صديقتي الشجرة!
يا من ألقاكِ عند أي مُنعطف
وتهوِّنين علي السفر..
دامت أصابع قدمكِ
رابضة على أسرار العالم السفلي،
دامت يا صديقتي
قوة ومتانة جذعك،
وحباكِ الغيث والصحو أبدًا بالنعم،
أنت وقورة وبسيطة جدًا،
أتودين الاطلاع على ما يحويه كيسي،
قطعًا، ها أنا أفتحه لك..
أرغفة، وأدعية، وقصائد،
ليس لدي أكثر من ذلك،
ماذا لشاعر أكثر من ذلك!
لم تتعلمي قط إيلام الصديق،
فلم تسأليني عن معنى شعري،
ولا شككتِ في قراءتي،
هكذا ينبغي على الأصدقاء،
لو أن لدي حياة أخرى،
لأمضيت حياتي الأولى
على جذورك
لكنني خرجت من البيت بحثًا عن مباهج للأُسرة كلها،
وهم ينتظرونني هناك،
أنتِ يا صديقتي!
نعم أنتِ،
علمتني كثيرًا جدًا،
مثل ما يوحيه برق الأرض والسماء
والريح،
والانتظار،
والعيش للآخرين،
إنها أشياء ثمينة جدًا،
ماذا عساني أن أرد به هذا السخاء،
عندي لكِ
رغيف ودعاء،
الرغيف: لنملاتِك،
الدعاء: ليومكِ الأخير،
أعلم أنكِ لم تخافي قط من مصافحة الفأس،
وضحك المنشار،
لكنكِ لا تستطيعين ردعهما،
لا يستطيع أحد أيضًا ردعهما،
فليُقدر الله..
فليُقدر الله أن يُصنع من فروعكِ كوخ،
خشب جذعك، الأوسع من إحاطة ذِراعَيّ
كاف جدًا
لعجلتين ومركب،
صديقتي، سنلتقي مجددًا؛
كمسافر وعربة،
كمسافر ومركب،
وسنكون معًا مجددًا في مكان ما،
في مكان ما،
معًا.. سنواجه الريح،
والطرقات،
والفرح والموت.
لو كانت قصيدةُ آخر النهار
حجراً معدنياً
يهوي منجذباً بعاشق
إلى حفرة غائرة.
لو كانت فاكهةً ضروريةً
لإشباع جوع
ولو نضج من الألفة
الجوعُ والقصيدة.
إيدا فيتالي
الأوروغواي
ذكريات تينك العينين الزرقاوين
عينان مثل بحرين
شموع تحرق بلا رحمة
أحاسيس متعثرة
أثار أقدام على الرمال
عينان للذكرى
ترقصان بدلال
بتلات ليل ازرق متفتحة
جمال مهيب
لا يعرف الزمان والمكان والناس
عينان في البال مكنونتان
جامدتان في الزمان ..
أسوكي كومار ميترا
الهند
عندما كنت أعيش في مزرعة
كتبتُ رسائل حب
لدجاجاتٍ يمارسن النقيق في الفناء
أو كنتُ أجلس في الغرفة الخارجية
أكتب رسالةً لعنكبوت
تحوكُ شباكها فوق رأسي.
تشارلز سيميك
الولايات المتحدة
غصنٌ أخضر
طليق من الإيقاع والطيور
صدى نحيب
بلا ألم ولا شفاه
رجل وغابة.
فيديريكو غارثيا لوركا
إسبانيا
أن أحطم
الخط الفاصل
بين الهاوية والسماء
أن أسقط
خارج ذاتي
أن أطيح بالنظام القائم
والانفجار داخل جسدك.
أناماريا مايول
الأرجنتين
تُحسنُ لقاء الحزن بصرامة،
من دون دموع، بلا حيرة
و تجيد أنتَ السعادة
من دون أن تتباهى.
رسول حمزاتوف
داغستان
إذا أردتم أن تعرفوا من أنا،
تفحَّصُوا بأعينٍ حريصة
تلك المنحوتة الخشبية السوداء
التي نَحَتَتْها واشتغلتْ عليها
اليدان المُلْهَمتان لأخٍ مجهولٍ من شعب ماكوندي
في أراضٍ بعيدةٍ في الشمال.
نويميا دي سوسا
موزمبيق
آدريان ريتش
Adrienne Rich
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آدم زاغايفسكي
Adam Zagajewski
5 قصائد شعرية
بولندا
آر إس توماس
R. S. Thomas
3 قصائد شعرية
ويلز
آرثر رامبو
Arthur Rimbaud
1 قصائد شعرية
فرنسا
آرثر لوندفيست
Artur Lundkvist
1 قصائد شعرية
السويد
آرش نصرت إلهي
Arash Nosrat Allahi
1 قصائد شعرية
ايران
آرفو تيرتينين
Arvo Turtiainen
3 قصائد شعرية
فنلندا
آركي راندولف آمونز
Archie Randolph Ammons
3 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آلان بوسكيه
Alain Bosquet
11 قصائد شعرية
فرنسا
آلدو بالازيسكي
2 قصائد شعرية
ايطاليا
آلن غينسبرغ
Allen Ginsberg
1 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آن سكستون
Anne Sexton
6 قصائد شعرية
الولايات المتحدة