أعلم أنكم تقرؤون هذه القصيدة
في وقتٍ متأخِّر، قبل أن تغادروا مكاتبكم
وبقعة الضوء الأصفر الكثيف وسواد النافذة
في مبنًى منهك يكاد يتلاشى في ساعات الصمت
بعد ذروة الزحام.
أعلم أنكم تقرؤون هذه القصيدة
واقفين في محلٍّ لبيع الكتب، بعيدين عن المحيط
في يومٍ رماديٍّ في أوائل الربيع، بينما فتات ثلجٍ خفيفٍ
يتساقط عبر السهول الشاسعة التي تحيط بكم.
أعلم أنكم تقرؤون هذه القصيدة
في غرفة جرى فيها الكثير مما لم تستطيعوا تحمُّله
حيث الأغطية ملفوفة راكدة على السرير
وحقيبة السفر مفتوحة توحي بحتمية الرحيل
ولكنكم لا تطيقون أن تتركوا ما تعودتم عليه.
أعلم أنكم تقرؤون هذه القصيدة
بينما قطار الأنفاق يوشك على الوصول
وقبل أن تصعدوا الدرج راكضين
نحو حبٍّ لم تسمح لكم حياتكم به أبدًا.
أعلم أنكم تقرؤون هذه القصيدة على ضوء
التلفزيون حيث الصور الصامتة تهتز وتنزلق
بينما تنتظرون آخر أخبار الانتفاضة.
أعلم أنكم تقرؤون هذه القصيدة في غرفة الانتظار
حيث العيون تلتقي ولا تلتقي، حيث تتكون الهويَّة مع الغرباء.
أعلم أنكم تقرؤون هذه القصيدة تحت ضوء قاتم،
تشعرون بملل وتعب الشباب الذين لا يَعدُّ لهم أحدٌ قدرًا
والذين باتوا لا يَعدُّون لأنفسهم أيَّ قدر وهم في مقتبل العمر.
أعلم أنكم تقرؤون هذه القصيدة على الرغم من ضعف بصركم،
ممسكين بالعدسة السميكة التي تضخِّم الكلمات حتى تفقدها معناها،
ولكنكم تقرؤون لأن الأبجدية بذاتها ثمينة عندكم.
أعلم أنكم تقرؤون هذه القصيدة وأنتم واقفون أمام الموقد
تسخنون الحليب للطفل الذي يبكي على كتفكم، ممسكين بكتاب في أيديكم
لأن الحياة قصيرة، وأنتم أيضًا تشعرون بالعطش.
أعلم أنكم تقرؤون هذه القصيدة التي ليست بلغتكم
تخمِّنون بعض الكلمات والبعض الآخر يجذبكم لقراءة المزيد
ولأنني أريد أن أعرف تلك الكلمات.
أعلم أنكم تقرؤون هذه القصيدة لتسمعوا شيئًا ما،
شيئًا يتمزق بين المرارة والأمل
ثم تعودون مرة أخرى للأشغال التي لا يمكن أن ترفضوها.
أعلم أنكم تقرؤون هذه القصيدة لأنه لم يعد هناك شيء آخر تقرؤونه
حيث نزلتم ووجدتم أنفسكم مجرَّدين.
قبلَ أَن أُهدِّئَ نَفْسي للنَّومِ،
أُعاني منْ خوفٍ متواصلٍ:
إِذا كانَ هناكَ شيءٌ شيطانيٌّ يُصِيبني…
إِذا أَفشلُ بالاستيقاظِ مرَّةً أُخرى!
إِذا غصتُ نائمةً
أَستيقظُ، مشدوهةً، مرارًا وتكرارًا،
كمَا لَو أَنَّ أَحدًا يُعاني منَ انقطاعِ التَّنفُّسِ أَثناءَ النَّومِ.
تسليمة نسرين
بنغلاديش
لو كان بوسعي أن أجمع أحزان الدنيا
كل الأحزان التي في أعماقي
في يقطينة
لهززتها بين فينة وأخرى،
ولجعلتها تغني،
لجعلتها تذكرني بمن كنته من قبل،
لباركتها على كل ما علمتني،
ولحدقت فيها بكل محبة
لأنها لم تندلق خارجة من وعائها.
هيلين كاردونا
إسبانيا
يا نجمةً تتنقّلُ من شجرة إلى أُخْرى
غازِلةً نَشيدَها الخفيف
البيتُ أبحرَ صوب عُرْض البَحر
والأطفال في النّافذة
يُشِيرون بالإصبع إلى نُقطةٍ في السّماء
أكثر رِقّةً من شفتين
وُلِدَتْ بينهما الكلمات.
دانييل بولانجيه
فرنسا
يصعد ربانٌ
الى برجٍ متموجٍ
مستذكرا مرفأ بعيدا
فيضرب أعلى جزمتِهْ
بعصاه
لتتطاير شظايا الرغوةِ
ويسحب مسدسا
حين يكشف تمردا
على متن السفينةِ
ليتساقط ذهب الزخرفةِ
من أكمامه الوردية.
نيكولاي غوميليوف
روسيا
الناسُ يَرحلون.
احتمالُ حصولِ ذلك دائم.
ولكنْ عليكَ ألّا تخشى أن تقول إنّك لا تريدُهم أن يَرحلوا.
ميريت مالوي
الولايات المتحدة
يلامسُ البيانو ببطءٍ
متأكّدٌ أنّهُ موزار
بذوقهِ للوقتِ المتأخِّرِ
بالكاد يزعجُ هبوطِي
عندئذ هنا لو أن السّاحرَ
موزار لايستطيع تقديم شيء لي
وخاصّة إنقاذي من براثن البرودة
فلأي غرض تستخدمُ الموسيقى.
ليدوفيتش جانفيي
فرنسا
سأُحَيّي الشمسَ مِن جديد
سأحيي الجداولَ التي جرت في عروقي
والغيومَ التي كانت .. آماليَ الطوال
والكهولةَ الموجعة
لأشجارِ الحور التي
رافقّتْني في فصولِ الجفاف
ورفوفَ الغربان التي
دأبَتْ على إهدائي
عطرَ الحقولِ الليلي
وأمّيَ التي
أمضت حياتها داخلَ المرآةِ
وحملَتْ صورتي عند شيخوختي.
فروغ فرخزاد
ايران
آدريان ريتش
Adrienne Rich
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آدم زاغايفسكي
Adam Zagajewski
4 قصائد شعرية
بولندا
آر إس توماس
R. S. Thomas
3 قصائد شعرية
ويلز
آرثر رامبو
Arthur Rimbaud
1 قصائد شعرية
فرنسا
آرثر لوندفيست
Artur Lundkvist
1 قصائد شعرية
السويد
آرش نصرت إلهي
Arash Nosrat Allahi
1 قصائد شعرية
ايران
آرفو تيرتينين
Arvo Turtiainen
1 قصائد شعرية
فنلندا
آركي راندولف آمونز
Archie Randolph Ammons
2 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آلان بوسكيه
Alain Bosquet
11 قصائد شعرية
فرنسا
آلدو بالازيسكي
2 قصائد شعرية
ايطاليا
آلن غينسبرغ
Allen Ginsberg
1 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آن سكستون
Anne Sexton
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة