوارع مانهاتن
أو مصعِّدًا بصري، عبر سقوف المنازل، صوب السماء
أو متسكعًا، حافيًا على الشاطئ، عند حافة الماء
أو مستظلًا تحت شجر الغابات
أو متحدثًا في النهار مع من أُحب
أو مضطجعًا في الليل مع من أُحب
أو جالسًا على مائدة الطعام مع الآخرين
أو ناظرًا إلى الغرباء، قبالتي، وهم يركبون العربة
أو مراقبًا نحل العسل دوّارًا حول القفير في ضحىً صيفيَّ
أو السائمة التي ترعى
أو الطيور
أو غرابة الحشرات في الهواء
أو روعة الغروب
أو النجوم وهي تشع هادئةً متألقة
أو الانحناءة المرهفة لهلال الربيع
هذه، مع سواها
الواحد، والكل، أراها معجزات
أرى كل ساعة من النور والظلمة، معجزةً
كل بوصة مربعة من الفضاء، معجزةً
وكلَّ ياردة مربعة من سطح الأرض، مليئةً بالمعجزات
وكل قدم من باطن الأرض، مليئًا بالمعجزات.
والت ويتمان
الولايات المتحدة
ما تحبه حقًا هو ما سيظل
أما الباقي فهو خبث.
ما تحبه حقاً أبدًا لن يُؤخذ منك.
عزرا باوند
الولايات المتحدة
عندما انتقلتُ من بيت إلى بيت آخر
لم يكن هناك مكان للكثير من الأشياء.
ما العمل؟ أكتريتُ خزانة وملأتها.
مرّت السنوات.
ماري اوليفر
الولايات المتحدة
على الساحل اصطف سربٌ صغير من البط
ينفض ريشه الأسود.
كان الجليد ينهمر بقوةٍ من الشرق
والبحر كان هائجا،
ثم أقبل سربٌ صغيرٌ من المَدْرَوان
ضئيلُ الأجسام حادُّ المناقيرِ
مكسوَّةٌ ظهورُ طيورِه بالجليد،
فحطَّت وراء البط
وكانت ظهور البط أيضا مكسوة بالجليد.
ماري اوليفر
الولايات المتحدة
أيها المجرِمُون عِندَ المحَاكَمَةِ بِالمحَاكِم،
أَيُّهَا المتَّهَمُون فِي زَنَازِين السُّجُون، أَيُّهَا القَتَلَةُ المدَانُون المُصَفَّدُون المُكَبَّلُون بالحَدِيد،
مَن أَنَا أَيضًا غَيرُ المحَاكَم أَو السَّجِين؟
أَنَا الفَظ وَالشَّيطَانِي شَأنَ أَيِّ وَاحِدٍ، دُونَ أَن يَكُونَ مِعصَمَاي مُكَبَّلَين بِالحَدِيد، أَو كَاحِلَايَّ بِالحَدِيد؟
أَيَّتُهَا العَاهِرَاتُ المزدَهِيَاتُ عَلَى الأرصِفَةِ أَو الإبَاحِيَّاتُ فِي حُجرَاتِكُن، مَن أَنَا لأعتَبِرَكُن أَكثَر إِبَاحِيَّةً مِنِّي؟
أَيَّتُهَا الملُوم!
والت ويتمان
الولايات المتحدة
حتى في أيام الأحد يستفيق والدي باكرًا
ويرتدي ملابسه في البرد الأزرق الأسود،
ثم بأيدٍ متصدعة ألماً من العمل الشاق
في أيام الأسبوع يُشعل نارًا متأجِّجة بين الحجر.
روبرت هايدن
الولايات المتحدة
عبرتُ ذات يومٍ في مدينةٍ مزدحمة
حاولت أن أحفظ في ذاكرتي مشاهدها،
معمارها، عاداتها، تقاليدها،
لأستخدمها في المستقبل
لكنني الآن لا أذكر من كل تلك المدينة
سوى امرأة قابلتها بالصدفة
احتجزتني لأنها أحبتني
صرنا معًا نهارًا بعد نهارٍ، وليلةً بعد ليلةٍ.
والت ويتمان
الولايات المتحدة
الماءُ تعلمنَاه من العطشِ
الأرضُ أدركنَاها بشقِ البحارِ
العبورُ تعلمناه من المخاضِ
والسلامُ من أخبارِ الحروبِ
الحبُ بزيارةِ القبورِ
أما الشحرورُ فحدثنا عنه الجليدُ
اميلي ديكنسون
الولايات المتحدة
تزوجتك
لكل تلك الأسباب المغلوطة،
فتنني سحرُ تاريخ عائلتك الخطِر،
فتنتني عضلاتك البريئةُ
بارزةً مثل أسلحة مخبأة
تحت قميصك،
فتنتني ربطات عنقك الساذجة
بألوانها المستعارة من غسق همجي.
لِندا باستان
الولايات المتحدة
السيد/ الموت، يسعدني أن أخبركَ،
توجدُ ثقوب في معطفك الأسود الطويل.
اليوم أتى الرومي (ت. 1273) زائرًا،
وليست هذه المرّة الأولى.
ماري أوليفر
الولايات المتحدة
عندما أمعن النظر في السمعة التي اكتسبها الأبطال،
والانتصارات التي أحرزها الجنرالات العظام
فإنني لا أحسد الجنرالات،
ولا رؤساء الدول في مقار رئاساتهم
ولا الرجال الأغنياء في منازلهم الباذخة،
لكنني عندما أسمع عن الصداقة الحميمة بين المحبين
كيف تحققت، وكيف نما الصدق فيما بينهم
وإلى أي حد أصبحوا مخلصين معًا،
وغير مخادعين خلال الحياة، خلال المخاطر، والمكاره
دون أن تتغير مشاعرهم على طول المدى
في شبابهم، وفي سنوات عمرهم الوسيطة،
وعندما تقدم بهم العمر…
والت ويتمان
الولايات المتحدة
مصابيح تحترق
في غرف هادئة
تمضي على ناسها حياة
شبيهة بحياتنا
حياة هادئة
تتبعنا،
نعيشها
دون أن نملكها
واقفون هم في المطر
هادئين تماما
مثلما مضينا نحن
هادئين تماما
الأتوبيس الأخير
يقبل من العتمة
تنفتح المظلات
وردات سوداء، وردات سوداء
وتستمر الحياة.
دونالد جستس
الولايات المتحدة
رأيت ذات مرة ثعبانين
عّدَّاءين
ينطلقان في الغابة،
بجسمين
كأنهما سوطان أسودان
مندفعان للأمام
في انسجام مثالي،
كانا يرفعان رأسيهما عاليين
وهما يسبحان
تحت الشجر
وعبر الكَرْم والأغصان
وفوق الحصى
ووسط الزهور
كانا راحلين
كأنهما فريق متناغم
كأنهما رقصة
كأنهما قصة حب.
ماري اوليفر
الولايات المتحدة
أظن أنني أعرف من يملك هذه الغابات،
كأن بيته في القرية،
وكأنه لن يراني وقد توقفت هنا،
لأشاهد غاباته وهي تمتلئ بالثلج
لابد أن حصاني الصغير يرى الأمر غريبًا،
أن تتوقف في مكان ليس به بيت ريفي،
بين الغابات والبحيرة المتجمدة،
في أحلك أمسيات العام.
روبرت فروست
الولايات المتحدة
أنا الرابط الجأش
أقف حرًا، في الطبيعة
سيد الجميع، وخادم الجميع
منتصبًا وسط الأشياء غير المعقولة
متشربًا مثلها
سلبيًا مثلها
متقبلًا، وصامتًا، مثلها
رائيًا عملي، بؤسي، ورداءتي، ومواطن ضعفي، وجرائمي
أقل أهمية مما ظننت.
والت ويتمان
الولايات المتحدة
لا يهم الحب فى شىءٍ
مع من تصلى
ولا أين نمتَ
ليلةَ هربتَ من البيت.
أليس ووكر
الولايات المتحدة
ربما علي أن لا أرى
قصيدة جميلة كالشجرة
الشجرة التي يلتصق فمها الجائع
بضرع الأرض التي يتدفق حليبها مدرارا
الشجرة التي تحدق في حنطة الله طوال النهار
وترفع أذرعها الورقية في صلاتها
الشجرة التي تتوشح في الصيف
عش طيور أبي الحناء فوق شعرها
وفِي حضنها يتهادى الثلج رويدا رويدا
الشجرة التي تحيا على مودة المطر
القصائد يكتبها الحمقى أمثالي
أما الأشجار فلا يصنعها سوى الله
جويس كيلمر
الولايات المتحدة
لا تقل لا مياه هناك
ترطب قلبين جفَّا
بداخل صدري وصدرك.
أنا رأيت نافورةً تنبجس
من الحائط الحجري
ومنها رأيتك تشرب.
دينيس ليفِرتُوف
الولايات المتحدة
من الناس من إذا أعطيتهم أيَّ شيءٍ
يظلون لا يريدون إلا القمر.
تعطيهم الخبز والملح
وما لذ وطاب من اللحم،
ويبقون جياعا.
دينيس ليفِرتُوف
الولايات المتحدة
أيها الغريب الذي يمر أمامي،
لا تعرف كم بشوقٍ أنظر اليك.
يبدو أنك أنت الذي أسعى إليه أو التي أسعى إليها—
هكذا رأيت في الحلم!
والت ويتمان
الولايات المتحدة
لِنقلْ أبي
ـ وقد كان يومًا يافعًا أزرقَ العيون ـ
يعودُ،
وفي أحلك الليالي
يدخل السقيفة
ويدق الباب بجنون.
ماري أوليفر
الولايات المتحدة
على جدار زنزانتي سبع وأربعون صورة: سبعة وأربعون وجهًا أسود.
(أبي وأمي والجدات (إحداهن ماتت، الأجداد
(كلهم موتى)، إخوة وأخوات وأعمام وعمات وأخوال وخالات،
أبناء عمومة و(أبناء عمومتهم)، بنات إخوتي وأخواتي وأبناء إخوتي وأخواتي
يحدقون عبر الفضاء في وجهي وأنا مستلقٍ على سرير زنزانتي.
إثردج نايت
الولايات المتحدة
نعتاد الظلام
عندما يسري الضوء بعيدًا
وحين ترفع الجارة مصباحها
لنراها تلوِّح لنا بالوداع
لحظة ونكاد نتعثَّر
مع قدوم ليل جديد
ثم تعتاد رؤيتنا على الظلام
ونُكمِل الطريق..
اميلي ديكنسون
الولايات المتحدة
أيها الحزن .. لن أعاملك ككلب ضالٍّ
يجيء إلى بابي الخلفيِّ
طمعان في كسرةِ خبزٍ
أو عظمةٍ وإن خلت من اللحم.
دينيس ليفِرتُوف
الولايات المتحدة
أحيانا لا بد للطريق
الى الحليب والعسل
أن يعبر الجسد.
وأحيانا يكون الطريق
أغنية.
لندا هوغان
الولايات المتحدة
عندما يقبل الموتُ
إقبالَ دبٍّ جائع في الخريف،
عندما يقبل الموتُ
فيستلُّ من كيسه كلَّ عملاته اللامعة
ويبتا عني ثم يغلق الكيس،
عندما يقبل الموت إقبال داء لعين،
عندما يقبل الموت
ويجثم فوقي كجبل الجليد،
أريد أن أعبر الباب ملآنة بالفضول،
أسائل نفسي:
ترى كيف يبدو كوخ الظلام؟
وأرنو إلى كل شيء
كأن بيني وبين كل شيء أواصر دم،
أرنو إلى الزمن وقد صار مجرد فكرة،
وأفكر في الخلود باعتباره مجرد احتمال من الاحتمالات،
وأتخيل كل حياةٍ زهرةً مشاعا
كأنها أقحوانةً في البرية،
ومتفردة،
أرى الأسماء موسيقى ترتاح لها الأفواه
فيما تميل شأن كل موسيقى إلى الصمت،
أتخيل كل جسم أسدا باسلا
غاليا على الأرض.
ماري أوليفر
الولايات المتحدة
أعلم أنكم تقرؤون هذه القصيدة
في وقتٍ متأخِّر، قبل أن تغادروا مكاتبكم
وبقعة الضوء الأصفر الكثيف وسواد النافذة
في مبنًى منهك يكاد يتلاشى في ساعات الصمت
بعد ذروة الزحام.
آدريان ريتش
الولايات المتحدة
عينا امرأة ميتة
ألقتا عليّ السلام،
جوهرتان في وجه أبله
ألقتا عليّ السلام
فرأيت عندئذ أشياء كثيرة
تتقلب في ذاكرتي،
وتستيقظ،
رأيت بطًا على ضفة بحيرة صغيرة،
قرب طفل جذلان أحدب.
عزرا باوند
الولايات المتحدة
عنكبوت صامتة صبور،
لاحظتها واقفةً على صخرة معزولة،
لاحظتها تستكشف الفراغ الشاسع الذي أحاط بها
وكيف بدأت تطلق خيوطًا، خيوطًا، خيوطًا، من ذاتها،
بدوام تسحبها، بلا كلل تصدرها مُسرِعة منها.
والت ويتمان
الولايات المتحدة
ليس أحمر
ولا حلواً
لا يذوب
أو ينقلب
ولا ينكسر ولا يجمد
لكي يشعر
بالألم
أو التوق
أو الندم.
ريتا دوف
الولايات المتحدة
أحيانا لا بد للطريق
الى الحليب والعسل
أن يعبر الجسد.
وأحيانا يكون الطريق
أغنية.
لندا هوغان
الولايات المتحدة
شقيقة الذبابة والآلهة
يا من تصنعين السحر
في ساحات القتال
وعلى شرائح
اللحم الفاسد
وفي عنابر العمال.
يوسف كومنياكا
الولايات المتحدة
آدريان ريتش
Adrienne Rich
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آدم زاغايفسكي
Adam Zagajewski
5 قصائد شعرية
بولندا
آر إس توماس
R. S. Thomas
3 قصائد شعرية
ويلز
آرثر رامبو
Arthur Rimbaud
1 قصائد شعرية
فرنسا
آرثر لوندفيست
Artur Lundkvist
1 قصائد شعرية
السويد
آرش نصرت إلهي
Arash Nosrat Allahi
1 قصائد شعرية
ايران
آرفو تيرتينين
Arvo Turtiainen
3 قصائد شعرية
فنلندا
آركي راندولف آمونز
Archie Randolph Ammons
3 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آلان بوسكيه
Alain Bosquet
11 قصائد شعرية
فرنسا
آلدو بالازيسكي
2 قصائد شعرية
ايطاليا