بعد كل حرب
لا بد من شخصٍ ما
يقوم بالتنظيف
فالأشياء لن تصوِّب نفسها.
شخص ما يدفع الأنقاض
إلى جانب الطريق
لتتمكَّن عربات الجثث
من المرور.
ولا بد لشخصٍ أن يغور
في الحثالة والرماد والأوحال
وبين الخرق الدامية
والزجاج المكسور.
شخص ما ليثبِّت عارضة
ليدعم جدارًا ما
وشخص ليرمِّم زجاج النوافذ
ويعيد بابًا إلى مكانه.
ستمضي سنوات
قبل أن يكون المنظر جميلاً
الكاميرات كلها ستذهب
لتلحق بحروب أخرى.
سنحتاج الجسور ثانيةً،
ومحطات سكك حديد جديدة.
أكمام قمصاننا ستترهَّل
من كثرة ما سنشمرها.
شخص ما قابضًا على مكنسة
لا يزال يتذكر ما كانت عليه الأمور
وشخص آخر يصغي له
ويومئ برأسٍ نجا من الذبح
وبالقرب منهم أناس آخرون
يجدون كل هذا الحديث عن الماضي
مملاً ويدعو للضجر.
من بين الشجيرات
شخص ما سيكتشف
تواريخ خصومات قديمة
ويرميها في القمامة.
الذين يعرفون جيدًا
ما كان يجري هنا
لا بد أن يفسحوا الطريق
للذين يعرفون القليل
ثم للذين يعرفون أقل من القليل
وأخيرًا للذين لا يعرفون شيئًا
عن الماضي.
على العشب الذي طال وتمادى
وامتلأ بالحكايات
سيستلقي شخصٌ ما،
عشبة بين شفتيه
حالمًا يحدِّق في الغيوم.
لكي تحيا،
عليك أن تزرع شجرة،
عليك أن تنجب طفلاً
وتبني منزلاً.
فقط نظرت إلى الماء الجاري
الذي يخبرنا أن كل شيء يتدفق.
ليليان ووترز
بلجيكا
كنت جائعاً أثناء نومي
وطوال الليل أخواتي الميتات
كن يطعمنني الملح.
فيما بعد تملكني عطش لا يطاق
حتى جفت حلقي.
نيكوس دافيتاس
اليونان
في مدينةِ تريستي أو أودين،
على طولِ طريقِ الزيزفون،
وفي الربيعِ
حين يتبدّلُ لونُ أوراقِ الشجرِ،
سأسقطُ ميتاً
أشقرَ وطويلاً،
تحتَ الشمسِ اللاهبةِ،
وأُغمضُ عينَيّ،
مخلفاً السماءَ برونقها.
بيير باولو بازوليني
ايطاليا
كانت أمسيةَ صيفٍ
وكاسبرُ العجوزُ
الماكثُ في البيت
جالسٌ قدّامَ بابِ الكوخ
تماماً كقصيدةِ ساوذي
وبجنبهِ ، راقدةً على البلاط
حفيدتهُ جيرالدين
تقلِّبُ مجلةً في فتور.
فرانكلن بيرس آدمز
الولايات المتحدة
غمر الصمت الصفحة.
هل يفهمها أحد؟
سأكتب: “أسمع أصوات العديد من الطيور “،
أو
“مات في غياهب النسيان ”
ولكن هل يفهمها أحد؟
عادةُ الصمت،
من أصوات مُجزَّأة.
جوليا اوسيدا
إسبانيا
أيها الشاعر،
امنح صوتا لشارع لا لسان له
قاوم أكثر، أطع أقل
لا تكتب وقائع افتراضية مكررة،
كن ذئبا داخل حظيرة الصمت
املأ الهاوية المعتمة
التي تتثاءب وراء كل وجه
كل حياة،
كل أمة.
لورانس فيرلنغيتي
الولايات المتحدة
قبلَ أَن أُهدِّئَ نَفْسي للنَّومِ،
أُعاني منْ خوفٍ متواصلٍ:
إِذا كانَ هناكَ شيءٌ شيطانيٌّ يُصِيبني…
إِذا أَفشلُ بالاستيقاظِ مرَّةً أُخرى!
إِذا غصتُ نائمةً
أَستيقظُ، مشدوهةً، مرارًا وتكرارًا،
كمَا لَو أَنَّ أَحدًا يُعاني منَ انقطاعِ التَّنفُّسِ أَثناءَ النَّومِ.
تسليمة نسرين
بنغلاديش
آدريان ريتش
Adrienne Rich
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آدم زاغايفسكي
Adam Zagajewski
4 قصائد شعرية
بولندا
آر إس توماس
R. S. Thomas
3 قصائد شعرية
ويلز
آرثر رامبو
Arthur Rimbaud
1 قصائد شعرية
فرنسا
آرثر لوندفيست
Artur Lundkvist
1 قصائد شعرية
السويد
آرش نصرت إلهي
Arash Nosrat Allahi
1 قصائد شعرية
ايران
آرفو تيرتينين
Arvo Turtiainen
1 قصائد شعرية
فنلندا
آركي راندولف آمونز
Archie Randolph Ammons
2 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آلان بوسكيه
Alain Bosquet
11 قصائد شعرية
فرنسا
آلدو بالازيسكي
2 قصائد شعرية
ايطاليا
آلن غينسبرغ
Allen Ginsberg
1 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آن سكستون
Anne Sexton
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة