عزيزي الرب،
هذه صلاتي لأجل أن أحظى
بموتٍ طيب
اسمح لي يا رب ألا أسقط أبدًا من المول(*)
في صباح يوم الاثنين
اسمح لي بألا أجرب أبدًا
الشعور القاسي لعضة الأسفلت
على جلدي العاري
ألا يمكن للطرق وكائناتها الوحشية
أن تكشف عن أنيابها أبدًا وأنا أجوب المسارات
أينعت الأسرارُ أفرع النباتات المستقلة
وكأقدام العنكبوت تغزل
شبكة من الخوف حول عقلي
أتلعثم، أرتعش كشمعة
في عناقها البارد مع الهواء
أجد عزاءً أجوفَ في الصمت
هناك في الدفء المتخم للرحم
يمص الطفل الجنيني الصمت
يحيك أغانيّ قصيرةً بلا لهجة
من قصائد حزينة لأحلام وليدة
لمَ ولدنا؟ ولماذا نموت؟
أسئلة صعبة تسحق الأسنان
أسئلة معقدة تحدث كسرًا للإجابات
تغرقها في ظلال بداياتها
ولهذا أضع دائرة حول الكآبة الحبلى
أمد أصبعًا محمومًا في عمقها
أضع أصابعي في أحشائها المتعفنة
حيث الديدان والبراغيث المثيرة
أشعر بالتناضح، أتحرك مستجيبًا لإثارتها
إنها نهاية التركيبة الأخيرة للحياة
لهذا أصلي، عزيزي الرب
في هذا الصباح، صباح الموت والتجدد
بعد أن تذوقت البهجة وتناولت عشاءً من الدموع
بعد أن رأيت كيف أن الإنسان يسقط ويموت
أنا، من خبر الحب ووعكة القلب
العاطفة الحلوة، ووهجها اللاحق
أتوسل إليكّ سيدي الرب الجميل،
هل لك أن تسمح بألا أفقد رأسي
في الحوارِ المتعجلِ بين القار
والإطارات.
(*) اسم الحافلة الصفراء في لاجوس. المترجمة.
ذكريات تينك العينين الزرقاوين
عينان مثل بحرين
شموع تحرق بلا رحمة
أحاسيس متعثرة
أثار أقدام على الرمال
عينان للذكرى
ترقصان بدلال
بتلات ليل ازرق متفتحة
جمال مهيب
لا يعرف الزمان والمكان والناس
عينان في البال مكنونتان
جامدتان في الزمان ..
أسوكي كومار ميترا
الهند
عندما كنت أعيش في مزرعة
كتبتُ رسائل حب
لدجاجاتٍ يمارسن النقيق في الفناء
أو كنتُ أجلس في الغرفة الخارجية
أكتب رسالةً لعنكبوت
تحوكُ شباكها فوق رأسي.
تشارلز سيميك
الولايات المتحدة
غصنٌ أخضر
طليق من الإيقاع والطيور
صدى نحيب
بلا ألم ولا شفاه
رجل وغابة.
فيديريكو غارثيا لوركا
إسبانيا
أن أحطم
الخط الفاصل
بين الهاوية والسماء
أن أسقط
خارج ذاتي
أن أطيح بالنظام القائم
والانفجار داخل جسدك.
أناماريا مايول
الأرجنتين
تُحسنُ لقاء الحزن بصرامة،
من دون دموع، بلا حيرة
و تجيد أنتَ السعادة
من دون أن تتباهى.
رسول حمزاتوف
داغستان
إذا أردتم أن تعرفوا من أنا،
تفحَّصُوا بأعينٍ حريصة
تلك المنحوتة الخشبية السوداء
التي نَحَتَتْها واشتغلتْ عليها
اليدان المُلْهَمتان لأخٍ مجهولٍ من شعب ماكوندي
في أراضٍ بعيدةٍ في الشمال.
نويميا دي سوسا
موزمبيق
الذي يعتمر نقمتَه
كقبعة ورقية
يظنُّ أنها تجعله يبدو سخيفاً.
يقول:
“مَن أنا كي أطالب الآخرين بالإصغاء إليّ؟”
ماريو أنخل كينتيرو
كولومبيا
آدريان ريتش
Adrienne Rich
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آدم زاغايفسكي
Adam Zagajewski
5 قصائد شعرية
بولندا
آر إس توماس
R. S. Thomas
3 قصائد شعرية
ويلز
آرثر رامبو
Arthur Rimbaud
1 قصائد شعرية
فرنسا
آرثر لوندفيست
Artur Lundkvist
1 قصائد شعرية
السويد
آرش نصرت إلهي
Arash Nosrat Allahi
1 قصائد شعرية
ايران
آرفو تيرتينين
Arvo Turtiainen
3 قصائد شعرية
فنلندا
آركي راندولف آمونز
Archie Randolph Ammons
3 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آلان بوسكيه
Alain Bosquet
11 قصائد شعرية
فرنسا
آلدو بالازيسكي
2 قصائد شعرية
ايطاليا
آلن غينسبرغ
Allen Ginsberg
1 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آن سكستون
Anne Sexton
6 قصائد شعرية
الولايات المتحدة