جلستْ لحظةً ثم نهضتْ
لم تر عيني سوى إلهة جالسة
لم يتسنَّ لبصري أن يلمح
كيف ومض السيف، وصار صدر الأرض
مثل نبعٍ فوَّارٍ للمحة واحدة.
متماوجةً اجتاحت قلبي هذي الأمنية
ليت هذه الشجيراتِ الشائكةَ سلسلةُ جبال
على سفْحها أقف أنا بثبات
إنْ يتحقَّق مثل هذا المستحيل
فلم لا يستحيل سرير الأوراق الجافَّة المفروش على الأرض
إلى آلة طرب.. إيقاع وموسيقى
اللحن الذي انتبهتْ إليه أذنك توًّا
ولم يتسنَّ لها أن تسمعه، بل حُرمت من سماعه
لم تسجِّل شبكيَّة عيني في أغوار عقلي
سوى إلهة جالسة.
أتذكَّر أن أذني كانتا تنتبهان
حين يتناهى إليهما صوت تململ من خشخشة الأوراق الجافَّة
وكلُّ طيَّة في السَّفح تومض
علَّه كان يسقط عليها ظِل ذاك السيف
الذي انسلَّ في لمحةٍ من موضع مستور
كما يلمع البرق بغتةً بارتجال.
لكن انمحت كل طيَّةٍ في هذا السَّفح الرطيب
اختفت عروس البحر حالما رأيتها
ظللت واقفًا، لم ألمح (للأسف!)
كيف ومض السيف، وصار صدر الأرض
مثل نبع فوَّار للمحة واحدة.
أنا لست واقفًا الآن على السَّفح
ولا الشجيرات الشائكة سلسلة جبال
بل هي حجاب يتراءى لي على جانبه الآخر
منظر غريب يتلألأ، صورة عروس نقيَّة مصون.
أتخيل نفسى الآن عريسًا
سأصحبها إلي الموضع المستور خلف هذا الحجاب
كيف ومض السيف، وكان صدر الأرض
يتململ مثل فؤادٍ ملتاع
بغتة وبارْتجال كوميض البرق
بزغت عروس البحر من خَلْوتها!
كانت الحياة دافئة وفي كل قطرةٍ قدم نَّدِيّة
تنزلق على الأوراق الجافَّة
كنت أنا أيضًا هناك.. يَرَقة مجهولة
رأيت الغيمة انشقَّت، فانهمر منها السَّيل
وبسرعة البرق أطلق القوسُ سهمًا
انثنى، ثم اهتزَّ راجفًا وسقط
كحَجرٍ يسَّاقط من قمَّة جبل
لا شيء يوقفه، لا شيء
على سرير الأوراق الجافَّة المفروش على الأرض
استلقت تلك الحوريَّة الغريبة.
وأنا، يرقة مجهولة
ظللت أحدِّق، وأحملق إلى السَّراب
عسى أن تتبدَّى الآن أية عروس بحر
أقبض على الناي بيديَّ وأصير راعيًا حلاَّبًا
لكن أنَّى تأتي عروس البحر؟ لقد رأيتها الآن
على ذاك السرير، مستريحة، متراخية
غير أني للأسف ما أزال أقف وحيدًا
يدي ملطَّخة، مبتلَّة، وبصري مضبَّب
لم تكن ثمة أنامل تمسح دموع عينيّ!
مع الربيعِ تولدين
ومع فناء الوردة ترحلين
أراك على أجنحةِ النسبم تسبحين في سماءِ الله الصافية
وفي توازن ، من نهدِ الزهرة ترضعين العطرَ والنورَ وزرقة السماء
تنفضين بعدها عن أجنحتكِ ما تبقى من بذور الوردِ
هذه هي الفراشة
إنها كالشهوات في طيرانها لا تكاد تحط حتى تعود للطيران
و تمر عبر كل شيء.
ألفونس دو لامارتين
فرنسا
أنا كتاب في العلية.
ربما أكون كتاب عهد قديم أو تراتيل.
أو فصلا من الكماسوترا،
أو حتى مجرد تهجئة لعاطفة حميمة.
أمريتا بريتام
الهند
لا يهم بأي لغة يكتب المرء.
فكلّ لغةٍ هي أجنبيةٌ لا يُسبَرُ غورها.
وكلّ كلمة، آنَ تُنطَقُ،
تفرُّ بعيداً، إلى حيث لا شيء أو لا أحد يحيط بها.
كارلوس بارباريتو
الأرجنتين
هذي حكايةُ عن ابنةِ حطّاب
ولدَتْ و جوار السرير-تحسًّبا-
صندوقٌ من رماد.
قبل صرختها الأول
أمسكها-مرّغَ وجهها في مُطفأ الجمر.
سارا هاو
انجلترا
جُثَّتي الذَّبيحةُ
اهتزَّتْ مثلَ شراعِ قاربٍ ضائعٍ
طلبَهُ تنهُّدُ الرِّيحِ
يستنشقُ قَلبي لونَ الفراغِ
خُطَى النَّومِ علَى الضَّفائرِ
تَحصرُ أَحلامَ المهرِّجينَ
تنفصلُ عينايَ عنِ القمرِ
إِنَّها تمطرُ ضوءًا باردًا منْ دونِ دموعٍ
يبتلعُ وقتُ العطشِ طاقَتي
تمزِّقُ نجومٌ رداءَ الرُّوحِ
وأَنا أُقلِّلُ مِن سُطوعِ اللَّيلِ الصَّامتِ.
غلوريا صوفيا
الرأس الأخضر
أجملُ البحار
هو البحرُ الذي لم نذهبْ إليه بعد
وأجملُ الأطفال
هم الذينَ لم يكبروا بعد
وأجملُ الأيام
هي تلكَ التي في انتظارنا
وأجملُ القصائد
هي تلك التي لم أكتبها لك بعد
يا صغيري
يا صغيرتي.
ناظم حكمت
تركيا
لِتَكُنْ أَعْمَى مِنَ اليَوْمِ:
الأَبَدِيَّةُ مَلِيئَةٌ هِيَ أَيْضًا بِالعُيُونِ
لتُغْرِقَ فِيهَا مَا سَاعَدَ الصُّوَرَ عَلَى المُرُورِ
فَوْقَ الطَّرِيقِ مِنْ حَيْثُ جَاءَتْ.
بول تسيلان
رومانيا
آدريان ريتش
Adrienne Rich
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آدم زاغايفسكي
Adam Zagajewski
3 قصائد شعرية
بولندا
آر إس توماس
R. S. Thomas
3 قصائد شعرية
ويلز
آرثر رامبو
Arthur Rimbaud
1 قصائد شعرية
فرنسا
آرثر لوندفيست
Artur Lundkvist
1 قصائد شعرية
السويد
آرش نصرت إلهي
Arash Nosrat Allahi
1 قصائد شعرية
ايران
آركي راندولف آمونز
Archie Randolph Ammons
2 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آلان بوسكيه
Alain Bosquet
10 قصائد شعرية
فرنسا
آلدو بالازيسكي
1 قصائد شعرية
ايطاليا
آلن غينسبرغ
Allen Ginsberg
1 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آن سكستون
Anne Sexton
3 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آنا أخماتوفا
Anna Akhmatova
7 قصائد شعرية
روسيا