تقول هذه الهمَسات: تعال الآن
فأنا أناديك مرارًا منذ سنين
حتى أنهك قلبي الإعياء.
تناهت من قبلُ إلى سمعي أصواتٌ،
للحظة تارة ولأمد تارة
لكن يتناهى إلى سمعي توًا هذا الصوت الغريب
ما من أحد أنهكه تكرار نداء قط،
ولعله لن يُنهك أحدًا
"يا بُنيَّ العزيز"..
"ما أحبَّك إليَّ!".. "فاعلم"
إنْ هكذا فعلت
ستراني أبشعَ ما في الكون..
"يا إلهي، يا إلهي!"
نشجة، أو بسمة أحيانًا،
أو حتى مجرد عَبْسة
لكن ما زالت هذي الأصوات تتدفق
وقد تلاقت عبرها حياة فانية بالأبدية
لكن هذا الصوت الغريب الذي أنهكه الإعياء
راح يهدِّد دومًا بإبادة كل الأصوات.
الآن ما من رفَّة جفن ولا بسمةِ أو عَبْسةِ وجه
فقط ثمة آذان تُصغي باستمرار
هذه حديقة.. يتمايل فيها النسيم وتتفتَّق الأكمام
تعبق البراعم بالشَّذا،
وتتفتَّح الأزهار مرارًا ثم تذبل
وتتساقط، فَتُشَكِّل بِساطًا مخمليًّا
تنساب عليه جنِّيَّاتُ رغباتي،
يتبخترن بأناقة مدهشة
كأن الحديقة مرآة انعكس عليها كل شكل،
فتزيَّن ثم امَّحى وتلاشى إلى الأبد.
هذا جبل صامت، ساكن
يفور فيه أحيانًا نبعٌ يتساءل:
ماذا على الجانب الآخر من صخوره؟
أما أنا فيكفيني سفح الجبل،
وفي السَّفح واد، وفي الوادي نهر
وفى النهر ينساب قاربٌ مرآة
انعكس عليها كل شكل،
لكنه يتلاشى في لمحة
فلا يعاود الظهور إلى الأبد.
هذه صحراءشاسعة، جدباء، جرداء
زوابعها صورة متجسِّدة لأشباح شرسة
لكنني بعيدٌ.. نظراتي مثبَّتةٌ على أيكة
الآن ما من صحراء ولا جبل ولا حديقة
الآن ما من رفَّة جفن ولا بسمةِ أو عَبْسةِ وجه
فقط صوت غريب، يقول:
أناديك مرارًا حتى أنهك قلبي الإعياء
ما من أحد أنهكه تكرار نداء قط،
ولعله لن يُنهك أحدًا
فهذا الصوت إذن مرآة، وأنا منهك فقط.
ما من صحراء، ولا جبل، ولا حديقة،
فقط البحر يناديني الآن
إن كل ما نبع من البحر،
إليه سوف يعود.
لكي تحيا،
عليك أن تزرع شجرة،
عليك أن تنجب طفلاً
وتبني منزلاً.
فقط نظرت إلى الماء الجاري
الذي يخبرنا أن كل شيء يتدفق.
ليليان ووترز
بلجيكا
كنت جائعاً أثناء نومي
وطوال الليل أخواتي الميتات
كن يطعمنني الملح.
فيما بعد تملكني عطش لا يطاق
حتى جفت حلقي.
نيكوس دافيتاس
اليونان
في مدينةِ تريستي أو أودين،
على طولِ طريقِ الزيزفون،
وفي الربيعِ
حين يتبدّلُ لونُ أوراقِ الشجرِ،
سأسقطُ ميتاً
أشقرَ وطويلاً،
تحتَ الشمسِ اللاهبةِ،
وأُغمضُ عينَيّ،
مخلفاً السماءَ برونقها.
بيير باولو بازوليني
ايطاليا
كانت أمسيةَ صيفٍ
وكاسبرُ العجوزُ
الماكثُ في البيت
جالسٌ قدّامَ بابِ الكوخ
تماماً كقصيدةِ ساوذي
وبجنبهِ ، راقدةً على البلاط
حفيدتهُ جيرالدين
تقلِّبُ مجلةً في فتور.
فرانكلن بيرس آدمز
الولايات المتحدة
غمر الصمت الصفحة.
هل يفهمها أحد؟
سأكتب: “أسمع أصوات العديد من الطيور “،
أو
“مات في غياهب النسيان ”
ولكن هل يفهمها أحد؟
عادةُ الصمت،
من أصوات مُجزَّأة.
جوليا اوسيدا
إسبانيا
أيها الشاعر،
امنح صوتا لشارع لا لسان له
قاوم أكثر، أطع أقل
لا تكتب وقائع افتراضية مكررة،
كن ذئبا داخل حظيرة الصمت
املأ الهاوية المعتمة
التي تتثاءب وراء كل وجه
كل حياة،
كل أمة.
لورانس فيرلنغيتي
الولايات المتحدة
قبلَ أَن أُهدِّئَ نَفْسي للنَّومِ،
أُعاني منْ خوفٍ متواصلٍ:
إِذا كانَ هناكَ شيءٌ شيطانيٌّ يُصِيبني…
إِذا أَفشلُ بالاستيقاظِ مرَّةً أُخرى!
إِذا غصتُ نائمةً
أَستيقظُ، مشدوهةً، مرارًا وتكرارًا،
كمَا لَو أَنَّ أَحدًا يُعاني منَ انقطاعِ التَّنفُّسِ أَثناءَ النَّومِ.
تسليمة نسرين
بنغلاديش
آدريان ريتش
Adrienne Rich
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آدم زاغايفسكي
Adam Zagajewski
4 قصائد شعرية
بولندا
آر إس توماس
R. S. Thomas
3 قصائد شعرية
ويلز
آرثر رامبو
Arthur Rimbaud
1 قصائد شعرية
فرنسا
آرثر لوندفيست
Artur Lundkvist
1 قصائد شعرية
السويد
آرش نصرت إلهي
Arash Nosrat Allahi
1 قصائد شعرية
ايران
آرفو تيرتينين
Arvo Turtiainen
1 قصائد شعرية
فنلندا
آركي راندولف آمونز
Archie Randolph Ammons
2 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آلان بوسكيه
Alain Bosquet
11 قصائد شعرية
فرنسا
آلدو بالازيسكي
2 قصائد شعرية
ايطاليا
آلن غينسبرغ
Allen Ginsberg
1 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آن سكستون
Anne Sexton
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة