ما تحبه حقًا هو ما سيظل
أما الباقي فهو خبث.
ما تحبه حقاً أبدًا لن يُؤخذ منك.
ما تحبه هو تراثك الحقيقي.
عالم من هذا؟
أهو عالمي أم عالمهم
أم هو من لا شيء؟
في البدء كان البصر ثم أعقبه الوضوح
والجَنة تجلت عبر لهب الجحيم.
ما تحبه حقًا أبدًا لن يُؤخذ منك
ما تحبه هو تراثك الحقيقي.
النمل في عالمه يظن نفسه تنيناً.
قوّض غرورك
فليس الإنسان هو من خلق
الشجاعة او النظام او النعيم.
قوّض غرورك، اهدمه، أقول!
تعلم من العشب والنبات مكانك في الكون،
تعلم الاختراع المناسب والفن الحقيقي.
قوّض غرورك!!
قوّض غرورك أيها الإنسان!
كأس الزهرة تفوق كل أناقتك.
"املك زمام نفسك حتى يتحملك الآخرون".
قوّض غرورك.
أنت كلب مضروب في الصقيع
وعقعق متورِّم تحت شمس شاحبة
بنصف أبيض ونصف أسود
لا تعرف الجناح من الذيل.
قوّض غرورك.
خسة كراهيتك
التي تعززها بكل زيف.
قوّض غرورك.
مسرعا الى الحطام، شحيحاً في الخير.
قوّض غرورك.
اهدمه، أقول!
ولكن أن تفعل بدلاً من أن لا تفعل
ليس غروراً.
أن تطرق على الباب بخجل
بينما غلاظ القلب يفتحون
أن تجمع من الهواء تراثًا حيًا
أو تشعل من عين بالية لهبًا بكرًا
ليس غروراً.
الخطأ يكمن في كل ما لم تفعله،
في كل ذلك الشك الذي تعثرت به خطاك.
أيها الشاعر،
امنح صوتا لشارع لا لسان له
قاوم أكثر، أطع أقل
لا تكتب وقائع افتراضية مكررة،
كن ذئبا داخل حظيرة الصمت
املأ الهاوية المعتمة
التي تتثاءب وراء كل وجه
كل حياة،
كل أمة.
لورانس فيرلنغيتي
الولايات المتحدة
قبلَ أَن أُهدِّئَ نَفْسي للنَّومِ،
أُعاني منْ خوفٍ متواصلٍ:
إِذا كانَ هناكَ شيءٌ شيطانيٌّ يُصِيبني…
إِذا أَفشلُ بالاستيقاظِ مرَّةً أُخرى!
إِذا غصتُ نائمةً
أَستيقظُ، مشدوهةً، مرارًا وتكرارًا،
كمَا لَو أَنَّ أَحدًا يُعاني منَ انقطاعِ التَّنفُّسِ أَثناءَ النَّومِ.
تسليمة نسرين
بنغلاديش
لو كان بوسعي أن أجمع أحزان الدنيا
كل الأحزان التي في أعماقي
في يقطينة
لهززتها بين فينة وأخرى،
ولجعلتها تغني،
لجعلتها تذكرني بمن كنته من قبل،
لباركتها على كل ما علمتني،
ولحدقت فيها بكل محبة
لأنها لم تندلق خارجة من وعائها.
هيلين كاردونا
إسبانيا
يا نجمةً تتنقّلُ من شجرة إلى أُخْرى
غازِلةً نَشيدَها الخفيف
البيتُ أبحرَ صوب عُرْض البَحر
والأطفال في النّافذة
يُشِيرون بالإصبع إلى نُقطةٍ في السّماء
أكثر رِقّةً من شفتين
وُلِدَتْ بينهما الكلمات.
دانييل بولانجيه
فرنسا
يصعد ربانٌ
الى برجٍ متموجٍ
مستذكرا مرفأ بعيدا
فيضرب أعلى جزمتِهْ
بعصاه
لتتطاير شظايا الرغوةِ
ويسحب مسدسا
حين يكشف تمردا
على متن السفينةِ
ليتساقط ذهب الزخرفةِ
من أكمامه الوردية.
نيكولاي غوميليوف
روسيا
الناسُ يَرحلون.
احتمالُ حصولِ ذلك دائم.
ولكنْ عليكَ ألّا تخشى أن تقول إنّك لا تريدُهم أن يَرحلوا.
ميريت مالوي
الولايات المتحدة
يلامسُ البيانو ببطءٍ
متأكّدٌ أنّهُ موزار
بذوقهِ للوقتِ المتأخِّرِ
بالكاد يزعجُ هبوطِي
عندئذ هنا لو أن السّاحرَ
موزار لايستطيع تقديم شيء لي
وخاصّة إنقاذي من براثن البرودة
فلأي غرض تستخدمُ الموسيقى.
ليدوفيتش جانفيي
فرنسا
آدريان ريتش
Adrienne Rich
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آدم زاغايفسكي
Adam Zagajewski
4 قصائد شعرية
بولندا
آر إس توماس
R. S. Thomas
3 قصائد شعرية
ويلز
آرثر رامبو
Arthur Rimbaud
1 قصائد شعرية
فرنسا
آرثر لوندفيست
Artur Lundkvist
1 قصائد شعرية
السويد
آرش نصرت إلهي
Arash Nosrat Allahi
1 قصائد شعرية
ايران
آرفو تيرتينين
Arvo Turtiainen
1 قصائد شعرية
فنلندا
آركي راندولف آمونز
Archie Randolph Ammons
2 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آلان بوسكيه
Alain Bosquet
11 قصائد شعرية
فرنسا
آلدو بالازيسكي
2 قصائد شعرية
ايطاليا
آلن غينسبرغ
Allen Ginsberg
1 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آن سكستون
Anne Sexton
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة