اسمعني للحظة. أمراء الشعر
يبدو أنهم يتجولون بين نباتات
لا يعرفها أحد: البقس أو الأقنثة
حيث لا شيء حي تلامسه.
أنا أفضل الشوارع الصغيرة التي تتعثر
حتى تصبح خنادق معشبة حيث الصبي
الذي يبحث عن بركة توغدير
قد يلتقط فيه ثعبان بحر صغير.
المسار الضيق الذي يوازي التل
ينتهي في منحدر كثيف بالقصب
ثم يفتح فجأة في بستان
من الجذوع الطحلبية الخضراء
لأشجار الليمون.
ربما كان من الأفضل
لو خمد احتفال الطيور الصغيرة
في حنجرة السماء
لكي ينصت السامع
لهسهسة الأوراق الطرية
في الهواء الساكن.
الحواس معطرة برائحة
مليئة بنعيم الأرض
مثل المطر في صدر مضطرب،
عذب مثل نسمة تهب
فجأة ثم تختفي.
معجزة خافتة. كل العواطف
تنجرف جانباً. حتى الفقراء
يعرفون بذخ
عطر أشجار الليمون.
تدرك حينها في الصمت
أن الأمورَ تذعن وتكاد تبوح
بأسرارها، وفي بعض الأحيان
نكاد أن نكتشف خطأ ما في الطبيعة،
في نقطة الواقع الثابتة،
في الرابط المفقود الذي يبدو كالسراب،
الخيطِ الذي لا يمكننا فكه
من أجل الوصول إلى الحقيقة.
تنظر حولك. عقلك يسعى،
يتمتم ألحاناً منسجمة، ينهار
في العطر، ويتوسع
عندما يزول النهار.
هناك أشكالٌ من الصمتِ
يرى المرءُ فيها
قبساً في ظلال البشر
قبس لشيء إلهي
يفلت بين اليدين.
الوهم يتلاشى، ومع الوقت نرجع
لمدننا الصاخبة حيث الأزرق
يظهر كأشتات
عالياً بين الأبراج الشاهقة.
ثم يرشح المطر الأرض
وبملله المعهود يثقل الشتاء الأسقف
ويشح النور وترسخ المرارة في الأرواح.
ولكن، ذات يوم خلال بوابة مفتوحة،
وفي رفاهية باحة خضراء،
يشتعل الليمون أصفرَ
ويذوب القلبُ،
وتتدفق الأغاني الذهبية
من الصدر،
من تويجات الشمس البارزة.
يصعد ربانٌ
الى برجٍ متموجٍ
مستذكرا مرفأ بعيدا
فيضرب أعلى جزمتِهْ
بعصاه
لتتطاير شظايا الرغوةِ
ويسحب مسدسا
حين يكشف تمردا
على متن السفينةِ
ليتساقط ذهب الزخرفةِ
من أكمامه الوردية.
نيكولاي غوميليوف
روسيا
الناسُ يَرحلون.
احتمالُ حصولِ ذلك دائم.
ولكنْ عليكَ ألّا تخشى أن تقول إنّك لا تريدُهم أن يَرحلوا.
ميريت مالوي
الولايات المتحدة
يلامسُ البيانو ببطءٍ
متأكّدٌ أنّهُ موزار
بذوقهِ للوقتِ المتأخِّرِ
بالكاد يزعجُ هبوطِي
عندئذ هنا لو أن السّاحرَ
موزار لايستطيع تقديم شيء لي
وخاصّة إنقاذي من براثن البرودة
فلأي غرض تستخدمُ الموسيقى.
ليدوفيتش جانفيي
فرنسا
سأُحَيّي الشمسَ مِن جديد
سأحيي الجداولَ التي جرت في عروقي
والغيومَ التي كانت .. آماليَ الطوال
والكهولةَ الموجعة
لأشجارِ الحور التي
رافقّتْني في فصولِ الجفاف
ورفوفَ الغربان التي
دأبَتْ على إهدائي
عطرَ الحقولِ الليلي
وأمّيَ التي
أمضت حياتها داخلَ المرآةِ
وحملَتْ صورتي عند شيخوختي.
فروغ فرخزاد
ايران
عندما أمشي ويدك في يدي،
المطر الأيسر يسقط، المطر الايمن لا
داائماً لدينا الكثير من الأيدي،
أتذكّر فجأة لحظة فيها تنقسم يدي إلى اثنتين.
لي سَومْيونغ
كوريا الجنوبية
حين تنهمرُ الحربُ انهمار المطر على الموج الصاخب وعلى الشطآن
سأخرجُ لملاقاتها مسلحةً بوجهي
مُعْتمِرَةً بشهقةٍ مخنوقة
سأتمددُ منبطحةً
على جناح قاذفة قنابل
وسأتمهل
عندما يحترق الأسمنت على الأرصفة
سأقتفي مسار القنابل وسط تقطيبات الجموع
سألتصقُ بالأنقاض
التصاقَ خصلةٍ من الشعر على أجرد
ستحرسُ باصرتي أطرافَ الخرابِ الممددة
موتى يتلألئون بالشمس وبالدم
سيخرسون بجانبي
ممرضات يرتدين جوانتيات من الجلد
سيخضن في سائل الحياة البشرية الحلو
وسيشتعلُ الذين في النَزعِ الأخير
كأنهم صروحٌ من القش
ستسوخ الأعمدة
ستتأوه النجوم
بل وستتلاشى السراويلُ الناعمةُ
في فضاءِ الفَزَعِ المترامي
وسأهزأُ مكشوفة الأسنان
بنفسجيةً من النشوةِ المفرطةِ
الهستيريةِ الفياضةِ
حين تنهمرُ الحربُ انهمار المطرِ على الموجِ الصاخبِ وعلى الشطآن
سأخرجُ لملاقاتها مسلحةً بوجهي
مُعْتَمِرَةً بشهقةٍ مخنوقةٍ.
جويس منصور
مصر
يحاول الذباب زعزعة الحرباء
لكنها وهي محاطة بالعبير
بالكستناء والتفاح والبرسيم والشوكولاتة،
وبالألوان الخضراء والزرقاء والصفراء والبنفسجية
تبقى ثابتة بعينين مغلقتين.
خوستو مون
إسبانيا
آدريان ريتش
Adrienne Rich
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آدم زاغايفسكي
Adam Zagajewski
4 قصائد شعرية
بولندا
آر إس توماس
R. S. Thomas
3 قصائد شعرية
ويلز
آرثر رامبو
Arthur Rimbaud
1 قصائد شعرية
فرنسا
آرثر لوندفيست
Artur Lundkvist
1 قصائد شعرية
السويد
آرش نصرت إلهي
Arash Nosrat Allahi
1 قصائد شعرية
ايران
آرفو تيرتينين
Arvo Turtiainen
1 قصائد شعرية
فنلندا
آركي راندولف آمونز
Archie Randolph Ammons
2 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آلان بوسكيه
Alain Bosquet
11 قصائد شعرية
فرنسا
آلدو بالازيسكي
2 قصائد شعرية
ايطاليا
آلن غينسبرغ
Allen Ginsberg
1 قصائد شعرية
الولايات المتحدة
آن سكستون
Anne Sexton
4 قصائد شعرية
الولايات المتحدة