منحتكِ حزناً كي تعلّقيه على جدارك
مثل روزنامة بلون واحد
أرتدي مكانا ممزقا على أكمامي
ولم يكن بتلك البساطة
بين لا مكاني ولا مكانك
فكّرت أني أعرف الطريق حتى الآن
من المبالغة في التفكير بها وحسب
آه ٍ
أنا أعرف
أن ليس لدي مبرّر لأبقى عالقا
أدور مثل مرآة على وتر
سوى صعوبة التصديق بتغير الأشياء
الخسارة تملك خيار اتجاهات أوسع من بقية الأشياء
و كما لوكنت أملك جهازا
للخلط بين الأكائيب
أقلّبُها وحسب
حين أكون واثقا مما أخسر
أعرّي آثار اقدامي
ألكزُها حتّى تفتح عيونها
لا أحد يتذكّر ماذا كانت تشبه
ومتى استعملتُها لآخر مرة
هل كانت حلقةً او ضوءا
او بِركة ًخريفية
تلك التي تختنق وتومض
لكنها تواصل النموّ
أكثر برودة
يمكن أن تكون جميعها في العقل
وعلى أية حال لايتراءى لي مايعيدها لي
كنت أرى يديك كشجرتين
يحملهما الطوفان بعيدا
المشهد ذاته يتكرر شيئا فشيئا
ومشهد قديم هنالك تحطّم حسابه
حتى آخر الأرقام
ولاشيء
سوى نهايةٍ فارغة
الضوء يريني ندوب المستقبل
كنت أنظر طويلا الى شخص وحيد
كمفتاح في قفل
بلا سبب يجعله يدور
ليس الأمر بهذه البساطة
الشتاء سيعاود التفكير بحصادك المشتعل
حيث لاأعوان
وبذرة البلاغة ستفتح جناحيها
عندما تغادرين
ولكن في هذه اللحظة
عندما تقوم الأظافر
بتقبيل تلويحة الأصابع
ستنزف مني فرصتي الوحيدة
عندما تكون فرصتي الأخيرة هي النزف
وللحديث عن الحقيقة
أو الراحة
فليس لدي لسان أكثر من جرح.
يصعد ربانٌ
الى برجٍ متموجٍ
مستذكرا مرفأ بعيدا
فيضرب أعلى جزمتِهْ
بعصاه
لتتطاير شظايا الرغوةِ
ويسحب مسدسا
حين يكشف تمردا
على متن السفينةِ
ليتساقط ذهب الزخرفةِ
من أكمامه الوردية.
نيكولاي غوميليوف
روسيا
الناسُ يَرحلون.
احتمالُ حصولِ ذلك دائم.
ولكنْ عليكَ ألّا تخشى أن تقول إنّك لا تريدُهم أن يَرحلوا.
ميريت مالوي
الولايات المتحدة
يلامسُ البيانو ببطءٍ
متأكّدٌ أنّهُ موزار
بذوقهِ للوقتِ المتأخِّرِ
بالكاد يزعجُ هبوطِي
عندئذ هنا لو أن السّاحرَ
موزار لايستطيع تقديم شيء لي
وخاصّة إنقاذي من براثن البرودة
فلأي غرض تستخدمُ الموسيقى.
ليدوفيتش جانفيي
فرنسا
سأُحَيّي الشمسَ مِن جديد
سأحيي الجداولَ التي جرت في عروقي
والغيومَ التي كانت .. آماليَ الطوال
والكهولةَ الموجعة
لأشجارِ الحور التي
رافقّتْني في فصولِ الجفاف
ورفوفَ الغربان التي
دأبَتْ على إهدائي
عطرَ الحقولِ الليلي
وأمّيَ التي
أمضت حياتها داخلَ المرآةِ
وحملَتْ صورتي عند شيخوختي.
فروغ فرخزاد
ايران
عندما أمشي ويدك في يدي،
المطر الأيسر يسقط، المطر الايمن لا
داائماً لدينا الكثير من الأيدي،
أتذكّر فجأة لحظة فيها تنقسم يدي إلى اثنتين.
لي سَومْيونغ
كوريا الجنوبية
حين تنهمرُ الحربُ انهمار المطر على الموج الصاخب وعلى الشطآن
سأخرجُ لملاقاتها مسلحةً بوجهي
مُعْتمِرَةً بشهقةٍ مخنوقة
سأتمددُ منبطحةً
على جناح قاذفة قنابل
وسأتمهل
عندما يحترق الأسمنت على الأرصفة
سأقتفي مسار القنابل وسط تقطيبات الجموع
سألتصقُ بالأنقاض
التصاقَ خصلةٍ من الشعر على أجرد
ستحرسُ باصرتي أطرافَ الخرابِ الممددة
موتى يتلألئون بالشمس وبالدم
سيخرسون بجانبي
ممرضات يرتدين جوانتيات من الجلد
سيخضن في سائل الحياة البشرية الحلو
وسيشتعلُ الذين في النَزعِ الأخير
كأنهم صروحٌ من القش
ستسوخ الأعمدة
ستتأوه النجوم
بل وستتلاشى السراويلُ الناعمةُ
في فضاءِ الفَزَعِ المترامي
وسأهزأُ مكشوفة الأسنان
بنفسجيةً من النشوةِ المفرطةِ
الهستيريةِ الفياضةِ
حين تنهمرُ الحربُ انهمار المطرِ على الموجِ الصاخبِ وعلى الشطآن
سأخرجُ لملاقاتها مسلحةً بوجهي
مُعْتَمِرَةً بشهقةٍ مخنوقةٍ.
جويس منصور
مصر
يحاول الذباب زعزعة الحرباء
لكنها وهي محاطة بالعبير
بالكستناء والتفاح والبرسيم والشوكولاتة،
وبالألوان الخضراء والزرقاء والصفراء والبنفسجية
تبقى ثابتة بعينين مغلقتين.
خوستو مون
إسبانيا
آدريان ريتش
Adrienne Rich
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آدم زاغايفسكي
Adam Zagajewski
4 قصائد شعرية
بولندا
آر إس توماس
R. S. Thomas
3 قصائد شعرية
ويلز
آرثر رامبو
Arthur Rimbaud
1 قصائد شعرية
فرنسا
آرثر لوندفيست
Artur Lundkvist
1 قصائد شعرية
السويد
آرش نصرت إلهي
Arash Nosrat Allahi
1 قصائد شعرية
ايران
آرفو تيرتينين
Arvo Turtiainen
1 قصائد شعرية
فنلندا
آركي راندولف آمونز
Archie Randolph Ammons
2 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آلان بوسكيه
Alain Bosquet
11 قصائد شعرية
فرنسا
آلدو بالازيسكي
2 قصائد شعرية
ايطاليا
آلن غينسبرغ
Allen Ginsberg
1 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آن سكستون
Anne Sexton
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة