بيني وبينك كم هو يائس!
كم هو موجوع!
وكم هو يتوجع بؤساً بيننا!
الكثير من الأذى من أجل الحقيقة.
الكثير من الدمار!
لم يبق إلا القليل جداً من أجل البقاء.
أين نذهب من هنا!
صوتك يتدلي في غضب؛
على إمتداد البرد المتيبس من ماضينا!
كم من الوقت سيستغرق الصوت ليصل إلى الآخر
في هذا الوطن الحامل للنزيف بيننا!
في البدء كانت الرؤية!
رؤية لأزمنة ملأت الرأس بالرماد!
لا هواء ولا لبلاب .
والآن أضيف الكلام للرؤية
والعين تغرق في جروح الغضب
أقبض على تدفق أمواج اللغة من جمجمتها العارية الناعمة
و أصغ..
أه أصغ..
الأصوات
كل الأصوات في الأرض
معمدة بمقاطع الدم والإنتماء!
هذا البلد ينتمي إلى أصوات أولئك الذين يعيشون فيه
هذا المشهد يكمن تحت أقدام نهاية قصص الزعفران والعنبر،
النصال و الندى،
القش والأذيّ!
أقف بلا كلام
من أين ستأتي الكلمات الآن!
لنا نحن الظالمون
المترددون
نحن الذين شقنا مرتعشون ومرضي
في هذا الفضاء الصامت من الماضى “الافركاني”
ماذا سيقول أحدنا للأخر؟
ماذا سنفعل بحق الحجيم بعار الهياكل العظيمة
أصول الرماد والخجل؟
ضمير الوطن يختفي كورقة في الظلام!
نحمل الموت!
في آلااف الأشباح المشروخة،
متضررة ومنكوبة!
نحمل الموت ويلتصق بفمه على قلوبنا
يمتص ويئن!
كيف أغرت الكراهية الضوء في بشرتنا
والضوء يعرف أننا نحمل الموت،
الموت الذي يشبهنا
أحشائنا السوداء ممتلئة به!
طيات من الحبر الأسود
نحمل الموت الى البيوت،
ولغة بلا رحمة،
وفجأة كل شئ فيها تفوح منه رائحة العنف
رسخ الموت صماماته بلا آسف في لغتنا!
نعم، الموت الدقيق الذي لا يعرف الكلل .
المصدر: موقع انطولجي https://antolgy.com/
أخبروني أنَّها هكذا،
كالفتاة النحيلة والمتقلبة التي تنتظرها
ولكنها لا تأتي في الموعد أبداً،
أو مثل كوب الماء الذي نطرقه
بالصدفة وينسكب في كل مكانٍ
على سروالنا المحترم الوحيد
أو مثل رقم الهاتف
الذي نحاول تذكره عبثاً
بينما تستغرق الحافلة
وقتا طويلا في الليل،
أو مثل صديقتكَ الأولى التي صادفتها،
جامحةً ومختلفةً،
بعد سنواتٍ،
في مكتبةٍ قديمة،
ربما مطلقةً وسعيدة،
أو كقطعةِ العلكةِ العنيدة
التي تلتصق بنعل حذائنا
وتخنقنا بصمت،
أو مثل المطر الرماديِّ العنيف
في الربيع الذي يلعن ويهرب،
أو مثل السيارة
التي تأخذنا
من طريق غير مضيافٍ ومهجور.
ساندرو شيري
البيرو
سبعة سيوف اخترقتْ قلبَ مريمَ
حزناً على ابنِها .
سبعة سيوفٍ اخترقتْ قلبَها ،أمّا أنا فقد اخترمتني السيوفُ
سبعةً في سبعةٍ .
مارينا تسفيتيفا
روسيا
إنه لشيء غريب للغاية
أن يتواجد البيض في كل مكان
لا بد وأن هناك خطأ ما
يقترب البيض جداً من بعضه
ويبدو أنه لا يوجد مكان لنا
دفع البيض ليقترب من بعضه
شيء مستحيل.
إنجر كريستنسن
الدنمارك
ينبغى أن يواظب المرء على لقاء أصدقائه
والاتصال بهم تليفونياً
فإذا لم يتصل بهم فى غضون عدة أيام
فقد لا يلقاهم بعد ذلك لشهور
وربما ينقضى عام كامل
ثم يحاول الاتصال فيجد الأرقام قد تغيرت
أو لا تكون موجودة أصلاً
ولعل الصديق نفسه لا يكون موجودا
لذا يجب أن يواظب المرء على لقاء أصدقائه
والاتصال بهم تليفونيا.
ترنُّم رياض
الهند
يا وجع الأسنان
أيتها الأم المبجلة
انزلي من حصنك الأبيض
ذي فتحات الرماية.
توقفي عن فتلِ حبل الأعصاب
المجدول مرتين ومرتين
بين أصابعك الصفراء.
جون هيث-ستبس
انجلترا
تَمسَّكُوا بالأحلام
لأنه إذا ماتت الأحلام
فالحياة عبارة عن طائر مكسور الأجنحة
لايستطيع الطيران
تمَسَّكوا بالأحلام
لأنه عندما تختفي الأحلام
تصبح الحياة حقلاً قاحلاً
وقد جَمَّدَتْهُ الثُّلوج.
لانغستون هيوز
الولايات المتحدة
أيها الشباب،
أيها الكنز الإلهي،
الآن تمضي بلا عودةٍ
عندما أود البكاء
لا أبكي
وأحيانًا أبكي بلا قصدٍ.
روبين داريّو
نيكاراغوا
آدريان ريتش
Adrienne Rich
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آدم زاغايفسكي
Adam Zagajewski
4 قصائد شعرية
بولندا
آر إس توماس
R. S. Thomas
3 قصائد شعرية
ويلز
آرثر رامبو
Arthur Rimbaud
1 قصائد شعرية
فرنسا
آرثر لوندفيست
Artur Lundkvist
1 قصائد شعرية
السويد
آرش نصرت إلهي
Arash Nosrat Allahi
1 قصائد شعرية
ايران
آرفو تيرتينين
Arvo Turtiainen
1 قصائد شعرية
فنلندا
آركي راندولف آمونز
Archie Randolph Ammons
2 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آلان بوسكيه
Alain Bosquet
11 قصائد شعرية
فرنسا
آلدو بالازيسكي
2 قصائد شعرية
ايطاليا
آلن غينسبرغ
Allen Ginsberg
1 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آن سكستون
Anne Sexton
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة