لقد رأيت سعاة البريد يتجولون في غابة الخريف،
أكياسهم الصفراء مليئة بالعشب مثل كروش أغنام منتفخة.
كثير من الرسائل الجديدة والقديمة وجدوها
سعاة البريد هؤلاء في الغابة الخريفية.
لقد رأيتهم يلقطونها
مثل كراكٍ تنقر أسماكها.
غامضون مبهمون منهمكون ومنهكون،
هم ليسوا مثل سعاة البريد لدينا
التي تضيع من أيديهم
رسائل الحب الدؤوبة الباذخة.
نبتعد عن بعضنا البعض بشكل مستمر،
نبتعد طامعين في الرسائل
وتصلنا رسائل عديدة من بعيد.
كأننا نقول سنبتعد عنك في الحال
لكى نسلم رسائل مفعمة بالحب لسعاة البريد.
ولذا ننتقل بعيدا عن أناس
هم في الحقيقة أنفسنا،
وتجدنا على وشك البوح بنقاط ضعفنا الحمقاء
ودوافعنا الغامضة ونبوح بكل شيء،
بينما لم نعد نرى أنفسنا في المرآة
ونطفو صامتين في شرفات المساء الخالية
وهكذا نخلع ملابسنا لننجرف
وحدنا في ضوء القمر.
لزمن طويل لم نعانق بعضنا البعض.
لزمن طويل لم نتذوق قبلات البشر.
لزمن طويل لم نسمع ناسًا يغنون.
لزمن طويل لم نر أطفالًا يتحاكون.
ننجرف نحو غابة أقدم من الغابة
التي أنطبع فيها ظل الأوراق الأبدية بين فكوك الحجر
ونطفو بعيدًا إلى أرض ذات صلات غريبة.
لقد رأيت سعاة البريد يتجولون في غابة الخريف،
أكياسهم الصفراء مليئة بالعشب مثل كروش أغنام منتفخة.
كثير من الرسائل الجديدة والقديمة وجدها
سعاة البريد هؤلاء في الغابة الخريفية.
المسافات تتباعد بين رسائلنا
ولكنني لم أر المسافات بين الأشجار تزداد بعدًا.
أيها الشاعر،
امنح صوتا لشارع لا لسان له
قاوم أكثر، أطع أقل
لا تكتب وقائع افتراضية مكررة،
كن ذئبا داخل حظيرة الصمت
املأ الهاوية المعتمة
التي تتثاءب وراء كل وجه
كل حياة،
كل أمة.
لورانس فيرلنغيتي
الولايات المتحدة
قبلَ أَن أُهدِّئَ نَفْسي للنَّومِ،
أُعاني منْ خوفٍ متواصلٍ:
إِذا كانَ هناكَ شيءٌ شيطانيٌّ يُصِيبني…
إِذا أَفشلُ بالاستيقاظِ مرَّةً أُخرى!
إِذا غصتُ نائمةً
أَستيقظُ، مشدوهةً، مرارًا وتكرارًا،
كمَا لَو أَنَّ أَحدًا يُعاني منَ انقطاعِ التَّنفُّسِ أَثناءَ النَّومِ.
تسليمة نسرين
بنغلاديش
لو كان بوسعي أن أجمع أحزان الدنيا
كل الأحزان التي في أعماقي
في يقطينة
لهززتها بين فينة وأخرى،
ولجعلتها تغني،
لجعلتها تذكرني بمن كنته من قبل،
لباركتها على كل ما علمتني،
ولحدقت فيها بكل محبة
لأنها لم تندلق خارجة من وعائها.
هيلين كاردونا
إسبانيا
يا نجمةً تتنقّلُ من شجرة إلى أُخْرى
غازِلةً نَشيدَها الخفيف
البيتُ أبحرَ صوب عُرْض البَحر
والأطفال في النّافذة
يُشِيرون بالإصبع إلى نُقطةٍ في السّماء
أكثر رِقّةً من شفتين
وُلِدَتْ بينهما الكلمات.
دانييل بولانجيه
فرنسا
يصعد ربانٌ
الى برجٍ متموجٍ
مستذكرا مرفأ بعيدا
فيضرب أعلى جزمتِهْ
بعصاه
لتتطاير شظايا الرغوةِ
ويسحب مسدسا
حين يكشف تمردا
على متن السفينةِ
ليتساقط ذهب الزخرفةِ
من أكمامه الوردية.
نيكولاي غوميليوف
روسيا
الناسُ يَرحلون.
احتمالُ حصولِ ذلك دائم.
ولكنْ عليكَ ألّا تخشى أن تقول إنّك لا تريدُهم أن يَرحلوا.
ميريت مالوي
الولايات المتحدة
يلامسُ البيانو ببطءٍ
متأكّدٌ أنّهُ موزار
بذوقهِ للوقتِ المتأخِّرِ
بالكاد يزعجُ هبوطِي
عندئذ هنا لو أن السّاحرَ
موزار لايستطيع تقديم شيء لي
وخاصّة إنقاذي من براثن البرودة
فلأي غرض تستخدمُ الموسيقى.
ليدوفيتش جانفيي
فرنسا
آدريان ريتش
Adrienne Rich
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آدم زاغايفسكي
Adam Zagajewski
4 قصائد شعرية
بولندا
آر إس توماس
R. S. Thomas
3 قصائد شعرية
ويلز
آرثر رامبو
Arthur Rimbaud
1 قصائد شعرية
فرنسا
آرثر لوندفيست
Artur Lundkvist
1 قصائد شعرية
السويد
آرش نصرت إلهي
Arash Nosrat Allahi
1 قصائد شعرية
ايران
آرفو تيرتينين
Arvo Turtiainen
1 قصائد شعرية
فنلندا
آركي راندولف آمونز
Archie Randolph Ammons
2 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آلان بوسكيه
Alain Bosquet
11 قصائد شعرية
فرنسا
آلدو بالازيسكي
2 قصائد شعرية
ايطاليا
آلن غينسبرغ
Allen Ginsberg
1 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آن سكستون
Anne Sexton
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة