و الآن حين نلتقي أنا و هو بعد كل هذه الأعوام
أقول للكلبة في داخلي، كفّي عن التكشير
فهو لم يعد عدوانيا كسابق عهده
مجرد صديق قديم يرفع قبعته ملوّحا بالتحيّة
” سرّني أن أراك”، نطقتُ
فيما انهمكت الكلبة في نباح هستيري،
هو ليس خصما الآن
فأين هي لباقتك، قلت لنفسي، و أنا أقول
“كيف حال الأولاد؟ هم حتماً كبروا”
ردّا على مجاملة منه، كما في ماضي الأيام البعيدة
غيّرت الكلبة من نبرة صوتها
تريد أن تدنو أكثر منه، أن تتملّقه.
اهدئي، يا هذه، ابتعدي
وإلا خنقتك بطوق السلسلة
” أنا بخير، بخير تماما”، قلتُ له
أخذ لعابها يسيل و انبطحت تتمرغ في تذلل على الأرض
فأنا في النهاية سيّدتها وهي بداهة مطيعة.
هي تتذكر وحسب كيف كانت تركض
كل مساء إليه، كلما أحسّت بوقع خطواته:
كيف كانت ترتمي على قدمية وترنو إليه بتحبّب
حتى وهو مستغرق في جريدته:
أو مستنكف عن تعلقها الشديد، آمرا بأن تقبع في المطبخ
إلى أن يرغب أخيراً في الملاعبة.
لكن ألطف لامبالاته كانت
حين يكون قد استمتع بيوم رائع أو شرب كأسين
والالتفات إليها عندئذ كان أهمّ
من الفظاعات اليومية و الإهمال.
” جميل أن أعرف أنك بخير” قلتُ له.
لم يكن ممكنا أن يصطحبكِ معه
فقد كنتِ استعراضيةً ورعناء
ليس كحيوانات أصدقائه الجدد، المهذّبة الأليفة.
“أبلغ زوجتك تحياتي”، قلتُ له حين كنتِ تتقيّئين
وأنا أسحبكِ من قفاك مردِّدة، “باي،
باي! لقد سعدتُ بلقائِكَ ثانية.”
المصدر: موقع انطولجي https://antolgy.com/
وثباتُ النسيم اللطيفة
خلال شعري،
هامسةً بالقبلات على خدّي،
تجفف الدموع في عينيّ
بينما أتخيّل أنك ما زلت هنا بقربي.
كانديس جيمس
كندا
إنه الليل
فالطريق عبر القفر مستوحدة مظلمة
وضائعة في تشابكها والتفافها
والأرض مرهقة ماتزال مضطجعة
مثل أعمى وبلا حشود صاخبة
يبدو لي أنني قد ترقبت هذه اللحظة
أحقاباً طويلة
لكي أنير سراجي وأدعو زهوري
لقد بلغت حافة البحر الذي لا شواطيء له
لأحقق غطسي فيه
وأفقد نفسي إلى الأبد.
ربندرناث طاغور
الهند
كي نفرّ من الذكرى
يُفترَض أن نملكَ أجنحةً
ليطيرَ كثيرٌ منها
متمرّساً على ما هو أبطأُ
طيورٌ بمفاجأةٍ
تمحّصُ الجناحَ الرعديدَ
لبشرٍ يهربونَ
من عقل البشرِ.
اميلي ديكنسون
الولايات المتحدة
أين لي المفر في كانون الثاني هذا؟
فالمدينة المفتوحة خانقة بشكل سخيف .
أأنا، يا ترى، سكران من الأبواب الموصدة؟
وبي رغبة الصراخ من الأقفال والأسيجة؟
وفي حفرة ، في ظلمة مدببة
أنزلق إلى هاوية السخافة
ومتعثراً، التهم الهواء الميت
وتطير اللقالق وهي ُمباغتة .
اوسيب مندلشتام
روسيا
أنهضُ في الصباحِ
وألبس مثل سيّدٍ محترم:
قميصاً أبيضَ، وبذلةً وربطةَ عنق.
أسيرُ في الشارعِ
ليقابلني رجلٌ
يأمرني بأن “أبرِزَ له”
أوزوالد متشالي
جنوب افريقيا
يا أبناء قومي،
اقرعوا الطبول،
الطبول الذكورية والأنثوية
كي أستطيع أن أغذي قدميّ الجائعتين
بسرعة رقص الأسلاف
وأدفن أجسادكم في التراب
كي أريح كعبي عليها.
فرانك تشيباسولا
ملاوي
عندما يغادر النهار
وفي ذروة اليوم
يتحرر من الوهج
المليء بالفروق
المنفتحة على مكان آخر
يقدم المزيد
من خلال أخذك بعيداً.
بلاغا ديميتروفا
بلغاريا
آدريان ريتش
Adrienne Rich
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آدم زاغايفسكي
Adam Zagajewski
4 قصائد شعرية
بولندا
آر إس توماس
R. S. Thomas
3 قصائد شعرية
ويلز
آرثر رامبو
Arthur Rimbaud
1 قصائد شعرية
فرنسا
آرثر لوندفيست
Artur Lundkvist
1 قصائد شعرية
السويد
آرش نصرت إلهي
Arash Nosrat Allahi
1 قصائد شعرية
ايران
آرفو تيرتينين
Arvo Turtiainen
2 قصائد شعرية
فنلندا
آركي راندولف آمونز
Archie Randolph Ammons
2 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آلان بوسكيه
Alain Bosquet
11 قصائد شعرية
فرنسا
آلدو بالازيسكي
2 قصائد شعرية
ايطاليا
آلن غينسبرغ
Allen Ginsberg
1 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آن سكستون
Anne Sexton
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة