لقد دار الكون عشر مرات،
حول الشمس،
منذ أن وقعت
في غيابة هذا السجن،
سله عن رأيه في ذلك،
فإن جوابه سيكون.
«لا أهمية لذلك
فعشر سنوات ليست شيئاً في حساب الزمن»
وإن سألتني رأيي أجبت:
«عشر سنين من عمري».
لقد كان لي قلم صلد
عندما وقعت في هذه الغياهب
ولكثرة ما كتبت، وكتبت،
أبترى في أسبوع.
سله يجبك:
«عمر بكامله»
سلني أجبك
«لا تبال، فما مضى غير أسبوع».
عثمان، عثمان الكبير
الذي حكم عليه في جريمة قتل
أمضي، منذ أصبحت هنا،
ثماني سنوات ونصف من سجنه،
وخرج.
فدار في الخارج بعض الوقت،
واتصل من جديد بعصابته،
ثم ها هو يعود
كما كان منتظراً.
في قضية تهريب،
وقد حكم ستة أشهر حبس
فقضاها
وتزوج
وهو ينتظر
طفلاً في الربيع
إنهم الآن في العاشرة من عمرهم،
جميع الأولاد
الذين وقعوا من بطون أمهاتهم
في السنة التي وقعت في هذا الجحيم.
والمهارى التي ولدت في تلك الحقبة
نحيلة، مرتعشة، على قوائم رخصة.
أصبحت منذ زمن بعيد
جياداً مطهمة.
وغرسة الزيتون وحدها
بقيت غرسة الزيتون.
لقد بقيت طفلة.
منذ أن وقعت في هذه الغياهب
زينت ساحات عامة جديدة
مدينتي البعيدة!
وكل ساكني العمارة التي كنت أقطن.
رحلوا الآن
إلي شارع أجهله،
إلى بيت لم أعرفه بعد.
وقد كان الخبز ناصع البياض،
وطرياً كالقطن.
في السنة التي وقعت هنا
ثم التزم الناس الحصول علي بطاقات
لشرائه.
هنا.
في كل الزوايا
اقتتل الناس في سبيل قطعة خبز،
بكبر الكف،
والآن، يبيعونه
بحرية من جديد.
ولكنه أسود لا طعم له
حتى لتشمئز منه.
في السنة التي دخلت هنا.
لم تكن الثانية
قد أحرقت العالم بعد
وفي داشو لم تكن
الأفران البشرية قد اشتعلت
وأمريكا لم تكن
قذفت بعد
قنبلتها
قنبلتها الذرية
على هيروشيما.
لقد سال الزمن
سال كدم
طفل يذبح
فطووا رسمياً هذا الفصل.
وها هو الآن
الدولار الأميركي
يهيئ ثالثة إلى غد.
ومن حواشي الظلمات
أسندوا أيديهم
أيديهم الثقيلة
على بلاط الطريق
لينهضوا.
عشر مرات دار العالم
حول الشمس
منذ أن وقعت
في هذا السجن
وأنا أكرر بنفس الهوس
ونفس الحماس ونفس الطموح
ما كتبته لهم سنة
دخولي هنا.
لهم هم الذين
كانوا بعدد
نمل الأرض
وسمك البحار
وطير السماء.
لهم هم الذين كانوا جبناء
وشجعاناً
وأطفالاً جهلة،
رائعين ومظفرين،
لهم هم الذين كانوا يبدعون كل شيء
حتى الشتائم،
لهم هم الذين كانت أسماؤهم
تضيء في كل الأغاني،
لهم هم الذين كان
كل ما خلا ذلك،
مثلاً، سنوات سجني العشر،
لا تبعث فيهم برداً ولا حراً
تخيَّل أن الزواج قد دام
وأن الزنابق ناضرة في مزهريتها السوداء
كل هذي السنين
وأن الماء ظلَّ جديداً.
كيم أدونيزيو
الولايات المتحدة
أنا أكتب وهذا كلُّ ما في الأمر.
أكتب. أهيّئ نصف القصيدة
فالشعر ليس علامة سوداء في صفحة بيضاء.
خوسيه إميليو باتشيكو
المكسيك
يدٌ تمتدّ ملأى قد رُدَّتْ
تنتزع الزنابق من علَب الأزهار
في ليالٍ تُصَدُّ حتى القبَلُ فيها.
ماريو أنخل كينتيرو
كولومبيا
القوقاز تحتي . وحيداً أقف في القمة
فوق ركام الثلوج عند حافة التيار المندفع ؛
و نسر ، قد انطلق عن قمة مقابلة ،
راح يحلّق بموازاتي في مكانه بثبات .
ألكسندر بوشكين
روسيا
كنت أحبك
بشكل مفرط في الخطأ
فيما وراء ذلك الشريط
الضيق والرفيع بالمقاس
بهذا الحب بطعم الشفقة
ورائحة الحزن
كنت أنا
وجذور حبي
نشرب عطشى
في البركة القاحلة للشعور بالذنب
لهذا
لم ننبت أبدا.
بيلار غونثالث
إسبانيا
حلّت ساعةُ الإلهامِ، فلماذا تهجُرينني،
تجرحينني من خفقِ أجنحةٍ بطيرانكِ؟
وحدي: في ماذا أستغلّ فمي للكلامِ؟
وكيفَ أصرفُ أيامي؟ ولياليَّ؟
فلا أحدَ أحبّهُ.
راينر ماريا ريلكه
المانيا
للمرة الأولى، في الطريق الى الشمال من تامبيكو
شعرت أن الحياة تنزلق خارجةً مني،
طبل في الصحراء، يصعبُ سماعه أكثر فأكثر.
نعومي شهاب ناي
فلسطين
آدريان ريتش
Adrienne Rich
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آدم زاغايفسكي
Adam Zagajewski
5 قصائد شعرية
بولندا
آر إس توماس
R. S. Thomas
3 قصائد شعرية
ويلز
آرثر رامبو
Arthur Rimbaud
1 قصائد شعرية
فرنسا
آرثر لوندفيست
Artur Lundkvist
1 قصائد شعرية
السويد
آرش نصرت إلهي
Arash Nosrat Allahi
1 قصائد شعرية
ايران
آرفو تيرتينين
Arvo Turtiainen
3 قصائد شعرية
فنلندا
آركي راندولف آمونز
Archie Randolph Ammons
3 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آلان بوسكيه
Alain Bosquet
11 قصائد شعرية
فرنسا
آلدو بالازيسكي
2 قصائد شعرية
ايطاليا
آلن غينسبرغ
Allen Ginsberg
1 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آن سكستون
Anne Sexton
5 قصائد شعرية
الولايات المتحدة