1.
حقًا إنني أعيشُ في عصر مظلم.
الكلمة البريئة لا تجدُ من يسمعها
والجبهة الصافية تفصح
عن قلب صارم صلب كالصخر،
والذي ما زال يضحك
لم يسمع بعد بالنبأ الرهيب.
أي زمنٍ هذا؟
الحديث عن الأشجار يكاد يكون جريمة
لأنه يعني الصمت على الظلم،
والذي يعبر الطريق مرتاح البال،
ألم يقطع وصاله مع أصحابه
الذين يعانون الضيق؟
صحيحٌ أني أتقاضى راتبي
ولكن صدقوني، ليس هذا إلا مصادفة
إذ لا شيء مما أعمله
يبرر أن آكل حتى الشبع.
إنها لمصادفة أنني نجوت إلى هذا الحين
ولو هجرني حظي لضعت بدونه.
يقولون لي: كُلْ واشربْ
افرح بما لديك!
ولكن كيف يمكنني أن آكل وأشرب
ولقمتي تُنتزع من الجائعين
والماء الذي أشربه
مسروق من العطشانين؟
ومع ذلك ما زلت آكل وأشرب.
كم أريد أن أكون حكيمًا!
الكتب القديمة تصف لنا العيش الكريم:
"تجنب منازعات هذه الدنيا
واقضِ عمرك القصير
بلا خوف أو قلق
وبدون لجوء إلى العنف
وبادل الشر بالخير.
الحكمة هي أن ينسى المرء رغباته
بدلاً من أن يحققها".
لا أستطيع أن أفعل أيًا من هذا.
حقًا إنني أعيش في عصر مظلم.
2.
أتيتُ الى هذه المدن في زمن الفوضى
وكان الجوع يحكمها.
أتيتُ بين الناس في زمن الثورة
فثرتُ معهم.
وهكذا انقضى العمر
الذي قُدِر لي على هذه الأرض.
طعامي أكلتُه بين المذابح
ظِلُّ القتل كان يحوم فوق نومي
أحببتُ بلا مبالاة
وتأملتُ الطبيعة بضيق صدر
وهكذا انقضى العمر
الذي قُدِر لي على هذه الأرض.
الطرقات على أيامي كانتْ تؤدي إلى رمال متحركة،
كلماتي كادتْ تقودني الى قاطعي الرقاب.
كنتُ عاجز الحيلة
ولكن بدوني كان الحكام سيرتاحون،
أو هذا على الأقل ما اعتقدت.
وهكذا انقضى العمر
الذي قُدِر لي على هذه الأرض.
قواتنا كانتْ ضئيلة
والهدف بدا بعيدًا
وإن كان واضحًا للعيان،
لم يكن من المرجح أبدًا أن أدركه.
وهكذا انقضى العمر
الذي قُدِر لي على هذه الأرض.
3.
وأنتم يا من ستظهرون
بعد الطوفان الذي غرقنا فيه،
فكروا
عندما تتحدثون عن ضعفنا،
فكروا في عصور الظلام
التي نجوتم منها.
كنا نسير، نغيِّر بلدًا ببلدٍ
أكثر مما نغيِّر حذاءً بحذاء.
وفي حروب الطبقات
كاد اليأس يفتك بنا
ونحن نشاهد الظلم يسري
ولا أحد يقاومه.
نحن ندرك جيدًا
أن كرهنا للقذارة والانحطاط
يشوِّه ملامح وجهنا
وأن سخطنا على الظلم
يجعل أصواتنا قاسية.
نعم، نحن الذين أردنا أن نمهد الطريق للمحبة
لم يحب بعضنا بعضًا.
أما أنتم
فعندما يأتي يوم
يصبح فيه الإنسان قادرًا
على أن يُعين أخاه الإنسان،
فاذكرونا
ولا تحاسبونا بقسوة.
لا أكتب من أجل إرضاء الناس
ولا من أجل أن يصفقوا لي
ولا من أجل إدهاش أحد لأنني فقط أكتب شعرًا.
ليو ثيلادا
البيرو
للحظةٍ واحدةٍ ما يصنع البشرْ
ويخمد الإعجابُ بالجديد
لكنَّ ما، كالحبِّ، لا يزول
هو الوِصال في الأحلام.
يا ليت لي أن أطمئنَّ..
مارينا تسفيتيفا
روسيا
إذا كنتِ مُهرةَ العنبر
فأنا درب الدِّماء
إذا كنتِ تباشير الثلج
فأنا من يشعل موقد الفجر
إذا كنتِ برج الليل
فأنا المسمار الحارق في جبينك
إذا كنتِ المدّ والجزر في مطلع الصُّبح
فأنا صوت الطائر الأوّل
إذا كنتِ سلَّةَ البرتقال
فأنا مُدْيَةُ الشّمس
إذا كنتِ المذبح الحجريّ
فأنا اليد الدَّنِسَة
إذا كنتِ الأرض نائمة
فأنا القصبة الخضراء
إذا كنتِ وثبة الرّيح
فأنا النّار الدّفينة
إذا كنتِ فم الماء
فأنا فم الزَّبَد
إذا كنتِ غابةَ السُّحُب
فأنا الفأس التي تشقُّها
إذا كنتِ المدينة المدنَّسَة
فأنا مطر النُّذور
إذا كنتِ التّلّةَ الصّفراء
فأنا السّواعد الحمراء لبهاق الصُّخور
إذا كنتِ الشّمس مشرقة
فأنا درب الدّماء.
أوكتافيو باز
المكسيك
مع الربيعِ تولدين
ومع فناء الوردة ترحلين
أراك على أجنحةِ النسبم تسبحين في سماءِ الله الصافية
وفي توازن ، من نهدِ الزهرة ترضعين العطرَ والنورَ وزرقة السماء
تنفضين بعدها عن أجنحتكِ ما تبقى من بذور الوردِ
هذه هي الفراشة
إنها كالشهوات في طيرانها لا تكاد تحط حتى تعود للطيران
و تمر عبر كل شيء.
ألفونس دو لامارتين
فرنسا
أنا كتاب في العلية.
ربما أكون كتاب عهد قديم أو تراتيل.
أو فصلا من الكماسوترا،
أو حتى مجرد تهجئة لعاطفة حميمة.
أمريتا بريتام
الهند
لا يهم بأي لغة يكتب المرء.
فكلّ لغةٍ هي أجنبيةٌ لا يُسبَرُ غورها.
وكلّ كلمة، آنَ تُنطَقُ،
تفرُّ بعيداً، إلى حيث لا شيء أو لا أحد يحيط بها.
كارلوس بارباريتو
الأرجنتين
هذي حكايةُ عن ابنةِ حطّاب
ولدَتْ و جوار السرير-تحسًّبا-
صندوقٌ من رماد.
قبل صرختها الأول
أمسكها-مرّغَ وجهها في مُطفأ الجمر.
سارا هاو
انجلترا
آدريان ريتش
Adrienne Rich
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آدم زاغايفسكي
Adam Zagajewski
3 قصائد شعرية
بولندا
آر إس توماس
R. S. Thomas
3 قصائد شعرية
ويلز
آرثر رامبو
Arthur Rimbaud
1 قصائد شعرية
فرنسا
آرثر لوندفيست
Artur Lundkvist
1 قصائد شعرية
السويد
آرش نصرت إلهي
Arash Nosrat Allahi
1 قصائد شعرية
ايران
آركي راندولف آمونز
Archie Randolph Ammons
2 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آلان بوسكيه
Alain Bosquet
10 قصائد شعرية
فرنسا
آلدو بالازيسكي
1 قصائد شعرية
ايطاليا
آلن غينسبرغ
Allen Ginsberg
1 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آن سكستون
Anne Sexton
3 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آنا أخماتوفا
Anna Akhmatova
7 قصائد شعرية
روسيا