المانيا
13 قصائد شعرية
كنت شابة ساذجة
أردتُ معرفة:
“لماذا فمي أحمر جداً؟”
قال شهر مايو:
“من أجل القُبلات”
عندما بسط الضباب جناحيه
على الأرض
أُرغمتُ على السؤال:
“لماذا فمي باهت جداً؟”
قال الخريف:
“”بسبب القُبلات.
آنا غيتر
المانيا
حلّت ساعةُ الإلهامِ، فلماذا تهجُرينني،
تجرحينني من خفقِ أجنحةٍ بطيرانكِ؟
وحدي: في ماذا أستغلّ فمي للكلامِ؟
وكيفَ أصرفُ أيامي؟ ولياليَّ؟
فلا أحدَ أحبّهُ.
راينر ماريا ريلكه
المانيا
طقطقة غصن مكسور
غصن مُتَشَظٍّ، مكسور
مُتَدَلٍّ عامًا بعد عامٍ
يابس يطقطق أُغنيته في الريح
دون أَوراق، دون قشور
أَقرعُ، شاحبٌ
مُتعبٌ من حياةٍ طويلةٍ وموتٍ طويلٍ
غناءُه مدوىٍ وقاسٍ
طوالَ شتاءٍ آخر
نغمتُه مُتمرِّدة، تخافُ في السرِّ
صيفٌ آخر.
هيرمان هيسه
المانيا
نتعانق
القماش الفاخر تحت اصابعي
وأصابعك تلمس القماش الرثّ
عناقٌ سريعٌ
أنتِ مدعوّة للعشاء
بينما قوائم القضاء تلاحقني
نتحدث عن الطقس وعن
صداقتنا الطويلة.
برتولد برشت
المانيا
خلفَ الشجرِ البريءِ
مصيرٌ قديمٌ يُشكِّلُ بطيئاً
وجهَهُ المتحفّظَ.
ترحلُ التجاعيدُ هناكَ…
هنا طائرٌ يصرخُ، وهناكَ
أُخدودٌ من الألمِ
ينبَثُّ من الفمِ المتشدّقِ بالحقيقةِ.
راينر ماريا ريلكه
المانيا
أنا كالرايةِ في منتصفِ فضاءٍ مفتوحٍ
أحسّ بالريحِ أمامي تجيءُ، أُسايرُها
بينما لا تتحركُ أشياءُ العالمِ:
فالأبوابُ ساكنةٌ، والمداخنُ يفعمُها الصمتُ،
النوافذُ لا تُخَشخشُ، والترابُ هامدٌ
أعرفُ شيئاً عن العاصفةِ، فأهتاجُ كالبحرِ
أتواثبُ ثم إلى القُهقرَى،
أُلقي بنفسِي خارجاً، فأنا وحدي تماماً
إزاءَ العاصفةِ العُظمى.
راينر ماريا ريلكه
المانيا
اهدا أيها الصديق الذي عانى طويلا.
أشعر بأنفاسك،
كيف تجعل المكان حولك أكثر اتساعا.
دع هذا الظلام يكن برج ناقوس.
راينر ماريا ريلكه
المانيا
حين نجوعُ، أو نشبعُ
للأمامِ، لا تنسوا ـ صمودنا!
العصابةُ كلّها التي تحكمنا
تأمُل ألاّ يكفّ شِجارُنا
تُعيننا أن ننقسمَ ونتبدّدَ
ليظلّوا فوقنا.
برتولد برشت
المانيا
يومي به آلاف الساعات
ليلي له آلاف الجروح
مخدوعاً ومجروحاً
أرتبط بالحياة
منذ ولادتي.
مماتي له آلاف الطرقات
آلاف الجسور تقوده إليّ
ومع ذلك لا أحد يريد المغادرة
يتركني واقفاً بلا اهتمام –
لذا، حبيبتي، أنا آتٍ إليكِ.
ألبرت فِيگُولايس ثِيلِنْ
المانيا
دبّابتك يا جنرال
آلة فعالة
فهي تهشم الغاباتِ
وتطحن مئاتِ الرجال،
لكن عيبها الوحيد
أنها تحتاج سائقاً.
برتولد برشت
المانيا
أغمضي عينيّ: سأراك مجددا
سُدّي أذنيّ: سأسمعك أكثر
بلا أقدام سأمشي نحوك
من دون فم، سأتضرع إليك أكثر
اقطعي ذراعي: سآخذك
بقلبي كما بيدي
انتزعي قلبي بينما عقلي يخفق
وإذا أضرمت النار في عقلي
فسأحملك في دمي.
راينر ماريا ريلكه
المانيا
لا يجبُ أن تفهمَ الحياةَ
عندئذٍ يبدو كلُّ يومٍ سهرةً
دعْ كلّ يومٍ بسيطاً، كوليدٍ وهو يمرّ
يتلقّى أزهاراً من الرياحِ
لا تجمعها الحياةُ أو توفّرها،
قد لا يتَسنّى لها
وقد تتوهُ عن شَعرها
حيثُ رتّبَت أمرَها في سعادةٍ
وخلالَ أعوامِ شبابِها الفرحانِ
تمدّ أيديها لتحضنَ كلّ جديدٍ.
راينر ماريا ريلكه
المانيا
ثماني سنوات، يعرفُون بعضهم البعض
(يُمْكِنُ القَوْل: أنَّهم يعرفون بعضهم البعض جيِّداً)،
فجأة، ضاع حُبُّهُمَا.
كما يضيعُ العُكاز أو تضيعُ القُبَّعة، للآخرين.
إيرش كستنر
المانيا
الجدرانُ واقفةُ:
أَقفُ بجانبِ جدارِ المنزلِ المهدم
عندَ المحطةِ
أَتذكّرُ السِّيَرِ الذاتيَّةِ، الوفياتِ
نسيتُ على منْ ألتاعُ في حُزني.
عاجزةً عن الكلامِ وببرودٍ:
قلبيَ ينبضُ مواجهًا أشياءَ كثيرة
ــ ليس فقط الأَضلعُ في الصدر ــ
ويتدحرجُ من أَجلِ القليلِ من المتعة
ويكافحُ حتى نهايةِ هذه اللعبة.
باربارا كولر
المانيا
هكذا هو الحنين:
أن تقيمَ في الغيم
وألا تكون منفيا في الوقت.
وهكذا هي الرغبات:
محاورات بصوت خفيض
لساعات دائبة مع الأبدية.
راينر ماريا ريلكه
المانيا
سقطت ورقة صيفية ذابلة أمام قدمي
– شَعرة رأسك الرمادية الأولى
قالت لي:
شهر ماي انقضى، الثلج الأول يلوّح بالسلام
الظلام يزحف، الليل يقف عند الباب.
ماشا كالِكو
المانيا
اليومَ تَطْلُعُ الشمسُ الصفراءُ
على أغصانكِ العارية
ما زلتِ تنفضينَ الدموع
لكنكِ الآنَ أدركتِ قيمتك؛
فقد عاركتِ أقسى حروبِ حياتك
كانَت الجوارحُ تَرْصُدُك
والآنَ أعرفُ،
بسببِ مرونتكِ الهائلةِ فقط
ظللتِ تنتصبينَ هذا الصباح.
برتولد برشت
المانيا
من بابٍ لبابٍ أمضي دائماً،
في المطرِ سواءٌ أو في الحرِّ،
وقد أُرقِدُ أُذني اليمنى أحياناً
براحةِ يدي اليمنى.
يبدو صوتي غريباً وأنا أتكلّمُ
كأنهُ أجنبيٌّ عنيّ،
وأرتابُ من أيّ صوتٍ يبكي:
أهو صوتي أم لغيري؟
أبكي على أجرٍ زهيدٍ يقيني حاجتي.
راينر ماريا ريلكه
المانيا
كيف لي أن أبقي روحي بداخلي
كي لا تلمس روحك؟
كيف لي أن أرفعها عالياً بما يكفي
أتجاوزك، إلى أمور أخرى؟
أود لو أأويها بعيداً
بين أشياء ضائعة
في مكان مظلم وصامت
حتى لا يتردد صداها عندما تدوي أعماقك.
راينر ماريا ريلكه
المانيا
عِندمَا يَخْتَفِي حُبّك،
دَعْنِي أَعْرِفُ ذَلِكْ، بِصراحَة.
لاَ تَكْذِبْ عَلَيَّ
لاَ تَخْدَعْ قُبُلاَتِي!
أَنْ يَكُونَ قَلْبُك مُخْلِصاً لِي،
لاَ حَاجَة إِلَى قَسَم.
ماشا كالِكو
المانيا
هل تعرفُ البلاد، حيث تُزْهِرُ المدافع؟
ألا تعرفُها؟ سوف تعرفُها لا محالة!
هناك، يقفُ المُفوِّضون بفخر وجرأة في مكاتبهم،
وكأنّها ثكنات عسكرية.
إيرش كستنر
المانيا
قبل أن تأتي إلى هنا،
اذهب إلى العجوز،
الذي يعمل ليلا أمام المَصنع.
أنظر، كيف يجلس،
من الركبتين، تسقط الأيدي بلا حلم،
تنتظر.
إلكه إرب
المانيا
إلهي: لقد حان الوقت. كان صيفاً عظيماً.
القِ بظلك على الساعات الشمسية
ثم اطلق الرياح في الحقول.
مُر آخر الثمار لتكتمل؛
امنحها يومين آخرين من أيام الجنوب ،
حثها على النضج ، ثم ادفع
آخر حلاوة بها إلى النبيذ المعتق.
راينر ماريا ريلكه
المانيا
كما تَذْبُلُ كل وردة، وكل شبابٍ يَشِيخُ،
تَزْهَرُ كل عتبة في الحياة،
تَزْهَرُ كل حِكمة، كذلك،
وكل فضيلة عند وقتِها،
كما يُرادُ لها ألاَّ تدومَ إلى الأبد.
هيرمان هيسه
المانيا
كوْنُك لست هُنا،
أجلس وأكتبُ
كل وحدتي على هذه الورقة.
غصن شجرة الأرجوان يرتطم بزجاج النافذة.
ليلة ماي تنادي بصوت عالٍ.
ماشا كالِكو
المانيا
كم هو جميل،
أن أنام بجانبك،
أن أستيقظ بجانبك من جديد،
جلد على جلد.
لا شيء بيننا،
لا يوم،
لا ليلة،
لا خوف إنساني،
لا ضجيج.
غونثر دايكه
المانيا
كلمتك،
من يعيدها،
تلك المتوَقدة،
تلك التي لم تُنطق بعد؟
حيث تمر الكلمة،
تجف الأعشاب،
تصبح الأوراق صفراء،
يسقطُ الثلج.
قد يعود الطائر إليك،
لا كلمتك،
التي لم تخرج من فمك بعد.
هيلده دومين
المانيا
لا تذهب إلى الغابة
ففي الغابة .. غابة
ومن يذهب إلى الغابة
بحثاً عن الأشجار
لن يُبحث عنه بعدها في الغابة.
غونتر غراس
المانيا
سقطَ الستار، انتهت المسرحية،
الرّجال والنّساء غادروا إلى منازلهم.
هل لاقت بهم المسرحية كذلك؟
أعتقدُ، أنَّني سمعتُ تصفيقاتهم المُدوِّية.
جمهور محترم للغاية
صفَّق بالشكر لشاعره.
هينرِش هاينه
المانيا
غريب أن تتجول في الضباب
وحيدة كل أجمة وحجرة،
لا شجرة ترى الأخرى،
كل شيء وحيد.
كان عالمي مفعماً بالأصدقاء
عندما كانت حياتي مشبعة بالضوء،
والآن بمجرد أن يهبط الضباب
لا أبصر أحداً.
هيرمان هيسه
المانيا
يُولَدُ، تُطْعِمهُ امرأة.
جَميلُ، يأتي إلى هُنا،
يرَى ويسمعُ،
ولا يشعرُ بوجود الخُدْعَة،
يشتهي، ويرغبُ،
يبكي،
يحتقرُ، ويَعْبُدُ،
يفرحُ، ويخافُ،
يؤمنُ، ويشكُ،
يظنُ أنَّه في أمان،
يعلِّمُ،
يعتقدُ الخطأ والصحيح في كل شيء،
يبني، ويهدمُ،
يؤرِّقُ نفسه باستمرار،
ينام، يستيقظ، ينمو ويضعفُ،
يصبحُ شَعْرهُ بُنيّا ورماديّا،
وكل شيء له وقتهُ،
وإذا كان محظوظاً، ربما، ثمانون عاماً.
ماتياس كلاوديوس
المانيا
الأَشْياء المُهِمَّة في الحياة بلا ثمن،
الهواء، الماء، الحب.
كيف نَزْعمُ أن الحياة غالية،
إذا كانت الأشياء الأساسية مَجَّاناً؟
ذلك آتٍ من الفُتُور المُبَكِّر.
إيڤا شتْرِتماتر
المانيا
1
أكبرُ مع الوقت،
وأزرعُ الفاصولياء،
ويغزوني الشيبُ
وأرقّعُ ظلالَ يوم متلاشٍ
بدلاً من أن أكون فتاة، صرت امرأة
ضائعةً في المحيط مثل حبة لؤلؤ.
هيرتا مولر
المانيا
ياله من تاريخ جميل
مرسوم في غبارك.
عبر نواة لهب الأرض،
عبر لحاء الحجر
كنت قد عرضت
نسيج الوداع بقياس الزوال.
نيللي زاكس
المانيا
النمر يسير في طريق نهاره المديد
يعبر فراسخ طويلة
في الليل في ملاجيء غريبة،
يأكل ما بيده من حيلة.
غرترود كولمار
المانيا
نحن المنقَذون
الذين نقر الموتُ مزاميره من عظامنا المجوفة
ومن خيوط أعصابنا صنع قوسه،
أجسادُنا تواصل رثاءها
بموسيقاها المشوهة.
نيللي زاكس
المانيا
أطفئ نورك! فما هو إلا الخنزير اليقظ أبدًا
يترنم من النبع القديم.
والذي قد كان ضيفًا تحت سطحي،
سرعان ما تعود على هذا الرنين.
هانز كاروسا
المانيا
وكم من ليلةٍ
صحوتُ من نومي
وكان القمر مضيئًا على الفراش والدولاب..
مددت بصري إلى الوادي
كان بيتك يبدو واضحًا كالحلم.
هانز كاروسا
المانيا
من الذي يضحك هنا، من الذي ضحك؟
لقد انتهى الضحكُ هنا.
إن من يضحك هنا، يثير الشك
في أن لديه أسبابًا للضحك
من الذي يبكي هنا، من الذي بكى؟
لم يعد لأحدٍ أن يبكي هنا
إن من يبكي هنا، يعني كذلك
أن لديه أسبابًا للبكاء
من الذي يتكلم هنا، من الذي يتكلم ويصمت؟
إن من يصمت، تُبَلّغُ السلطات عنه.
غونتر غراس
المانيا
أنت في الممالك الأخيرة
أنت في النور الأخير،
إن لم يكن نورًا
في الوجه الشاحب المحملق،
هناك الدموع دموعك،
هناك تتعرين من نفسك،
هناك الإله، الواحد،
الذي يخلص كل عذاب،
من بين أزمنة لا تسمى
حطمك واحد منها،
نداءات، أغانٍ تصحبك،
تسمع فوق الماء،
أطلال أشجار استوائية،
غابات من عمق البحر،
أماكن نشوى بالرعب
تدفعها إلى هنا.
غوتفريد بِن
المانيا
واحدٌ في خرقةٍ نائم في الطريق
ومعدتُه خاويةٌ
ويتمنى الموت
واحد جالس مع أصحابه يشرب الشاي ويلعب النرد
وعقله خاو
ويتمنى الموت
واحد جالس في مقعد معتدلا قبالة مكتب
وحسابه المصرفي خاو
ويتمنى الموت
واحد مستلق في سريره محملقا في البحر
والسرير بجواره خاو
ويتمنى الموت
واحد يطير والطعام في منقاره
وعشه خاو
ووحده هذا الواحد يقول
فلنحاول مرة أخرى
جيزيلا كرافت
المانيا
نم يا بني نم
في السماء خروف يرعى؛
خروف من بخار
يخوض مثلك كفاح الحياة.
كريستيان مورغنشترن
المانيا
1
هناك زمان
وهناك الزمان الذي يليه
فعن أيهما نريد الحديث؟
2
عندما كان الغزال يرعى بجانب الأسد
عندما كانت التفاحة تنضج لمن سمّد شجرة التفاح
عندما كان لمن يصيد السمكة أن يأكلها
كان ذلك زمانًا
زمانًا فردوسيًا
نحب
الحديث الجميل عنه
عندما رقدنا متزاحمين على مضاجع من الخشب
عندما حبس الظلام أجسامنا التي يقطر منها العرق
عندما نسف الجوع نومنا ومنامنا
كان ذلك زمانًا
زمانًا مظلمًا
لا نتمناه
حتى لأعدائنا
عندما دفع صياح الحارس بنا إلى ساحة الاستعراض
عندما نقبنا بآلات ثليمة عن الفحم في الأرض
عندما بحثنا في التحجرات السوداء عن الإجابة
لماذا كان هذا الزمان
زمانًا
نفضل
لو قرأنا عنه في كتب المطالعة
عندما عدنا إلى المدائن بغير ذكرى
عندما اندمجنا –مجهولين- بين أهليها
عندما اقتحمنا بيوتهم وخلفنا الشك من ورائنا
كان ذلك زمانًا
زمانًا أليمًا
ردمناه
بأحزاننا
3
نحن في الطريق من زمان
إلى آخر
ولكننا مهما ذهبنا
لا نصل
في بعض الأحيان تعجز ركبنا
والمطر يبلل وجوهنا
ونغنّي
لا يسمعنا أحد
(لأن التعب يلحم شفاهنا معًا)
وحركاتنا يعتريها التردد
لا أحد يفهمها
(لأن اليأس يجتث أذرعتنا عن جذوعنا)
ونستأنف المسير
على الطريق من زمان
إلى الزمان الذي يليه
4
وتأخذهم بنا الشفقة فيلقون بالكلمات إلى حجورنا.
هورست بينجل
المانيا
قم يا هابيل
لابد من إعادةِ المشهدِ من جديدٍ
لابد من إعادةِ المشهدِ من جديدٍ في كل يومٍ
لابد أن تكون الإجابةُ كل يومٍ حاضرةً أمَامنَا
لابد أن تكون الإجابةُ موجودةً
إن لم تقم يا هابيل
فكيف يمكن لهذه الإجابة
الإجابة الوحيدة التي لها أهمية
أن تتغير
يمكننا أن نغلق كل الكنائس
وأن نلغي كتب القانون كلها
بكل لغات الأرض
إذا أنتَ قمتَ
ورجعتَ عن إجابتك
أوّل إجابة خاطئة
عن السؤال الوحيد
الذي له الحسم
قم
حتى يقول قابيل
حتى يستطيع أن يقول
أنا راعيك
وأخوك
وكيف لا أكون راعيك
قم كل يوم
حتى تَمْثُلَ أمامنا
نعم أنا هنا
أنا أخوك
حتى لا يعود
أبناء هابيل إلى الخوف
لأن قابيل لن يكون قابيل
وأنا أكتب هذا
أنا ابن هابيل
وأخشى في كل
الإجابة
والهواء في رئتي يقل
وأنا أنتظر الإجابة
قم يا هابيل
حتى تكون بداية أخرى
بيننا جميعًا
النيران تشتعل
النار التي تشتعل على الأرض
أتُراها نار هابيل
وفي ذيل الصواريخ
نيران تُراها نيران هابيل
هيلده دومين
المانيا
1
أنا، برتولت برشت، ولدت في الغابات السوداء.
حملتني أمي إلى المدينة
وأنا بعدُ جنينٌ في أحشائها.
برتولد برشت
المانيا
عندما نكون قد قلنا كل شيء
يظل هناك ما نريد أن نقوله
عندما يكون هناك شيء لا نزال نريد أن نقوله
فلن يكون لنا أن نكف عن الكلام
وقول ما ينبغي علينا قوله
لأننا إذ بدأنا نلوذ بالصمت
سيتكلم آخرون عنا
ويقولون ما ينبغي قوله
وهكذا فلن يتوقف
الكلام والكلام عن الكلام
من غير الكلام لا يكون لشيء وجود
إذا لم أقل
ما حدث
وأحكِ عنه أو أصفه
فإن ما حدث
لا يكون قد حدث
والكلام يستمر
قطعةً قطعةً
أو على الأحرى: كسرةً كسرةً
لن يكون الكلام كُلاًّ كاملاً أبدًا
لن يُقال كلُّ الكلام أبدًا.
هورست بينجل
المانيا
1
إلى الأرض المقرورة بالريح الباردة
جئتم جميعًا أطفالًا عراة.
كنتم ترتعشون من البرد، وليس لديكم متاع
عندما طوقتكم امرأة في اللفافات.
برتولد برشت
المانيا
يا ولدي، أيًا كان مصيرك
فهم، بعصي في أيديهم، يقفون على استعداد
إذ لا موضع لك يا ولدي فوق الأرض
إلا في ميدان القاذورات، وهو الآن زحام.
برتولد برشت
المانيا
تحدث حمار ثقيل الظل
إلى قرينته ذات مرة:
“أنا غبي جدا وأنت أيضا غبية
فتعالي نذهب لنموت سوية!”
كريستيان مورغنشترن
المانيا
لا تفكري كثيرًا فيما لا يعرفه أحد
فمعنى الصور في الحياة لا يستقر:
الأوزة البحرية التي أصبتها، والتي أمسكتها
في الساحة قليلًا بجناحها المكسور
ذكّرتك –
ستيفان غيورغ
المانيا
1.
حقًا إنني أعيشُ في عصر مظلم.
الكلمة البريئة لا تجدُ من يسمعها
والجبهة الصافية تفصح
عن قلب صارم صلب كالصخر،
والذي ما زال يضحك
لم يسمع بعد بالنبأ الرهيب.
برتولد برشت
المانيا
ها أنت تقترب بجناحين يغطيهما الثلج
أيكون حزني هو الذي صاح بك فهبطت إلى الأرض،
يا أيها الملاك، ما الذي يجعلك تغريني؟
أتعتقد أننا سنكون أسعد حالًا هناك؟
آه لقد رأيتك من زمن بعيد
خلف شجرة في الحديقة
تقف جامدًا في الظلام
وتنتظر روحي.
ارنست بنسولد
المانيا
جاءت وحيدة، من وديان بعيدة
تجنب الشعب بيتها في فزع
كانت تغلي (الماء) وتخبز وتتنبأ (بالأقدار)
وتغني في (ضوء) القمر بشعر منسدل.
ستيفان غيورغ
المانيا
آدريان ريتش
Adrienne Rich
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آدم زاغايفسكي
Adam Zagajewski
5 قصائد شعرية
بولندا
آر إس توماس
R. S. Thomas
3 قصائد شعرية
ويلز
آرثر رامبو
Arthur Rimbaud
1 قصائد شعرية
فرنسا
آرثر لوندفيست
Artur Lundkvist
1 قصائد شعرية
السويد
آرش نصرت إلهي
Arash Nosrat Allahi
1 قصائد شعرية
ايران
آرفو تيرتينين
Arvo Turtiainen
3 قصائد شعرية
فنلندا
آركي راندولف آمونز
Archie Randolph Ammons
3 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آلان بوسكيه
Alain Bosquet
11 قصائد شعرية
فرنسا
آلدو بالازيسكي
2 قصائد شعرية
ايطاليا