هنا بعض المسافرين
الذين ترافقوا منذ الأزل
خرجوا ممتطين عربة الأرض،
رفع الهواء كلاً من النار والماء من التراب،
ثم تماسك ونظر
فأعجبه تواضع الماء
فحمله على ظهره،
وصعد به من الأرض إلى الفلك.
ثم نظر إلى هذه الدنيا،
ونزل الهواء، إله الحب،
نزل من الفلك، وحط على الأرض،
وأحال القطرات المتناثرة إلى لآلئ، ثم سألها قائلاً:
يا نتاج حبي،
أخبروني، هل أعجبتكم هذه الدنيا؟!
أكان الحزن على فراق الهواء
أم الخوف من الأشعة الثاقبة السريعة للشمس المشرقة،
ذلك الذي أدخل الرعب قلب اللآلئ الصغير.
كلا، فإني
أخاف من ورود البستان.
من الأوراق الحسان، من الأغصان،
من الفرش المخملي الأخضر.
أخاف
من تلك الخطوات المتلاحقة للحظات الماضية،
من تلك العيون اللامعة،
من تلك الأيادي التي
ليس بها خط حيّ أصيل،
من خطوط الألفة والحياء.
أقبل أيُّها الهواء
احملني،
هذه الروضة المليئة بالورود لا تعجبني.
لنعد إلى الأفلاك، إلى الحرارة اللافحة.
هيا نسير على نفس الطريق، فإن كانت غايتي هي الذوبان،
وإن كانت هذه هي النهاية المحتومة،
فماذا سأفعل؟
وهل سأستطيع أن أشرق
على الحياة القاسية فوق الأرض
بعد أن أستحيل إلى دموع في عيون الفلك
وأتخفى في شكل نجمة؟
أقبل أيُّها الهواء.
الحب أكثر سمكًا من أن ينسى
أكثر ضعفًا من أن يتذكر
أكثر ندرة من موجة رطبة
وأكثر تكرارًا من الفشل.
إدوارد أستلين كمينجز
الولايات المتحدة
بِمَ تكتب الأغنية يا غريب؟
بالملح!
بِمَ تأكل الخبز؟
بالملح!
بِمَ تملأ القِرْبَة؟
بالملح!
أفضال أحمد سيد
باكستان
وثباتُ النسيم اللطيفة
خلال شعري،
هامسةً بالقبلات على خدّي،
تجفف الدموع في عينيّ
بينما أتخيّل أنك ما زلت هنا بقربي.
كانديس جيمس
كندا
إنه الليل
فالطريق عبر القفر مستوحدة مظلمة
وضائعة في تشابكها والتفافها
والأرض مرهقة ماتزال مضطجعة
مثل أعمى وبلا حشود صاخبة
يبدو لي أنني قد ترقبت هذه اللحظة
أحقاباً طويلة
لكي أنير سراجي وأدعو زهوري
لقد بلغت حافة البحر الذي لا شواطيء له
لأحقق غطسي فيه
وأفقد نفسي إلى الأبد.
ربندرناث طاغور
الهند
كي نفرّ من الذكرى
يُفترَض أن نملكَ أجنحةً
ليطيرَ كثيرٌ منها
متمرّساً على ما هو أبطأُ
طيورٌ بمفاجأةٍ
تمحّصُ الجناحَ الرعديدَ
لبشرٍ يهربونَ
من عقل البشرِ.
اميلي ديكنسون
الولايات المتحدة
أين لي المفر في كانون الثاني هذا؟
فالمدينة المفتوحة خانقة بشكل سخيف .
أأنا، يا ترى، سكران من الأبواب الموصدة؟
وبي رغبة الصراخ من الأقفال والأسيجة؟
وفي حفرة ، في ظلمة مدببة
أنزلق إلى هاوية السخافة
ومتعثراً، التهم الهواء الميت
وتطير اللقالق وهي ُمباغتة .
اوسيب مندلشتام
روسيا
أنهضُ في الصباحِ
وألبس مثل سيّدٍ محترم:
قميصاً أبيضَ، وبذلةً وربطةَ عنق.
أسيرُ في الشارعِ
ليقابلني رجلٌ
يأمرني بأن “أبرِزَ له”
أوزوالد متشالي
جنوب افريقيا
آدريان ريتش
Adrienne Rich
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آدم زاغايفسكي
Adam Zagajewski
4 قصائد شعرية
بولندا
آر إس توماس
R. S. Thomas
3 قصائد شعرية
ويلز
آرثر رامبو
Arthur Rimbaud
1 قصائد شعرية
فرنسا
آرثر لوندفيست
Artur Lundkvist
1 قصائد شعرية
السويد
آرش نصرت إلهي
Arash Nosrat Allahi
1 قصائد شعرية
ايران
آرفو تيرتينين
Arvo Turtiainen
2 قصائد شعرية
فنلندا
آركي راندولف آمونز
Archie Randolph Ammons
2 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آلان بوسكيه
Alain Bosquet
11 قصائد شعرية
فرنسا
آلدو بالازيسكي
2 قصائد شعرية
ايطاليا
آلن غينسبرغ
Allen Ginsberg
1 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آن سكستون
Anne Sexton
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة