كلما مرقت بشارع ديزارت ونيسان
كانت هناك رائحة سجائر فونتاناريس مدخنة خلف جدار متهدم
محني يتلحف السماء
بيدين مقوستين بعصبية كراهب بوذي
تحمي البصيص الشاحب من ضوء النهار
وكلما مرقت بشارع ديزارت
أرى آنا في المرجة خلف الجدار المتهدم
بعيون ملأى بنيسان
بصداقات حانقة
بلون لوزي
بنفسجي
عيون مملوءة بسمكات
بعضها يضيء كشموس
أخرى ممطرة
تلك العيون
تبدو كشجرتين اقتلعتا تواً
وأفراخ عصافير غضة
تركت عشها حديثاً
اكتست ريشاً
يقبض الريح فلا تتوقف عن السقوط مطلقاً
وحول تلك العيون
كانت هناك بحيرة لها نفس لون لآلئ مي-لان-فانج
الأثيرة لدى مخاوفي
اللآليء التي كان مي-لان-فانج يتوج بها رأسه
لكي يكون هناك نور في بعض الليالي
مثل اليوم
عندي مروري بنيسان
بروح مطوية تحت إبطي كتلاميذ الروح
عبر مدينة بلا عيون لا تريان آنا
لا ترى صدرها الطازج يوشك أن يندلع
ويرتجف كما كانت ترتجف آنذاك
سنواتي السبع القلقة
من هذا البوق النافر
من كل نلك العظمة
كل ذلك البؤس
كل تلك السعادة الكئيبة
ماذا كانت؟
تلك الحقول المهجورة التي لم يكن يجرؤ أحد أن ينصت إليها
تلك الثمار البكر كفيالق من آلاف الجنود
منهمرة على الإنسان!
ذلك الجمال معي بداخلي بلا أمجاد
عربات.. نساء.. أطفال
مسحولة من بلد لآخر/من جمالك لعذابي
إلى كل ماضٍ قادم
إذن متى تتحرك عذوبتك أو ازدراؤك
لكي تأتي إلى شارع ديزارت
لكي تؤخري الموت؟
على امتدادِ جدرانٍ عتيقةٍ تسافرُ راحتاكِ
أصابعُكِ النحيلةُ لم تنضجْ بَعدُ
لكنّ القرميدَ والمِلاطَ يعرفانِها جيداً
وكذلك التواءاتُ جدرانِ المدينةِ .
جوان ماريا ماكنلي
انجلترا
لا أكتب من أجل إرضاء الناس
ولا من أجل أن يصفقوا لي
ولا من أجل إدهاش أحد لأنني فقط أكتب شعرًا.
ليو ثيلادا
البيرو
للحظةٍ واحدةٍ ما يصنع البشرْ
ويخمد الإعجابُ بالجديد
لكنَّ ما، كالحبِّ، لا يزول
هو الوِصال في الأحلام.
يا ليت لي أن أطمئنَّ..
مارينا تسفيتيفا
روسيا
إذا كنتِ مُهرةَ العنبر
فأنا درب الدِّماء
إذا كنتِ تباشير الثلج
فأنا من يشعل موقد الفجر
إذا كنتِ برج الليل
فأنا المسمار الحارق في جبينك
إذا كنتِ المدّ والجزر في مطلع الصُّبح
فأنا صوت الطائر الأوّل
إذا كنتِ سلَّةَ البرتقال
فأنا مُدْيَةُ الشّمس
إذا كنتِ المذبح الحجريّ
فأنا اليد الدَّنِسَة
إذا كنتِ الأرض نائمة
فأنا القصبة الخضراء
إذا كنتِ وثبة الرّيح
فأنا النّار الدّفينة
إذا كنتِ فم الماء
فأنا فم الزَّبَد
إذا كنتِ غابةَ السُّحُب
فأنا الفأس التي تشقُّها
إذا كنتِ المدينة المدنَّسَة
فأنا مطر النُّذور
إذا كنتِ التّلّةَ الصّفراء
فأنا السّواعد الحمراء لبهاق الصُّخور
إذا كنتِ الشّمس مشرقة
فأنا درب الدّماء.
أوكتافيو باز
المكسيك
مع الربيعِ تولدين
ومع فناء الوردة ترحلين
أراك على أجنحةِ النسبم تسبحين في سماءِ الله الصافية
وفي توازن ، من نهدِ الزهرة ترضعين العطرَ والنورَ وزرقة السماء
تنفضين بعدها عن أجنحتكِ ما تبقى من بذور الوردِ
هذه هي الفراشة
إنها كالشهوات في طيرانها لا تكاد تحط حتى تعود للطيران
و تمر عبر كل شيء.
ألفونس دو لامارتين
فرنسا
أنا كتاب في العلية.
ربما أكون كتاب عهد قديم أو تراتيل.
أو فصلا من الكماسوترا،
أو حتى مجرد تهجئة لعاطفة حميمة.
أمريتا بريتام
الهند
لا يهم بأي لغة يكتب المرء.
فكلّ لغةٍ هي أجنبيةٌ لا يُسبَرُ غورها.
وكلّ كلمة، آنَ تُنطَقُ،
تفرُّ بعيداً، إلى حيث لا شيء أو لا أحد يحيط بها.
كارلوس بارباريتو
الأرجنتين
آدريان ريتش
Adrienne Rich
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آدم زاغايفسكي
Adam Zagajewski
3 قصائد شعرية
بولندا
آر إس توماس
R. S. Thomas
3 قصائد شعرية
ويلز
آرثر رامبو
Arthur Rimbaud
1 قصائد شعرية
فرنسا
آرثر لوندفيست
Artur Lundkvist
1 قصائد شعرية
السويد
آرش نصرت إلهي
Arash Nosrat Allahi
1 قصائد شعرية
ايران
آركي راندولف آمونز
Archie Randolph Ammons
2 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آلان بوسكيه
Alain Bosquet
10 قصائد شعرية
فرنسا
آلدو بالازيسكي
1 قصائد شعرية
ايطاليا
آلن غينسبرغ
Allen Ginsberg
1 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آن سكستون
Anne Sexton
3 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آنا أخماتوفا
Anna Akhmatova
7 قصائد شعرية
روسيا