اسمعيني كمن يستمع إلى المطر،
غير منتبهة تمامًا وغير منصرفة،
خطى خفيفة، رذاذ رقيق،
ماء هو هواء وهواء هو الزمن.
اليوم مازال يغادرنا
والليل لم يصل بعد،
تشكيلات من الضباب
في مطلع الشارع،
تشكيلات من الوقت
في منعطف هذه الوقفة.
اسمعيني كمن يستمع إلى المطر
دون أن تصغي، اسمعي ما أقول
بعيون مفتوحة للداخل، نائمة
وحواسك الخمس متيقظة.
إنها تمطر خطى خفيفة ونفحة من الكلمات
هواء وماء وكلمات لا وزن لها:
نحن وما نكونه نحن،
الأيام والسنوات وهذه اللحظة،
زمن لا وزن له والحزن الثقيل.
اسمعيني كمن يستمع إلى المطر.
الأسفلت الرطب مشرق،
يرتفع البخار ويمشي بعيدًا،
الليل يتفتح وينظر في وجهي.
أنت أنت وجسمك البخار، أنت ووجهك الليل،
أنت وشعرك برق متئد،
تعبرين الشارع وتدخلين جبهتي،
خطى الماء عبر عيني،
اسمعيني كمن يستمع إلى المطر.
الأسفلت مشرق وتعبرين الشارع،
إنه الضباب يتجول في الليل،
إنه الليل نائم في سريرك،
إنه تدافع موجات أنفاسك.
أصابعك الماء ترطب جبهتي،
أصابعك اللهب تحرق عيني،
أصابعك الهواء تفتح جفون الزمن،
ربيع من الرؤى والانبعاث،
اسمعيني كمن يستمع إلى المطر.
تذهب السنون واللحظات تعود،
هل تسمعين خطى في الغرفة المجاورة؟
ليس هنا وليس هناك: تسمعينها
في وقت آخر هو الآن.
اسمعي خطى الزمن،
مخترع الأماكن بلا ثقل، بلا مكان.
استمعي إلى المطر يتوالى على الشرفة،
الليل هنا أكثر ليلاً في البستان،
والبرق يعشش بين الأوراق،
حديقة لا تهدأ تهيم بلا هدى، استمري،
ظلك بات يغطي هذه الصفحة.
اسمعيني كمن يستمع إلى المطر.
أيها الشاعر،
امنح صوتا لشارع لا لسان له
قاوم أكثر، أطع أقل
لا تكتب وقائع افتراضية مكررة،
كن ذئبا داخل حظيرة الصمت
املأ الهاوية المعتمة
التي تتثاءب وراء كل وجه
كل حياة،
كل أمة.
لورانس فيرلنغيتي
الولايات المتحدة
قبلَ أَن أُهدِّئَ نَفْسي للنَّومِ،
أُعاني منْ خوفٍ متواصلٍ:
إِذا كانَ هناكَ شيءٌ شيطانيٌّ يُصِيبني…
إِذا أَفشلُ بالاستيقاظِ مرَّةً أُخرى!
إِذا غصتُ نائمةً
أَستيقظُ، مشدوهةً، مرارًا وتكرارًا،
كمَا لَو أَنَّ أَحدًا يُعاني منَ انقطاعِ التَّنفُّسِ أَثناءَ النَّومِ.
تسليمة نسرين
بنغلاديش
لو كان بوسعي أن أجمع أحزان الدنيا
كل الأحزان التي في أعماقي
في يقطينة
لهززتها بين فينة وأخرى،
ولجعلتها تغني،
لجعلتها تذكرني بمن كنته من قبل،
لباركتها على كل ما علمتني،
ولحدقت فيها بكل محبة
لأنها لم تندلق خارجة من وعائها.
هيلين كاردونا
إسبانيا
يا نجمةً تتنقّلُ من شجرة إلى أُخْرى
غازِلةً نَشيدَها الخفيف
البيتُ أبحرَ صوب عُرْض البَحر
والأطفال في النّافذة
يُشِيرون بالإصبع إلى نُقطةٍ في السّماء
أكثر رِقّةً من شفتين
وُلِدَتْ بينهما الكلمات.
دانييل بولانجيه
فرنسا
يصعد ربانٌ
الى برجٍ متموجٍ
مستذكرا مرفأ بعيدا
فيضرب أعلى جزمتِهْ
بعصاه
لتتطاير شظايا الرغوةِ
ويسحب مسدسا
حين يكشف تمردا
على متن السفينةِ
ليتساقط ذهب الزخرفةِ
من أكمامه الوردية.
نيكولاي غوميليوف
روسيا
الناسُ يَرحلون.
احتمالُ حصولِ ذلك دائم.
ولكنْ عليكَ ألّا تخشى أن تقول إنّك لا تريدُهم أن يَرحلوا.
ميريت مالوي
الولايات المتحدة
يلامسُ البيانو ببطءٍ
متأكّدٌ أنّهُ موزار
بذوقهِ للوقتِ المتأخِّرِ
بالكاد يزعجُ هبوطِي
عندئذ هنا لو أن السّاحرَ
موزار لايستطيع تقديم شيء لي
وخاصّة إنقاذي من براثن البرودة
فلأي غرض تستخدمُ الموسيقى.
ليدوفيتش جانفيي
فرنسا
آدريان ريتش
Adrienne Rich
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آدم زاغايفسكي
Adam Zagajewski
4 قصائد شعرية
بولندا
آر إس توماس
R. S. Thomas
3 قصائد شعرية
ويلز
آرثر رامبو
Arthur Rimbaud
1 قصائد شعرية
فرنسا
آرثر لوندفيست
Artur Lundkvist
1 قصائد شعرية
السويد
آرش نصرت إلهي
Arash Nosrat Allahi
1 قصائد شعرية
ايران
آرفو تيرتينين
Arvo Turtiainen
1 قصائد شعرية
فنلندا
آركي راندولف آمونز
Archie Randolph Ammons
2 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آلان بوسكيه
Alain Bosquet
11 قصائد شعرية
فرنسا
آلدو بالازيسكي
2 قصائد شعرية
ايطاليا
آلن غينسبرغ
Allen Ginsberg
1 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آن سكستون
Anne Sexton
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة